| Although a majority of those voting voted in favour, the required quorum of 50% of registered voters voting in favour was not achieved. | Хотя большинство принявших участие в голосовании проголосовали «за», необходимый кворум 50 % зарегистрированных избирателей голосовать для голосования за не было достигнут. |
| The election was declared unconstitutional by the Constitutional Court on 28 March 2011 with a vote of 7 to 2, as the necessary quorum had not been reached in the first two rounds. | Выборы были признаны неконституционными Конституционным Судом 28 марта 2011 года, голосование с 7 на 2, так как необходимый кворум не был достигнут в первых двух турах. |
| If the number of members voting, including the presiding officer, does not at least total 15, then a quorum is not present, and the vote is invalid. | Если число проголосовавших членов, включая председателя, менее пятнадцати, кворум отсутствует, а голосование недействительно. |
| I need a quorum here in one hour, and I want Steve here, too. | Мне нужен кворум через час, и я хочу, чтобы Стив тоже был. |
| He participated in the formulation of the rules of procedure of the Boundary Demarcation Commission, which stipulated that decisions would be taken by majority and that a quorum would include at least one State representative (rule 3). | Он участвовал в разработке правил процедуры Комиссии по демаркации границы, которые предусматривают, что решения будут приниматься большинством и что кворум предусматривает присутствие по крайней мере одного представителя государства (правило 3). |
| Chambers should invariably be composed of an uneven number of judges to constitute the quorum; judges should always be present at the proceedings of the Court. | Палаты должны непременно состоять из нечетного числа судей, с тем чтобы в заседаниях Суда всегда можно было обеспечить кворум. |
| According to article 1 of that resolution, until such time as the forty-sixth Legislature takes office, the quorum of the Senate authorized to hold meetings with a view to taking decisions within the scope of its constitutional prerogatives shall be six senators. | Статья 1 этой резолюции гласит: "Кворум Сената, который достаточен для проведения заседаний с целью принятия решений в рамках его конституционных прерогатив, отныне устанавливается в количестве шести членов до начала действия мандата сорок шестой легислатуры". |
| That creates procedural difficulties for the Assembly of the Authority and impedes its efficient operation, since the quorum required under the Convention is a presence of one half of the members. | Такая ситуация создает процедурные сложности в Ассамблее Органа и препятствует его эффективному функционированию, так как согласно Конвенции необходимый кворум составляет половину членского состава. |
| In addition, Chambers notes that if the Tribunal is allocated two further judges, the current quorum of five judges for the Appeals Chamber should not be increased. | Кроме этого, камеры отмечают, что, если Трибуналу будут приданы два дополнительные судьи, нынешний кворум, составляющий пять судей для апелляционной камеры, не надо будет увеличивать. |
| The last sentence of article 8 should read "The quorum for a meeting or hearing by the whole Tribunal shall be five members". | Последнее предложение статьи 8 следует изменить следующим образом: «Кворум для созыва заседания Трибунала полного состава или рассмотрения дела в Трибунале полного состава составляет пять членов». |
| We call upon all nations to ratify this Treaty as soon as possible in order to reach the quorum of 44 countries necessary for its entry into force. | Мы призываем все страны ратифицировать этот Договор как можно скорее, с тем чтобы обеспечить кворум из 44 стран, который необходим для его вступления в силу. |
| Proposed paragraph 2 is based on the proposition that the quorum may not be the same and vary depending on whether it is a regional organization that is entitled to vote, or its member States that are Parties to the Convention. | Наличие предлагаемого пункта 2 оправданно, поскольку кворум может быть различным и меняться в зависимости от того, кто имеет право голоса: региональная организация или ее государства-члены, являющиеся Сторонами Конвенции. |
| The Senior Legal Adviser of UNCTAD said that, under the rules of the Conference, the quorum for entering into discussions and taking decisions was attained when one-third of the participating countries were present. | Старший юрисконсульт ЮНКТАД заявил, что по правилам процедуры Конференции кворум для начала прений и принятия решений считается обеспеченным в случае присутствия как минимум одной трети стран-участниц. |
| The quorum shall be defined as consisting of at least 50 percent of the registered voting members of ICG being present at the beginning of the meeting. | Кворум образуют по меньшей мере 50% зарегистрировавшихся и принимающих участие в голосовании членов ГСИ, присутствующих на момент начала совещания. |
| The number of Contracting Parties expected was relatively small and a one-third quorum would enable too few Contracting Parties to take decisions. | Поскольку предполагаемое число договаривающихся сторон относительно невелико, кворум, состоящий из одной трети, обеспечил бы возможность принятия решений слишком ограниченным числом договаривающихся сторон. |
| Since December 2001, there has been no quorum in the Court of Appeal, which has functioned only intermittently since its creation in January 2000. | С декабря 2001 года Апелляционный суд, который после его учреждения в январе 2000 года работал с большими перерывами, не мог собрать кворум. |
| It was also important for meetings of the Assembly to be arranged so as to ensure the presence of a quorum. | Важно также, чтобы заседания Ассамблеи были организованы так, чтобы обеспечивался кворум. |
| Subsequently you ruled that this indication - our voting on that motion - also indicated that there was a quorum in this body. | Затем вы объявили, что этот факт - наше голосование по этому предложению - подтвердил также, что в этом органе имелся кворум. |
| Mr. MARKOTIĆ, speaking in his capacity as Chairperson of the Credentials Committee, said that 76 States parties were participating in the Review Conference and that the quorum therefore stood at 39. | Г-н МАРКОТИЧ, выступая в качестве Председателя Комитета по проверке полномочий, указывает, что в обзорной Конференции участвуют 76 государств-участников, и тем самым кворум составляют 39 из них. |
| Mr. Sial (Pakistan) said that since there had been a quorum at the start of the procedural discussion, the Committee must take a decision on the draft decision. | Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что поскольку в начале прений по порядку ведения заседания имелся кворум, то Комитет должен теперь высказаться по проекту решения. |
| The Commission had before it the following documents: For a part of its tenth session, the Commission was unable to establish the quorum required by its Rules of Procedure. | Комиссия имела в своем распоряжении следующие документы: В течение определенной части своей десятой сессии Комиссия была не в состоянии собрать кворум, требуемый ее Правилами процедуры. |
| If on the appointed day, Congress fails to reach the quorum needed to hold a meeting, the ceremony will take place before the Supreme Court of Justice (art. 232). | Если в назначенный день в Конгрессе отсутствует кворум для проведения такой церемонии, то она осуществляется в присутствии членов Верховного суда (статья 232). |
| A related proposal was that at least one Co-Chair and a quorum of five Member States (one per regional group) be considered as the minimum requirement for the bureau to perform its functions. | Согласно еще одному предложению, в состав бюро, с тем чтобы оно могло выполнять свои функции, должны входить по меньшей мере один сопредседатель и кворум представителей пяти государств-членов (по одному от каждой региональной группы). |
| This quorum was not reached at the present meeting since representatives of only five Contracting Parties were present and the ADN has a total of 11 Contracting Parties. | На данной сессии кворум не был достигнут, поскольку присутствовали представители лишь пяти Договаривающихся сторон, а общее число Договаривающихся сторон ВОПОГ составляет 11. |
| The Senate, which has 30 seats, is currently functioning with just 18 serving members, 16 of whom must be present to form a constitutionally required quorum. | В настоящее время имеющий 30 мест сенат продолжает работу с оставшимися 18 членами, 16 из которых должны присутствовать на заседаниях, чтобы составить требуемый по Конституции кворум. |