| During the past 10 years, the operational activity of the United Nations in peacekeeping has quadrupled, but that may still not be enough. |
В течение последних 10 лет оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в области миротворчества выросла в четыре раза, но, вероятно, этого все еще недостаточно. |
| With the benefit of petroleum revenues, the amount of the 2011 State budget proposal has quadrupled from that of the 2006 budget. |
Учитывая выгоды роста поступлений от нефтяной промышленности, размер государственного бюджета на 2011 год был увеличен в четыре раза по сравнению с бюджетом 2006 года. |
| In addition, since 1997 the Government has quadrupled the level of funding provided to Universities and Higher Education Institutions to assist students with financial hardship during the academic year. |
Кроме того, с 1997 года правительство в четыре раза повысило уровень финансирования университетов и высших учебных заведений для оказания помощи студентам, испытывающим финансовые трудности, в течение учебного года. |
| The company's net transfer assets, or assets that come from other firms, quadrupled from 2004 to 2008. |
Чистые передаточные активы компании, или активы, полученные от других фирм, увеличились в четыре раза с 2004 по 2008 год. |
| There has been a sharp increase in contributions from the European Commission, which quadrupled in 2005 as compared with the previous year and amounted to approximately $2.9 million. |
Значительно возросли взносы Европейской комиссии, которые в 2005 году увеличились по сравнению с предыдущим годом в четыре раза и составили приблизительно 2,9 млн. долларов. |