Tell her that Raul married to a beautiful woman and they have many children, And the Alvarez family is known throughout Mexico for his generosity and honesty. |
Скажите ей, что Рауль женился на прекрасной женщине, и у них уже много детей, и что семья Альварес известна во всей Мексике своим благородством и честностью. |
Raul, will you just sit down and let me look at your hand? |
Рауль, ты можешь присесть, чтобы я осмотрела твою руку? |
Raul Wolford, he's the head of the organization. |
Рауль Уолфорд, он глава организованной преступности |
Raul, we are both wanted by the law, okay? |
Рауль, нас обоих ищет полиция. |
While discussing how many television channels he gets in Venezuela, Raul said he already knows who wins Project Runway, a fashion design reality television show on the Bravo network. |
Обсуждая сколько у него каналов в Венесуэле, Рауль сказал что уже знает кто станет победителем Проекта Подиум, телевизионного реалити шоу на канале браво. |
When the young heroes try to take back the wealth belonging to France and the Queen, they are taken prisoner, while Raul is killed in an unequal skirmish. |
При попытке отнять принадлежащие Франции и королеве богатства, дети героев попадают в плен, а Рауль погибает в неравной схватке. |
To use bombs, you need a bomb maker, and Raul here is the best of the best. |
А для бомб нужен изготовитель бомб, а Рауль в этом лучший из лучших. |
And Raul Gomez... "The police remain behind Axe Cap." |
И Рауль Гомез... "Полиция остаётся в Акс Капитал." |
Raul has been very good to me, and I have been good to him. |
Рауль очень добр ко мне, а я - к нему. |
In May 2012, FAO Goodwill Ambassador Raul Gonzalez travelled to Chad in support of joint efforts of the international community to help the most affected people in the Sahel region. |
В мае 2012 года посол доброй воли ФАО Рауль Гонсалес совершил поездку в Чад для поддержки совместных усилий международного сообщества по оказанию помощи жителям региона Сахель, находящимся в наиболее трудном положении. |
When Raul didn't show, I knew it was something bad. |
Когда Рауль не появился, я понял, что что-то не так, |
I hate to interrupt, but who the hell is Raul Lopez? |
Я ненавижу вмешиваться, но кто, черт возьми, этот Рауль Лопез? |
Among the young reformers who said yes to the day of reforestation are: Carlos Roa, Gustavo Martinez, Miguel Suero, Raul Negron, Vanessa Guzman, Carmen Cepeda, Katerina Pelletier. |
Среди молодых реформаторов, которые сказали "да" на день лесовосстановления: Карлос Роа, Густаво Мартинес, Мигель Suero, Рауль Negron, Ванесса Гусман, Кармен Сепеда, Катерина Пеллетье. |
Guarín, in good plan, Raul Meireles and Lisandro had marked exactly for equip orange that occupied the space better and were changing the ball more quickly. |
Guarín, в хорошем плане, Рауль Meireles и Lisandro маркировало точно для оборудует помеец который занял космос более лучше и изменял шарик более быстро. |
This individual, Raul Diaz, was a parapsychologist from Manhattan and claimed during a press conference on the courthouse steps to have witnessed an Oriental man press a chip into Ferguson's head prior to the attack. |
Этим человеком был Рауль Диас, парапсихолог из Манхэттена, который заявил на пресс-конференции на ступенях суда, что был свидетелем того, как человек восточной внешности вживил чип в голову Фергюсона перед нападением. |
Raul and his colleagues start to laugh, telling her they have so much money from oil, they can build whatever they want. |
Рауль и его коллеги высмеивают затею, говоря что имеют столько денег от нефти, что могут построить что угодно. |
The existence of a secular downward trend in the terms of trade for commodity producers was denied long after UNCTAD's first Secretary-General, Dr. Raul Prebisch, drew attention to it. |
Существование долговременной тенденции к ухудшению условий торговли для производителей сырьевых товаров отрицалось на протяжении еще длительного времени после того, как первый Генеральный секретарь ЮНКТАД д-р Рауль Пребиш обратил на нее внимание. |
In the 1950s, Raul Prebisch and the economists at the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) had developed a paradigm that diverged from the neo-classical approach in several significant ways. |
В 50-е годы Рауль Пребиш и экономисты Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) разработали парадигму, которая по ряду серьезных моментов отходила от неоклассического подхода. |
Perhaps the most articulate advocate of this approach in the world of international organizations was the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Latin America, later the first Secretary-General of UNCTAD, Dr. Raul Prebisch. |
Наиболее ярким сторонником этого подхода в системе международных организаций был, судя по всему, Исполнительный секретарь Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Латинской Америки, д-р Рауль Пребиш, который позднее стал первым Генеральным секретарем ЮНКТАД. |
You will see that your uncle can provide you with all that Raul promised, and much more. |
Дядя даст тебе... все, что Рауль лишь обещал... и даже больше. |
All right, Raul the upstart, he gives Orlando a kicking in the ring, and Orlando does him in. |
Да, Рауль выскочка, он надавал Орландо пинков на ринге, и Орландо убил его. |
You think Raul would go all the way into the kitchen - to get you a lemon? |
Ты думаешь, Рауль пошел бы на кухню, чтобы принести тебе лимон? |
So did my father, and so did Raul! |
Так делал мой отец, и так делал Рауль. |
During a photo opportunity later, Raul sets up a video camera and asks Leslie say "Viva Venezuela" and "Viva Chavez" to it. |
Позже вовремя фото сессии, Рауль включает камеру и просит Лэсли сказать "Да здравствует Венесуэла" и "Да здравствует Чавес". |
Often, as Raul Prebisch already noted, this has meant that more and more agricultural output must be produced and sold, to buy a given amount of industrial goods. |
Как заметил Рауль Пребиш, это часто приводит к тому, что приходится производить всё больше и больше сельскохозяйственной продукции и продавать её, чтобы купить определенное количество промышленных товаров. |