Английский - русский
Перевод слова Qualify
Вариант перевода Рассматриваться

Примеры в контексте "Qualify - Рассматриваться"

Примеры: Qualify - Рассматриваться
Thus acts committed by terrorists could qualify as crimes against humanity under that provision. Таким образом, деяния, совершаемые террористами, могут в соответствии с этим положением рассматриваться в качестве преступлений против человечности.
Indeed, nothing could qualify as an agreement unless it was binding, and all the case law cited by the Special Rapporteur in his report confirmed that point. Более того, что-либо может рассматриваться в качестве соглашения лишь в том случае, если оно является обязательным, и эта точка зрения подтверждается всеми примерами из прецедентного права, которые приведены Специальным докладчиком.
As a matter of principle they should qualify and there is a not inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival. В принципе они должны рассматриваться как таковые, и нет недостатка в практике государств, которая не подтверждала бы этот принцип сохранения действия.
Some delegations had expressed concern that for several categories of non-staff personnel the only means of addressing disputes was through direct negotiations with the Organization and had wondered whether that would qualify as sufficient legal remedy. Некоторые делегации выразили обеспокоенность тем, что для нескольких категорий лиц, не являющихся сотрудниками, единственным способом разрешения споров являются прямые переговоры с Организацией, и поинтересовались, может ли это рассматриваться как достаточное средство правовой защиты.
It was considered necessary to specify what kind of conduct would qualify as "precautionary" and what consequences failure to engage in such conduct would entail. Было выражено мнение о необходимости указания того вида поведения, которое может рассматриваться в качестве «осторожного», и какие последствия наступят в случае отказа от осуществления такого поведения.
I would like to illustrate the problem briefly by an example: Members of a non-state armed group who are militarily organized and operate under a responsible command may qualify as a party to a non-international armed conflict. Я хотел бы вкратце проиллюстрировать эту проблему одним примером: члены какой-то негосударственной вооруженной группы, которые являются организованными в военном отношении и действуют под командованием ответственного лица, могут рассматриваться в качестве стороны в вооруженном конфликте немеждународного характера.
In such cases, should those officers qualify as agents of ICPO-Interpol within the meaning of draft article 4, or do the draft articles consider them as agents placed at the disposal of ICPO-Interpol, within the meaning of draft article 5? В таких случаях встает вопрос о том, должны ли эти сотрудники рассматриваться как агенты МОУП-Интерпола по смыслу проекта статьи 4 или они должны рассматриваться как агенты, предоставленные в распоряжение МОУП-Интерпола по смыслу проекта статьи 5?
A clean and sustainable environment should qualify as an international public good but achieving it requires collective action to deal with the unpaid side-effects, the externalities, of one producer's activity on the rest of the community. Чистая и устойчивая окружающая среда должна рассматриваться в качестве международного общественного блага, для достижения которой требуются коллективные усилия по устранению "дарового" побочного воздействия, или внешних факторов, которое деятельность одного производителя оказывает на остальное общество 6/.
If you will make your picture using Photoshop - we will not delete it, however you will not qualify to win. Если фото будет сделано в фотошопе, оно не будет удалено, но рассматриваться как участник - тоже.
Administrative registers can provide information on certain groups of persons who change country of usual residence and thus qualify as international migrants. Административные реестры могут служить источником информации об определенных группах лиц, которые изменяют страну обычного проживания и по этой причине могут рассматриваться в качестве международных мигрантов.
The conduct of non-governmental organizations and individuals did not qualify as practice for the purpose of formation or evidence of customary international law. Поведение неправительственных организаций и частных лиц не может рассматриваться в качестве практики для целей формирования и доказательства существования норм международного обычного права.
Any attempts by States to diminish or qualify this right for indigenous peoples must be seen as an act of racial discrimination. Любые попытки государств ущемить или обставить условиями это право для коренных народов должны рассматриваться как акт расовой дискриминации.
All fixed sources contribute less than 10% of national annual emissions of nitrogen oxides and thus do not qualify as "major source categories" under the Protocol. Доля стационарных источников в общем объеме годовых национальных выбросов оксидов азота составляет менее 10%, в связи с чем они могут рассматриваться в качестве "категории крупных источников" в соответствии с положениями Протокола.
It was not apparent whether the existence of civil liability remedies within a municipal system would qualify as "another available means of settlement" within the meaning of such phrases in the acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. Не представляется очевидным, может ли существование средств правовой защиты, связанных с гражданской ответственностью, в рамках системы муниципального права рассматриваться в качестве "еще одного имеющегося средства урегулирования" споров по смыслу таких фраз в признании обязательной юрисдикции Международного Суда.
The CCPR Committee concluded that even if the applicant did not qualify as a member of her band under the Canadian legislation, she was"... entitled to be regarded as 'belonging' to this minority and claim the benefits of article 27 of the Covenant". Комитет ПГПП заключил, что даже если заявитель не может считаться членом своего племени в соответствии с законодательством Канады, она"... имеет право рассматриваться как принадлежащая к этому меньшинству и претендовать на привилегии, предоставляемые согласно статье 27 Пакта".
As regards to the first line of reasoning, some authors have suggested that crimes under international law would not qualify as "official acts" because they would not fall within the "normal" functions of the State. В отношении первого направления рассуждений некоторые авторы высказывают мнение, что преступления по международному праву не могут рассматриваться как "официальные действия", поскольку они не относятся к "обычным" функциям государства.
Existing practices, which do not satisfy the above four identification criteria, especially the first two, may not qualify as "outsourcing" and should be treated as general procurement or service contracts under existing policies and procedures. Нынешняя практика, которая не соответствует четырем приведенным выше критериям, особенно первым двум, не может квалифицироваться как "внешний подряд" и должна рассматриваться как обычные контракты на закупки или предоставление услуг в соответствии с существующими принципами политики и процедурами.
For example, it might be reasonable to outsource training an armed force to a PMC in peacetime, whereas the same activity during conflict might qualify as participation in the conflict and, under some definitions, therefore considered mercenary. Так, например, в мирное время, возможно, целесообразно передавать услуги, связанные с подготовкой вооруженных сил, ЧВК, в то время как такая же деятельность во время конфликта может квалифицироваться как участие в конфликте и, следовательно, согласно некоторым определениям, рассматриваться как наемничество.
While individual veterans may qualify as being members of at-risk groups, or be challenged by disability and age, or be seen as a potential source of instability, as a group they are defined by their singular place in history and possess a special status. Хотя отдельные ветераны могут входить в группы риска или сталкиваться с проблемами инвалидности и старости или же рассматриваться в качестве потенциального источника нестабильности, в качестве группы людей они заняли особое место в истории и обладают особым статусом.
(Little bubbles, in the price of, say, individual stocks, happen all the time, and don't qualify as an answer to the question.) (Маленькие пузыри, скажем, в цене отдельных акций, появляются все время и не могут рассматриваться в качестве ответа на вопрос.)
Since data on lateral moves within departments/offices has not been consistently collected, OIOS estimated, based on survey data, that 23 per cent of all moves that qualify as mobility under the new policy are lateral moves. Поскольку последовательного сбора данных о горизонтальных переводах внутри департаментов/подразделений не проводилось, согласно подсчетам УСВН на основе данных обследования 23 процента всех переводов могут рассматриваться как мобильность в соответствии с новой политикой.
The Working Group agreed that NordStream, as a private company, did not qualify as an observer under rule 7 of the rules of procedure and therefore asked NordStream's representative to leave once the discussion of the project had concluded. Рабочая группа постановила, что компания "НордСтрим" как частная компания не может рассматриваться в качестве наблюдателя согласно правилу 7 правил процедуры, и в этой связи просила представителя компании "НордСтрим" покинуть зал заседания после завершения обсуждения данного проекта.