2.3 The petitioners thereafter initiated a civil action for torts resulting in moral damage, and included the racist motive as an aggravating factor. |
2.3 Впоследствии петиционеры возбудили гражданский иск за нанесенный в результате деликтов моральный ущерб, указав расистский мотив в качестве отягчающего обстоятельства. |
There was also racist discourse against foreign travellers, and even the report of the Federal Council drew a distinction between the two groups. |
Наблюдается также расистский дискурс против иностранных кочевников, и даже в докладе Федерального совета проводится различие между двумя указанными группами. |
No, it's just a lightly racist email forward from my Grandma. |
Не, только слегка расистский э-мейл от моей бабушки. |
A lot of fat guy clothes have racist overtones. |
Одежда для толстяков часто имеет расистский подтекст. |
That's the most racist character ever created. |
Это самый расистский персонаж на свете. |
People of Greendale, your activities committee has defied our demands, and the horrible racist comedian is still about to perform. |
Народ Гриндейла, ваш комитет по деятельности отклонил наши требования, и ужасный расистский комик всё еще собирается выступать. |
And a racist genocide at that. |
И за расистский геноцид в том числе. |
Once such race relationships had been internalized, people often did things spontaneously without even realizing the racist nature of their thoughts or actions. |
После того, как подобные расовые отношения претерпели интернализацию, люди нередко спонтанно совершают поступки, не осознавая даже расистский характер своих мыслей или действий. |
It's a racist film to me, and very insulting. |
Для меня это расистский фильм и очень оскорбительный». |
His radical racist German nationalism was especially popular amongst the well-educated intelligentsia: professors, grammar school teachers, and students. |
Его радикальный расистский немецкий национализм был особенно популярным среди хорошо образованной интеллигенции: профессоров, преподавателей гимназических школ и студентов. |
Purposeful or knowing interference doesn't just mean the defendant knew his product could have a disparately racist effect. |
Преднамеренное или умышленное вмешательство означает не только то, что ответчик знал, что у его продукта мог быть расистский эффект. |
This exercise was necessary because the minority racist regime that had been in power immediately prior to independence had allowed racial discrimination. |
Эта деятельность была необходима, поскольку расистский режим меньшинства, который стоял у власти до получения страной независимости, поддерживал расовую дискриминацию. |
These distinctions may amount to total exclusion of persons, depriving them of the most fundamental rights and having racist implications. |
Эти различия могут сводиться к полному исключению людей из жизни общества, поскольку они лишают их самых основных прав, имеют расистский подтекст. |
Other participants stressed the many factors which influence racist thinking and its consequences for access to employment, housing, health and other services. |
Другие участники сделали упор на многочисленных факторах, воздействующих на расистский образ мыслей и последствиях для доступа к занятости, жилью, здравоохранению и другим услугам. |
It was unclear from the wording that the punishable offences mentioned in the first sentence were of a racist nature. |
Из формулировки остается неясным, носят ли расистский характер наказуемые правонарушения, упомянутые в первом предложении. |
In this regard, the Kingdom joined the international community in its boycott of the former racist regime in South Africa. |
В этом контексте Королевство присоединилось к международному сообществу, которое бойкотировало бывший расистский режим в Южной Африке. |
Both reports provide evidence of the governmental authorities' efforts to punish criminal activities involving racist or xenophobic aspects. |
В обоих докладах содержится убедительная информация об усилиях правительственных органов по наказанию лиц, виновных в преступной деятельности, имеющей расистский или ксенофобный характер. |
That law contained not only a humanitarian, but also a racist element. |
Этот закон содержит не только гуманистический, но и расистский элементы. |
A number of legal descriptions suggest that some offences are intrinsically racist in nature. |
Различные судебные определения позволяют квалифицировать правонарушения как имеющие расистский характер. |
He understood that Internet service providers could now be held responsible for any racist content located on their servers. |
Насколько он понял, теперь провайдеры связанных с Интернетом услуг могут привлекаться к ответственности за любой расистский контент, размещенный на их серверах. |
One of its most famous leaders, David Duke, currently heads the openly racist and anti-Semitic European-American Unity and Rights Organization. |
Один из самых известных его руководителей, Дэвид Дюк, в настоящее время возглавляет "Организацию евроамериканского единства и прав", имеющую открыто расистский и антисемитский характер. |
Given the exploitative, cruel and racist nature of slave society, resistance had been inevitable but that fight had never been a male preserve. |
Учитывая эксплуататорский, жестокий и расистский характер рабовладельческого общества, неизбежно возникло движение сопротивления, но эта борьба никогда не была уделом только мужчин. |
Monaco has no plans to decriminalize defamation, which is a similar offence to injurious behaviour and may be of a racist or homophobic nature. |
Княжество Монако не предусматривает отмену уголовного наказания за диффамацию, представляющую собой правонарушение, которое сопоставимо с оскорблением и которое также может иметь расистский или гомофобный характер. |
Then that makes me the Jackie Robinson of the sport, and you are the racist Philadelphia manager. |
Выходит, я Джеки Робинсон, первый чернокожий бейсболист а ты расистский тренер Филадельфийской команды. |
Is one of those racist, and the others aren't? |
Один из вариантов расистский, а другие нет? |