Moreover, increased sealing of the land surface and accelerated drainage of rainwater have further increased this run-off. |
Кроме того, уплотнение поверхностного слоя земли и ускоренный слив дождевых вод еще более увеличивают этот сток. |
But these methods need external support to offset deficiencies of soil nutrients such as phosphorus and to carry out major work to combat erosion, recover rainwater, establish plantations, etc. |
В то же время в использовании этих методов им требуется поддержка извне для восполнения нехватки в почве таких питательных веществ, как фосфор, а также для осуществления крупномасштабных проектов борьбы с эрозией почвы, сбора дождевых вод, посадки насаждений и т.д. |
Many Parties have recognized the need to conserve water, to harvest rainwater, even at the household level in small drinking water tanks, and at community level by restoring existing ponds, digging new ones and increasing ground water recharge. |
Многие Стороны признают необходимость сбережения воды и сбора дождевых вод - даже на уровне домохозяйств с использованием небольших резервуаров для питьевой воды и на уровне населенных пунктов за счет восстановления существующих и создания новых водоемов и увеличения объема пополнения запасов подземных вод. |
The main sectors and subsectors targeted under the programme are paving of streets in cities and rural dirt roads, harvesting rainwater (ponds and stone storage tanks), and schools. |
Главные сектора и субсектора, задействованные в рамках программы, включают асфальтирование улиц городов и прокладку грунтовых дорог в сельских районах, сбор дождевых вод (в водоемах и в каменных колодцах) и строительство школ. |
Finally, the Committee is concerned at the fact that 50 per cent of the urban population and 76 per cent of the rural population use traditional latrines, which constitutes a high risk of contaminating ground and rainwater. |
Наконец, Комитет обеспокоен тем фактом, что 50% городского населения и 76% сельского населения пользуются традиционными отхожими местами, что повышает опасность заражения грунтовых и дождевых вод. |
Unsealing measures encourage rainwater infiltration. |
Меры по разуплотнению почв улучшают инфильтрацию дождевых вод. |
Natural catastrophes, ground water and rainwater impacts from industry, and regional changes have negative short and long-term effects on water quality. |
Природные катастрофы, загрязнение грунтовых и дождевых вод промышленностью, а также изменения регионального характера негативно сказываются на качестве воды как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане. |
In semi-arid areas in India, where water is scarce, farmers took the decision to grow fruits instead of water-consuming cereal crops and to measure rainwater on a daily basis. |
В полузасушливых районах Индии, где ощущается дефицит водных ресурсов, фермеры приняли решение вместо потребляющих большое количество воды зерновых культур выращивать фрукты и ежедневно производить замеры дождевых вод. |
The higher altitude of the diamondiferous deposits ensures rapid run-off of rainwater, placing far less demand on pumping capabilities compared to upper and lower Lofa, and allowing the continuation of mining throughout this wet season. |
Высота залегания алмазосодержащих пород обеспечивает быстрый сток дождевых вод, в результате чего по сравнению с Верхней и Нижней Лоффой нагрузка на насосное оборудование уменьшается, что позволяет продолжать добычу в течение всего сезона дождей. |
Stemflow measurements were of particular importance in beech stands where considerable amounts of rainwater reached the forest floor running down the smooth bark of the trees. |
Измерения потоков воды, стекающих по стволам деревьев, представляют собой особо важное значение для буковых лесных массивов, где значительное количество дождевых вод проникает в лесную почву, стекая по гладкой древесной коре деревьев. |
However, there are also direct discharges into the estuary from local sources, especially during the rainy season when the combined sewers and drains cannot handle the amount of both waste water and rainwater. |
Основными источниками загрязнения береговых вод Макао являются не только внешние факторы, но и прямые выбросы в эстуарий из местных источников, особенно в сезон дождей, когда канализационные и дренажные системы не справляются с объемом сточных и дождевых вод. |
Country Parties approved the TPN3 by consensus and it was published and disseminated in CD-ROM format, produced in partnership with the International Centre for Demonstration and Training in Utilising Rainwater (CIDECALL). |
Страны - Стороны Конвенции одобрили консенсусом создание ТПС3, и информация о ней была опубликована и распространена в форме КД-ПЗУ, который был подготовлен в партнерстве с Международным демонстрационно-учебным центром по использованию дождевых вод (СИДЕКАЛЛ). |
Eradicate extreme poverty and hunger: using rainwater for micro-irrigation systems in areas where water is scarce allows for income-generating activities. |
Искоренение крайней нищеты и голода: использование технологии сбора дождевых вод в микроирригационных системах в тех районах, где ощущается нехватка воды, дает толчок к развитию в этих районах доходоприносящих видов деятельности. |
(b) Initiate and carry out measures to allow rainwater leakage in construction areas and create financial incentives for this; |
Ь) готовить и принимать меры по обеспечению дренажа дождевых вод в зонах застройки и создавать для этого необходимые финансовые стимулы; |
The facilities for downtown surface and rainwater drainage are missing, and the ones existing are in a poor state of repair due to the lack of maintenance. |
Городская инфраструктура сбора поверхностных и дождевых вод либо отсутствует, либо находится в плохом состоянии, поскольку она своевременно не ремонтируется. |