Английский - русский
Перевод слова Ray
Вариант перевода Лучик

Примеры в контексте "Ray - Лучик"

Примеры: Ray - Лучик
My prognosis is grim, but there is a small ray of hope. Мой прогноз неутешителен, но есть маленький лучик надежды.
All right, total ray of sunshine. Вобщем, вот и лучик света.
This ray of sunshine is Dr. Lisa Cuddy. Этот лучик солнца доктор Лиза Кадди.
The only ray of hope seems to be Vincent, the youngest. Единственный лучик надежды, судя по всему, Винсент, младший.
But you have given me a ray of hope. Но ты дала мне лучик надежды.
She's the ray of sunshine in our lives. Она солнечный лучик в нашей жизни.
It was the only... ray of light in my dark world. Это был единственный лучик света в моем мрачном мире.
It offered a ray of hope for finding a solution to this conflict. Благодаря ему появился лучик надежды на нахождение решения этого конфликта.
You, my friend, are a ray of sunshine today. Ты, мой друг, лучик солнца, сегодня.
In the morning there's a tiny ray of sunshine. Да, но по утрам тут пробивается лучик солнца.
Send me a sign One little ray О, дай мне знак, маленький лучик!
Bring a ray of sunshine into her tragic life. Привнести лучик солнца в её печальную жизнь.
All I had was a thin ray of light. Всё, что у меня было - тусклый лучик света.
A ray of sunshine in the dark void of my existence. Лучик солнца в тёмной пустоте моего существования.
At Greybridge School you're a ray of light Beautiful, kind, witty and bright... "В Грэйбриджской школе ты лучик света - красивый, добрый, остроумный и яркий, как лето..."
Well, aren't you just a ray of sunshine? Ну разве ты не лучик солнышка?
No matter what you did, I was always happy to see my little ray of sunshine. Не имеет значения, что ты сделал, я всегда буду рада увидеть мой лучик солнца.
Just a little ray of sunshine, aren't you? Только маленький лучик солнца, да?
I can't give Derek the satisfaction of lightening my workload because his guilt is my only ray of sunshine. Я не могу позволить Дереку искупить свои грехи облегчением моей рабочей нагрузки, потому что его вина - мой единственный лучик солнца.
"You are a ray of sunshine on a cloudy day." Ты лучик солнца в облачный день.
When Whitney came back into my life, it was like the sky opened up and I had my very own ray of sunshine just... beaming down on me. Когда Уитни вернулась ко мне, было такое ощущение, будто тучи разошлись и у меня появился свой лучик солнца, который просто... светил для меня.
It gave us a ray of hope, particularly as Mr. Amorim's efforts in disarmament matters are considerable, crucial and well-known at the regional and international levels. Оно дало нам лучик надежды, тем более что усилия г-на Аморима по делам разоружения носят значительный и кардинальный характер и хорошо известны на региональном и международном уровнях.
It is indeed gratifying to see that after several years of the intolerable deadlock of the CD a ray of light is finally gaining visibility at the end of the tunnel. Поистине отрадно видеть, как после нескольких лет нетерпимого затора КР в конце туннеля наконец все заметнее маячит лучик света.
She's a ray of sunshine, isn't she? Она - солнечный лучик, не так ли?
She's a ray of sunshine, isn't she? Она - лучик надежды, не так ли?