| Wait, is that racist? | Подожди, это не расизм? |
| That's borderline racist, man. | Это прямо расизм, ребят. |
| That's racist, Ted. | Это расизм, Тед. |
| How dare you pull the racist card? | Как вы смеете приплетать расизм? |
| That's just blatantly racist. | Это расизм в чистом виде. |
| That is rude and racist. | Это расизм и грубость. |
| Grandpa, that's racist. | Дедушка, это расизм. |
| Supreme Court Justice Sonia Sotomayor is that she was a reverse racist. | Сони Сотомайор, члена Верховного Суда, является ее "расизм наоборот". |
| Yet cultures needed diversity to flourish, while racist behaviour stemmed from social pressure, assumptions and misconceptions. | Нередко расизм является результатом проблем социального характера, предвзятых или ложных мнений. |
| "Racism without racist"? | "Расизм без расиста"? |
| In more than one case, the racist component and support for the apartheid system have been two characteristics of mercenary activities in these countries. | Деятельность наемников неоднократно включала такие два элемента, как расизм и поддержка апартеида. |
| Paragraph 6, which stated that the words "racist" and "xenophobic" were losing their force, suggested that there had been a trivialization of the phenomenon of racism. | В пункте 6 говорится, что слова "расизм" и "ксенофобия" теряют свой смысл, предполагая тривиализацию самого понятия расизма. |
| Mr. DIACONU was concerned by information that small far-right groups were becoming more numerous and that there were now many new Internet sites disseminating racist propaganda in the country. | Г-н ДЬЯКОНУ считает тревожной информацию, согласно которой растет число крайне правых группировок в Швеции, и появляются многочисленные сайты в Интернете, пропагандирующие расизм. |
| Cooper also criticized her for making the negative comparison of her character's skin color to that of a cockroach, which to many would be interpreted as racist. | Она также критиковала Стокетт за то, что та сравнила цвет кожи своего персонажа с цветом таракана, что можно интерпретировать как расизм. |
| The city's ruling class, they are the racist ultra-nationalists who seek to keep Columbia's privileges purely for White American citizens while denying the same right to foreigners. | «Основатели» во главе с Комстоком правят Колумбией, исповедуют расизм и ультранационализм и стремятся сохранить блага Колумбии исключительно для белых американских граждан, отказывая в таком праве иностранцам. |
| Le National, presented by the mission as a tribalistic, xenophobic and racist daily newspaper, is, along with several other newspapers, regarded as the mouthpiece of the ruling party. | Так, по мнению миссии, «Насиональ» - это ежедневная племенная газета, пропагандирующая ксенофобию и расизм, которая вместе с другими газетами служит рупором идей находящейся у власти партии. |
| He posed the case of a person who in the past had expressed opinions that were, for example, genocidal or racist, had never retracted those opinions, but was not continuing to express them. | Он приводит в качестве примера случай, когда человек в прошлом высказывал убеждения, пропагандировавшие геноцид и расизм, никогда не отказывался от них, но сейчас их больше не высказывает. |
| Regrettably, racist anti-Semitism, in spite of so much that has been done to fight it, periodically re-emerges in the infamous attacks that we see against synagogues, the desecration of cemeteries and the cynical speculations of supposed historians who modify or deny the events that occurred. | Как это ни грустно, расизм и антисемитизм, несмотря на то, что так много было сделано для борьбы с ним, периодически дает о себе знать, проявляясь в нападениях на синагоги, осквернении кладбищ и цинических инсинуаций так называемых историков, пытающихся исказить события. |
| like the fact that there's a bigot and a racist in every living room on every street corner in this country. | Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу! |
| Any racist, regionalist or xenophobic act is punished (art. 48 of the Constitution). | Любой акт, в основе которого лежит расизм, регионализм или ксенофобия, карается законом (статья 48 Конституции). |
| Because racism can be the product of, inter alia, indoctrination or inadequate education, especially effective antidotes to racist hate speech include education for tolerance, and counter-speech. | Поскольку расизм может рассматриваться, в том числе, как результат внушения соответствующих идей или низкого уровня образования, особенно эффективным противоядием от ненавистнических высказываний расистского толка являются воспитание в духе терпимости и противодействие языку ненависти. |
| He considered that, although nationalism and racism sometimes went together, it should not be implied that every national policy was necessarily racist. | Г-н€Ютсис считает, что, если национализм и расизм иногда и являются двумя сторонами одной медали, не следует считать, что любая национальная политика обязательно носит расистский характер. |
| Boys were more often intolerant than girls. Also, covert racism was common, as 66 per cent of pupils who chose to go to upper secondary school had covertly racist attitudes. | Кроме того, достаточно широко распространенным явлением был скрытый расизм: 66% учащихся, собиравшихся продолжить образование в старших классах средней школы, имели скрытые расистские взгляды. |
| It describes racist practices in society (in terms of prejudices, stereotypes and discrimination) and also indicates, with a statistical analysis, the costs of racism for the country (more than 6,000 quetzals per year). | В нём описана существовавшая в обществе расистская практика (проявлявшаяся в виде предубеждений, стереотипов и дискриминации) и на основе анализа статистической информации сделан вывод об ущербе, который расизм наносит в масштабах страны (более 6000 млн. кетцалей в год). |
| Policies such as finger-printing of Roma, abuse by police, and racist statements by senior public officials had contributed to creating a climate in which societal discrimination and racism were sustained and enhanced. | Такие меры, как взятие отпечатков пальцев у цыган, преследования со стороны полиции и расистские заявления старших должностных лиц, способствовали созданию климата, в котором дискриминация и расизм в обществе сохраняются и укрепляются. |