That is why the Government's contribution to primary health care programmes for indigenous Australians has quadrupled over the past decade. |
Вот почему в течение последнего десятилетия объем выделяемых правительством средств на осуществление программ первичного медицинского обслуживания коренных австралийцев вырос в четыре раза. |
By 2013 the advocacy capacity of this training had been strengthened to a point where the number of beneficiaries had quadrupled over the previous year. |
Результаты работы за 2013 год наглядно показали, что влияние этой образовательной кампании увеличилось настолько, что позволило увеличить количество участников в четыре раза по сравнению с предыдущим годом. |
While the repatriation of Rwandan and other foreign elements quadrupled between December 2003 and April 2004, only several hundred have returned since then. |
Хотя численность репатриированных руандийских и других иностранных сил возросла с декабря 2003 года по апрель 2004 года в четыре раза, с тех пор всего лишь несколько сот человек вернулись обратно на территорию Демократической Республики Конго. |
It all boiled over when, in 1973, the OPEC nations quadrupled oil prices. Prices rose from 2 to 9 dollars a barrel. |
И все это закипало как раз тогда, когда в 1973 году страны ОПЕК подняли в четыре раза цены на нефть. |
Since Monterrey, Africa has almost quadrupled its domestic revenue collection which exceeded $570 billion in 2013, or more than 10 times the level of development assistance. |
С момента проведения Конференции в Монтеррее Африка почти в четыре раза увеличила объем внутренних бюджетных поступлений, который превысил в 2013 году 570 млрд. долл. США, что более чем в 10 раз больше уровня помощи в области развития. |
This was a modest sum for a 1980s major label album; however, it quadrupled the amount spent on the band's previous album, Surfer Rosa. |
Это считалось небольшой суммой, по меркам мейджор-лейблов 1980-х; однако она в четыре раза превышала смету, потраченную на предыдущий альбом группы. |
During these hard years, he eliminated losses and eventually quadrupled the profits of the chain. |
На протяжении этих двух тяжёлых лет он достиг больших успехов, ликвидировав убытки и в конечном счёте в четыре раза увеличив доходы кинотеатральной сети. |
During the 1990s, the town's population quadrupled to over 20,000, placing new demands upon Apex's infrastructure. |
В 1990-х годах население Апекса увеличилось в четыре раза до более чем 20000 человек, что предъявляло новые требования к городской инфраструктуре. |
Moreover, trade among developing countries had almost quadrupled between the mid-1980s and the mid-1990s. |
Кроме того, объем взаимной торговли развивающихся стран возрос почти в четыре раза в течение периода с середины 80-х годов до середины 90-х годов. |
On the organizational level, the number of staff in specialized units engaged in the war on organized crime had more than quadrupled; the financing and technical support of those units had been significantly improved. |
Что касается организационных мер, то более чем в четыре раза увеличен численный состав специализированных подразделений, занимающихся борьбой с этим видом преступности; значительно укреплена их материальная и техническая база. |
Over the past two years, the number of countries benefiting from Fund resources had quadrupled: from 3 to 13, with 9 fully fledged in-country operations and programming. |
За прошедшие два года число стран, пользующихся ресурсами Фонда, увеличилось в четыре раза, причем в 9 странах осуществляются полномасштабные операции и программы. |
The intensification of ties with Asia in terms of aid, trade and FDI holds both benefits and challenges for Africa. African exports to China more than quadrupled between 2000 and 2005, reaching $19.5 billion. |
Объем экспорта африканских стран в Китай в период с 2000 по 2005 год возрос более чем в четыре раза и составил 19,5 млрд. долл. США. |
There has been a sharp increase in contributions from the European Commission, which quadrupled in 2005 as compared with the previous year and amounted to approximately $2.9 million. |
Значительно возросли взносы Европейской комиссии, которые в 2005 году увеличились по сравнению с предыдущим годом в четыре раза и составили приблизительно 2,9 млн. долларов. |
The company's value quadrupled during Thaksin's reign, with assets such as satellites, a mobile phone service, and an airline having originated from state concessions that were conditioned on majority Thai ownership. |
Стоимость компании увеличилась в четыре раза за время правления Таксина, а такие активы как спутники, служба мобильной связи и самолёт появились благодаря государственным концессиям в обмен на контрольный пакет акций для Таиланда. |
With a starting capital of $86,286, the programme has almost quadrupled its capital over one decade and carries a portfolio of 872 loans in the amount of $3,054,725. |
За 10 лет программа, стартовый капитал которой составлял 86286 долл. США, увеличился почти в четыре раза, и в ее портфель выданных займов входят 872 займа на сумму 3054725 долл. США. |
Encouragingly, the number of women receiving antiretroviral drugs for prevention of mother-to-child transmission of HIV more than quadrupled, from 10 per cent in 2004 to 45 per cent in 2008. |
Обнадеживающим является и тот факт, что доля женщин, получающих антиретровирусные препараты для предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку, увеличилась более чем в четыре раза, с 10 процентов в 2004 году до 45 процентов в 2008 году. |
The number of Parties which are gaining practical experience and are "learning-by-doing" through the AIJ pilot phase has quadrupled since 1997. There has been a |
Начиная с 1997 года количество Сторон, приобретающих практический опыт и практические знания в ходе осуществления экспериментального этапа МОС, увеличилось в четыре раза. |
Since 2002, FDI flows to developing economies have more than quadrupled, reaching $759 billion, or 52 per cent of global FDI, in 2013. |
За период с 2002 года приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны увеличился более чем в четыре раза и в 2013 году достиг 759 млрд. долл. США, или 52 процента от общемирового объема прямых иностранных инвестиций. |
FDI flows have almost quadrupled compared to the level in 2002, which was $8.3 billion and doubled the level in 2005 ($13.6 billion). |
Приток ПИИ также увеличился почти в четыре раза по сравнению с уровнем 2002 года, когда он составил 8,3 млрд. долл., и удвоился по сравнению с 2005 годом (13,6 млрд. долл.). |
The rate of settlements had almost quadrupled since 1991 and in 1994-1995, 25 settlements, involving over $78 million were reached. |
С 1991 года количество удовлетворенных претензий возросло в четыре раза; в 1994-1995 годах было урегулировано 25 претензий на общую сумму более 78 млн. долларов. |
From 1 July 2006 to November 2008, the workload of the Unit, measured in terms of number of appeals, has increased by 50 per cent and the number of disciplinary cases has quadrupled. |
За два с половиной года, в течение периода с 1 июля 2006 года по ноябрь 2008 года, объем работы Группы с точки зрения количества апелляций увеличился на 50 процентов, а количество дисциплинарных дел возросло в четыре раза. |
Moreover, the number of authors from developing countries had more than quadrupled in that period: from 6,190 in 1996 to 26,648 in 2009. |
Более того, за этот же период число авторов из развивающихся стран увеличилось более чем в четыре раза: с 6190 человек в 1996 году до 26648 человек в 2009 году. |
In the first quarter of this year, minority returns registered by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) quadrupled, from 1,711 in 1999 to 7,300. |
В первом квартале текущего года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) зарегистрировало 7300 человек в качестве возвращенцев из числа меньшинств, что в четыре раза больше, чем за аналогичный период 1999 года, когда возвратилось 1711 беженцев. |
Indeed, between early 2009 and December 2010, lead stocks registered with the London Metals Exchange (LME) have more than quadrupled constituting the highest level recorded since late 2002. |
Так, с начала 2009 года по декабрь 2010 года запасы свинца, зарегистрированные на Лондонской бирже металлов (ЛБМ), выросли более чем в четыре раза, достигнув самого высокого с конца 2002 года уровня. |
In April 1997, President Göncz stressed the future of bilateral trade, which he said had quadrupled over the last two years to US$22.8 million, with Hungarian exports totaling US$6.1 million. |
В апреле 1997 года президент Венгрии Арпад Гёнц подчеркнул важность двусторонней торговли между странами, которая увеличилось в четыре раза до 22,8 млн долларов США, из которых венгерский экспорт составил сумму 6,1 млн долларов США. |