Английский - русский
Перевод слова Quadrupled
Вариант перевода Четыре раза

Примеры в контексте "Quadrupled - Четыре раза"

Все варианты переводов "Quadrupled":
Примеры: Quadrupled - Четыре раза
Nor are these losses abating: in 35 countries, the rate at which children have been orphaned has doubled, tripled or even quadrupled in three years. При этом положение здесь не улучшается: в 35 странах численность осиротевших детей за последние три года увеличилась в два, три и даже четыре раза.
Although worldwide FDI flows have quadrupled, including to developing regions, much of it is concentrated in a small number of countries. При увеличении общемирового объема ПИИ в четыре раза, в том числе ПИИ, поступающих в регионы развивающихся стран, значительная их часть сосредоточена на небольшом числе стран.
The considerable increase in applications for asylum observed from 1998 onwards meant that the average number of cases per year quadrupled over two years, creating a bottleneck that seriously hampered the work of the Committee and its secretariat. За последующие два года после 1998 года число ходатайств о предоставлении статуса беженца возросло приблизительно в четыре раза, что существенно осложнило работу Комитета и секретариата.
Thus, the populations of Kenya, Niger and Uganda have increased six-fold and those of most of the other countries considered have at least quadrupled. Так, население Кении, Нигера и Уганды выросло в шесть раз, а большинства других стран, как считается, - по меньшей мере в четыре раза.
Under NAFTA, for instance, Mexico's food imports quadrupled from the 1994 level while the United States subsidies on corn, soybeans, wheat, cotton and rice are estimated to cost Mexican producers about $1.4 billion annually. В рамках НАФТА, к примеру, импорт продовольствия Мексикой вырос с 1994 года в четыре раза, при этом субсидии Соединенных Штатов на кукурузу, сою, пшеницу, хлопок и рис по некоторым оценкам обходятся мексиканским производителям примерно в 1,4 млрд. долл. в год.
In addition to production and trade, service sectors now played a major role in the economy and exports had more than quadrupled since 2002, although the wealth generated had yet to trickle down to most citizens. Помимо производства и торговли важную роль в экономике страны в настоящее время играет сфера услуг, а объем экспорта увеличился с 2002 года более чем в четыре раза, хотя созданные блага все еще не "просочились вниз" к большей части населения.
We are expanding our support to infrastructure, where we have more than quadrupled our lending since 2000, and to agriculture, which is so central to boosting incomes, employment and food security in many low-income countries. Мы расширяем объем нашей помощи в область инфраструктуры, где мы более чем в четыре раза увеличили кредитование за период с 2000 года, и на цели сельского хозяйства, которое имеет принципиальное значение для повышения доходов, занятости и продовольственной безопасности во многих странах с низким уровнем дохода.
As a result of continuing efforts to reach out to an ever-broader donor base, private-sector contributions had almost quadrupled since 2005, and income from pooled funds and other multilateral sources had grown for the fifth consecutive year. В результате продолжающейся работы с постоянно растущей базой доноров с 2005 года вклады из частного сектора увеличились почти в четыре раза, а поступления из объединенных фондов и других многосторонних источников растут уже пятый год подряд.
In some countries, incomes have increased by up to 200 per cent for the project beneficiaries, yields have quadrupled, and access to basic services has improved with increased incomes. В некоторых странах доходы бенефициаров проектов возросли на 200 процентов, урожаи увеличились в четыре раза, а в результате роста доходов расширился доступ к базовым услугам.
While the total number of workers in Liechtenstein has roughly quadrupled in the last 70 years, the number of working women has even increased by a factor of seven. Если общее число работающих в Лихтенштейне лиц за последние 70 лет в целом увеличилось в четыре раза, то численность работающих женщин возросла даже в семь раз.
With regard to the security dimensions to humanitarian access, in the last year we have quadrupled our own security coverage. Что касается аспектов безопасности гуманитарного доступа, то в прошлом году мы в четыре раза улучшили условия нашей собственной безопасности.
Wages quadrupled in the Republic of Korea, tripled in Singapore and doubled in Indonesia and Malaysia since 1980. С 1980 года размер заработной платы увеличился в четыре раза в Республике Корея, в три раза в Сингапуре и в два раза в Индонезии и Малайзии.
By contrast, it was a cause of concern that the United Nations Audio-visual Library of International Law was facing dire financial straits now that its maintenance costs had quadrupled in the wake of budget cuts. Однако вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что сегодня, когда расходы по содержанию Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву возросли в четыре раза после сокращения бюджета, Библиотека оказалась в тяжелом финансовом положении.
Mali's cost of imports quadrupled in 2005 from $100 million spent on oil imports in 1998. В Мали расходы на импорт нефти в 2005 году были в четыре раза больше, чем в 1998 году (100 млн. долл. США).
The emergency housing centres will henceforth remain open longer and the number of stabilization accommodation places is to be quadrupled by 31 March 2007. Отныне центры оперативного размещения будут открыты дольше, а число мест для размещения стабилизационного характера должно быть увеличено в четыре раза к 31 марта 2007 года.
In this regard, IMF has quadrupled its lending resources since the global crisis and has revamped its lending toolkit, which has enabled it to enhance its ability to pre-empt and mitigate financial crises, contributing to the strengthening of the global financial safety net. В связи с этим после мирового кризиса МВФ в четыре раза увеличил объем своих кредитных ресурсов и пересмотрел функционирование своих инструментов кредитования, в результате чего были расширены его возможности в плане предотвращения финансовых кризисов и смягчения их последствий, что способствовало укреплению общемировой системы финансовой безопасности.
While the average number of cases of killing and maiming documented between 2008 and 2012 was 41 per year, in 2012 the number of cases quadrupled to 187 (88 killed and 99 maimed). В то время как среднее число зарегистрированных случаев убийств детей и причинения им увечий в период с 2008 по 2012 год составило 41 случай в год, в 2012 году число случаев возросло в четыре раза - до 187 человек (88 убитых и 99 раненых).
Between 2008 and the end of 2011, the United States Federal Reserve quadrupled its balance sheet, while the European Central Bank doubled its balance sheet through various "quantitative easing" programmes to inject liquidity into the European advanced economies. В период с 2008 года по конец 2011 года Федеральная резервная система Соединенных Штатах увеличила свой баланс в четыре раза, в то время как Европейский центральный банк удвоил свой баланс с помощью различных программ «насыщения денежной массой», предназначенных для наполнения рынков ликвидностью.
Bentween 2000 and 2003... the number of mortgage loans made each year... nearly quadrupled. ћежду 2000 и 2003 количество ипотечных кредитов, выданных за год, выросло почти в четыре раза.
Resources for the Trust Fund's grant-making have doubled, from $800,000 in 2004 to $1.8 million in 2005, and nearly quadrupled to $3.5 million in 2006. Объем ресурсов, предназначенных для предоставления субсидий Целевого фонда, удвоился с 800000 долл. США в 2004 году до 1,8 млн. долл. США в 2005 году, и вырос почти в четыре раза в 2006 году, составив 3,5 млн. долл. США.
Thereafter, some 1,200 to 1,300 slaves arrived annually; within five years the number of slaves had quadrupled to 2,612 and the number of French had doubled. После этого ежегодно прибывало от 1200 до 1300 рабов; в течение пяти лет число рабов увеличилось в четыре раза до 2612, а число французов удвоилось.
Since the world population had quadrupled since the founding of the United Nations and the ratio of members of the Security Council to Member States was 1:37, reform of the Council was therefore a matter of urgency. Поскольку население в мире увеличилось в четыре раза с момента основания Организации Объединенных Наций, а соотношение членов Совета Безопасности к государствам-членам составляет 1:37, реформа Совета становится актуальной.
As a result, in the space of just four years, the scope of UNICEF's humanitarian activities has almost quadrupled from 15 countries affected by conflict to some 55. В связи с этим только за последние четыре года масштабы гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ возросли почти в четыре раза: с 15 пострадавших в результате конфликтов стран до 55.
For example, there are now just under a million lone parents claiming Income Support. And the number of people claiming Incapacity Benefit has quadrupled over the last 20 years to 2.27 million. Например, в настоящее время за материальной помощью обращается почти миллион одиноких родителей, а число лиц, ходатайствующих о предоставлении пособия в связи с нетрудоспособностью, за последние 20 лет выросло в четыре раза и составило 2,27 млн. человек.
In 2011, the Russian Federation had quadrupled its annual voluntary contribution to the Office on Drugs and Crime and had also made a lump sum contribution of $7 million. В 2011 году Российская Федерация увеличила в четыре раза свой ежегодный добровольный взнос в Управление по наркотикам и преступности и внесла единовременный взнос в размере 7 млн. долл. США.