However, no coverage data are available, and implementation programmes are believed to be rare. |
Однако данных об охвате подобными процедурами нет, а программ, занимающихся этим на практике, как полагают, мало. |
By contrast, in many countries in Asia and North Africa, extramarital births are rare. |
И напротив, во многих странах Азии и Северной Африки внебрачных детей крайне мало. |
You're a very rare fellow, Mr. Lowe. |
Таких людей как вы очень мало, мистер Лоу. |
And until recently, these areas were extremely rare. |
До настоящего времени, таких мест было очень мало. |
It's rare when someone can change that easily. |
Мало кто может измениться так легко. |
Stay-at-home women under 25 years of age are extremely rare. |
Домохозяек в возрасте младше 25 лет чрезвычайно мало. |
It is rare for a stay-at-home woman to have children and not be married. |
Мало кто из домохозяек имеет детей не будучи замужем. |
According to him, genuine communists are rare. |
Говорил, что настоящих коммунистов мало. |
Organotin(II) compounds are somewhat rare. |
Органических соединений Ti(II) известно мало. |
By the time the first European explorers arrived, the animal was already extinct in mainland Australia and rare in Tasmania. |
К тому времени, когда первые исследователи прибыли в Австралию, этих животных в Тасмании было уже мало. |
In practice, denials of licences for the export of controlled items have been rare. |
На практике случаев отказа выдачи лицензий на экспорт подлежащих контролю средств было мало. |
International institutions which offer services comparable to those at present rendered by UNITAR remain rare. |
Международных учреждений, которые предлагают услуги, аналогичные тем, которые оказывает в настоящее время ЮНИТАР, мало. |
Countries that have developed procedures to permit participation are rare. |
Мало в каких странах разработаны процедуры, обеспечивающие такое участие. |
Be incredibly rare, but of course they exist. |
Очень мало, но конечно, они существуют. |
It's a very rare person who is taken for what he truly is. |
Мало кого видят таким, каков он на самом деле. |
It's rare that a child cares, |
Мало кто заботится о ребенке так, |
I mean, fortunately, they're very rare, but if you ever run across one... |
То есть, к счастью, их довольно мало, но если ты перешёл одному дорогу... |
It's rare we get somebody who's going to all the gigs writing with such clarity. |
Мало кто может писать на эти темы таким открытым языком. |
You know, it is a rare man that could understand how a woman could choose work over love. |
Мало кто из мужчин смог бы понять то, что женщина выбрала работу, а не любовь. |
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe. |
Воздуха так мало, что я едва могу дышать. |
Sure, there's the occasional demon, who tries to kill us with pillows but sadly, those cases are rare. |
Конечно, бывают демоны, которые хотят убить нас исключительно подушкой жаль, но таких мало. |
The adult brain has stem cells, but they're very rare and they're located in deep and small niches in the depths of the brain. |
В мозге взрослого человека есть стволовые клетки, но их очень мало, и они расположены в небольших нишах в глубине мозга. |
In the area controlled by the FPR, the cases of massacres reported are rather rare, indeed virtually non-existent, perhaps because little is known about them. |
В зоне, контролируемой ПФР, примеров массовых убийств в целом мало, и даже практически нет, видимо потому, что о них известно меньше. |
Cases in which diplomatic assurances were requested were very rare, and Finland had opposed the idea of drafting a Council of Europe recommendation on the use of diplomatic assurances. |
Что касается случаев, когда запрашиваются дипломатические гарантии, то их очень мало, и Финляндия выступает против подготовки рекомендаций Совета Европы относительно использования дипломатических гарантий. |
Community-based rehabilitation programmes, which are in the process of becoming fairly well established in industrialized countries but remain rare in developing countries, tend to be part and parcel of independent living strategies. |
Неотъемлемой частью стратегии обеспечения самостоятельной жизни становятся программы реабилитации инвалидов на базе общин, которые сейчас довольно успешно реализуются в промышленно развитых странах, но которых по-прежнему мало в развивающихся странах. |