Английский - русский
Перевод слова Qualify
Вариант перевода Квалифицировать

Примеры в контексте "Qualify - Квалифицировать"

Примеры: Qualify - Квалифицировать
The Commission will be mandated to establish the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and the related events in their immediate aftermath, qualify the crimes perpetrated, determine responsibilities and, where possible, identify those responsible. Комиссии будет поручено установить факты и обстоятельства событий 28 сентября 2009 года и связанных с ними событий сразу же после этой даты, квалифицировать совершенные преступления, определить ответственность и, когда это возможно, выявить виновных лиц.
Under this programme, parties involved in the international trade supply chain can qualify as "trusted operators" in accordance with international standards for administrative security, general security and personnel security. Эта программа позволяет - в рамках международных стандартов, нацеленных на обеспечение безопасности административных процессов, общей безопасности и безопасности людских ресурсов, - квалифицировать участников производственно-сбытовой цепочки в сфере внешнеторговых операций в качестве пользующихся доверием операторов.
Other participants felt that the optional protocol should not qualify the prohibition on participation of children in hostilities, and that the prohibition on participation should be very broadly construed to prevent both direct and indirect participation in armed conflicts. Другие участники полагали, что факультативный протокол не должен квалифицировать факт участия детей в вооруженных действиях и что запрет на участие следует трактовать максимально широко для целей предупреждения случаев прямого и косвенного участия в вооруженных конфликтах.
The provision had been included in the draft articles as a general indication of the existence of human rights obligations, without seeking either to specify what those obligations were or to add to or qualify such obligations. Положение было включено в проект статей в качестве общего указания на существование обязательств в области прав человека, не имея целью ни уточнять, какие именно это обязательства, ни добавлять или квалифицировать такие обязательства.
With regard to physical delivery, the sending party would usually want to have a record of compliance with the required mode of delivery, whether it was by way of a form or by any other means which would qualify as a record of transmission. Что же касается физической доставки, то направляющая сторона, как правило, будет стремиться к получению подтверждения выполнения требуемого способа доставки в виде формы или любых других средств, которые можно квалифицировать в качестве подтверждения передачи.
a) Can the costs of research programmes, studies and procedures for the monitoring and assessment of environmental damage and depletion of natural resources qualify as "environmental damage and depletion of natural resources" in accordance with paragraph 16 of resolution 687? а) Можно ли расходы на научно-исследовательские программы, исследования и процедуры мониторинга и оценки экологического ущерба и истощения природных ресурсов квалифицировать как расходы, связанные с "ущербом окружающей среде и истощением природных ресурсов" в соответствии с пунктом 16 резолюции 687?
(e) Qualify only patently unreasonable opinions as defamatory; е) квалифицировать как диффамационные только явно необоснованные мнения;
(b) Qualify crimes and determine whether or not acts of genocide have occurred or are still occurring; Ь) квалифицировать преступления и устанавливать, имели ли место акты геноцида или имеют ли они до сих пор место;
Therefore, Brasileirão may qualify at least twelve and up to a very exceeding fifteen clubs for continental competitions in a single season. Таким образом, Серия А может квалифицировать от двенадцати до пятнадцати клубов в континентальных соревнованиях.
The French version could therefore qualify the provisions as "juridiques". Поэтому в тексте на французском языке можно было бы, вероятно, квалифицировать эти положения как "юридические".
The Ukrainian authorities could resort to the Basel Convention if they can qualify the acid tars and the premix as wastes, however this would require further details on the nature of the product which implies costly and complicated tests. Украинские власти могли бы прибегнуть к средствам, предусмотренным Базельской конвенцией, если бы они были в состоянии квалифицировать кислые гудроны и "премикс" как отходы, однако для этого потребовались бы дополнительные подробные данные о характере продукта, а это означает необходимость проведения дорогостоящих и сложных экспертиз.
At the very least, therefore, the Committee should be asking why an attempt was being made to restrict and qualify that right, and why it was being made in the resolution under discussion. По этой причине Комитет должен, по меньшей мере, задаться вопросом, почему предпринимается попытка ограничить и квалифицировать это право и почему это делается в рассматриваемой нами резолюции.
(b) Qualify the crimes; Ь) квалифицировать преступления;
Also, the continued air strikes by United States and United Kingdom planes qualify the situation as an armed conflict. Кроме того, продолжение нанесения авиацией Соединенных Штатов и Соединенного Королевства воздушных ударов позволяет квалифицировать ситуацию в качестве вооруженного конфликта.
Indeed, cruel, inhuman or degrading punishments are, then, by definition unlawful; so they can hardly qualify as "lawful sanctions" within the meaning of article 1 of the Convention against Torture. Более того, жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания являются таким образом, по определению, незаконными; поэтому их вряд ли можно квалифицировать как "законные санкции" по смыслу статьи 1 Конвенции против пыток.
The Chamber, far from considering that crimes under international law would not qualify as "official" acts, made the following observation: Камера, вовсе не считая, что преступления по международному праву не следует квалифицировать как "официальные" действия, сделала следующее замечание:
The Chamber, far from considering that crimes under international law would not qualify as "official" acts, made the following observation: "there is no privilege under international criminal law which would shield state representatives or agents from the reach of individual criminal responsibility. Камера, вовсе не считая, что преступления по международному праву не следует квалифицировать как "официальные" действия, сделала следующее замечание: "В международном праве не предусмотрена какая-либо привилегия, которая ограждала бы представителей или агентов государства от личной уголовной ответственности.
but then it goes on the qualify this principle, saying that not only must this duty be carried out in a way that is in accordance with international law, but also it must not make однако затем делается попытка квалифицировать данный принцип утверждением о том, что эта обязанность не только должна выполняться в соответствии с международным правом, но и что ее выполнением нельзя
"Children who have not attained the age of 18 years shall neither be recruited in the armed forces or groups nor allowed to take part in hostilities directly or in the performance of any function that would qualify the person as a combatant under humanitarian law." "Запрещается призывать в вооруженные силы или группы детей, не достигших 18-летнего возраста, а также допускать их прямое участие в военных действиях или в осуществлении любых функций, которые позволяют квалифицировать исполняющее их лицо как комбатанта согласно нормам гуманитарного права".