Английский - русский
Перевод слова Racial
Вариант перевода Расистского

Примеры в контексте "Racial - Расистского"

Примеры: Racial - Расистского
Racist hate speech can take many forms and is not confined to explicitly racial remarks. Ненавистнические высказывания расистского толка могут принимать многие формы и сводятся к замечаниям явно расового характера.
In 1989 the Act was amended to include racial vilification provisions which came into operation on 1 October 1989. В 1989 году этот Закон был изменен, при этом в него были включены положения об оскорблениях расистского характера, которые вступили в силу 1 октября 1989 года.
In most European countries, they are among the most vulnerable groups to racist violence, racial or ethnic discrimination, xenophobia and related intolerance. В большинстве европейских стран они относятся к группам, наиболее уязвимым с точки зрения расистского насилия, расовой или этнической дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Although many European governments collected data on racial attacks, approaches differed and the results were not strictly comparable. Хотя правительства многих европейских стран осуществляют сбор данных об инцидентах расистского характера, их подходы различаются и результаты сопоставимы не в полной мере.
Issues related to racial prejudice should form an integral part of the curricula for teacher training and racist and discriminatory behaviours by teaching staff should also be addressed. Вопросы, касающиеся расовых предрассудков, должны являться составной частью учебных программ курсов подготовки преподавателей, на которых должны также рассматриваться вопросы, относящиеся к видам расистского и дискриминационного поведения со стороны преподавательского состава.
Criminalization of racist hate speech and incitement to discrimination and racial violence Криминализация ненавистнических высказываний расистского характера и подстрекательства к дискриминации и к расовому насилию
The provision is intended to apply, for example, to extensive dissemination of racist material, such as racial propaganda activities by a racist organization. Это положение должно применяться, например, к случаям широкого распространения расистского материала, таким как расовая пропагандистская деятельность со стороны той или иной расистской организации.
As Mr. Banton had observed, the Norwegian Government apparently failed to appreciate that racist organizations, propaganda and statements generated racial prejudice and racist attitudes which led to offences. Как отметил г-н Бентон, норвежское правительство, по-видимому, не отдает себе отчета в том, что эти организации, их пропаганда и заявления расистского толка порождают расовые предрассудки и взгляды, которые перерастают в противоправные деяния.
The Committee also has the mandate to request corrections of illegal and harmful information distributed on the Internet; especially information containing racism and racial prejudices. Упомянутый Комитет также полномочен требовать корректировки незаконной или вредной информации, распространенной в сети Интернет, особенно информации расистского или расового характера.
That right also promoted intercultural understanding and tolerance and assisted the dismantling of racial stereotypes, but it could not be invoked as a reason for tolerating racist hate speech. Это право также создает благоприятные условия для достижения взаимопонимания и терпимости между культурами и способствует разрушению расовых стереотипов, но на него нельзя ссылаться, чтобы оправдать ненавистнические высказывания расистского толка.
It urged Mauritius to condemn and take action to eliminate ideas of racial or ethnic superiority and to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society". Он настоятельно призвал Маврикий осудить представления о расовом или этническом превосходстве и предпринять шаги по их искоренению и в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества".
New measures to combat racial harassment included legislation to make the publication or distribution of racist material an arrestable offence and to introduce a new offence of intentional harassment. К числу новых мер по борьбе с расовыми притеснениями относятся законодательство, предусматривающее арест за преступления, связанные с публикацией или распространением материалов расистского характера, и введение новой категории преступления - умышленного притеснения.
In the fullness of time, he believed, the Committee might advise Burkina Faso to revise its domestic legislation in order to give full effect to article 4 of the Convention banning organizations that spread racist propaganda or incited racial violence. Г-н Дьякону полагает, что в надлежащее время Комитет сможет рекомендовать Буркина-Фасо пересмотреть свое внутригосударственное законодательство, чтобы полностью учесть положения статьи 4 Конвенции, запрещающие организации, которые ведут расистскую пропаганду или подстрекают к актам насилия расистского характера.
Similar considerations apply to measures to prohibit the dissemination of ideas of racial superiority, etc., and measures to proscribe racist organizations. Аналогичные соображения относятся к мерам по запрещению распространения идей расового превосходства и т.д., а также мерам по запрещению деятельности организаций расистского толка.
The Committee is concerned at the absence of provisions explicitly banning the advocacy of national, racial and religious hatred that constitutes incitement to discrimination, as well as racist propaganda and organizations. Комитет озабочен отсутствием положений, четко запрещающих пропаганду национальной, расовой и религиозной ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации, а также распространение идей и деятельность организаций расистского толка.
By placing a racially discriminatory comment in the general educational context in this way, children are taught to accept racial stereotyping as the norm, or as the truth. За счет включения такого расистского по содержанию и носящего дискриминационный характер комментария в общеобразовательный контекст детям прививается мысль о том, что расистские стереотипы являются нормой или соответствуют истине.
With regard to the application of article 4 of the Convention, Mr. Thornberry noted that the Convention did not recommend punishing racist ideas or thoughts but rather racist acts or behaviour based on racial superiority. Что касается применения статьи 4 Конвенции, то г-н Торнберри указывает, что Конвенция рекомендует наказывать не расистские идеи или измышления, а деяния и поведение расистского толка или опирающиеся на идеи расового превосходства.
Despite efforts made by the Government to eliminate racial and ethnic discrimination, the Committee expresses its concern about the rise of racism and xenophobia within Swedish society and about the high rate of racist crimes and the increase of racist behaviour among the younger part of the population. Несмотря на усилия, прилагаемые правительством с целью ликвидации расовой и этнической дискриминации, Комитет выражает обеспокоенность по поводу усиления в шведском обществе расизма и ксенофобии, а также значительного числа расистских преступлений и увеличения числа случаев расистского поведения среди молодежи.
Despite efforts made by the Government to eliminate racial and ethnic discrimination, the Committee expresses its concern about the rise of racism and xenophobia within Swedish society and about the high rate of racist crimes and the increase of racist behaviour among the younger part of the population. Комитет выражает обеспокоенность по поводу усиления в шведском обществе расизма и ксенофобии, а также большого количества расистских преступлений и увеличения числа случаев расистского поведения среди молодежи, что имеет место несмотря на меры, принимаемые правительством в целях ликвидации расовой и этнической дискриминации.
The slave trade to which African people fell victim in the past needs to be especially singled out for the cardinal role it has played in perpetuating racism, racial prejudice and discrimination and because of its long duration, racist nature and legislative structures and organizations. Работорговлю, от которой в прошлом пострадали народы Африки, необходимо выделить особо ввиду ее ключевой роли в утверждении расизма, расовых предрассудков и дискриминации и ввиду ее продолжительности, расистского характера и законодательных структур и организаций.
According to the report, there are indications that activities based on ideas of racial superiority and the availability and extent of racist and xenophobic material have been on the increase since the beginning of the 1980s. В докладе приведены данные, указывающие на активизацию с начала 80-х годов деятельности, основанной на идеях расового превосходства, расширении распространения и доступности материалов расистского и ксенофобного характера.
He did not believe that the Commission on Racial Equality could designate the publication or distribution of racist material as an offence justifying arrest without a warrant. Он не думает, что Комиссия по расовому равенству правомочна квалифицировать публикацию или распространение документов расистского характера как правонарушение, дающее основание для ареста без ордера.
According to many scientific studies, there was a correlation between racist political speech and racial violence. Он обращает внимание делегации Дании на тот факт, что, согласно ряду научных исследований, между распространением политических высказываний расистского характера и насилием на расовой почве существует тесная связь.
At the same time there is an urgent need to adopt amendments to expand liability for acts of extremism, xenophobia, anti-Semitism and racial or religious intolerance, particularly in relation to the rising incidence of racist attacks. В то же время существует неотложная потребность внести в некоторые законодательные акты Украины поправки относительно усиления ответственности за проявление экстремизма, ксенофобии, антисемитизма, расовой и религиозной нетерпимости, особенно в связи с ростом случаев нападений расистского характера.
Policy on Racial Slurs and Harassment and Racial Jokes (1996); Руководящие принципы по вопросам оскорблений, преследования и шуток расистского характера (1996 год)