Natural disaster costs, for example, had quadrupled in the past 25 years, with the steep upward trend bound to continue in coming decades. |
В частности, за последние 25 лет расходы на ликвидацию последствий стихийных бедствий увеличились в четыре раза, при этом в предстоящие десятилетия показатели роста продолжат существенно увеличиваться. |
During the past 10 years, the operational activity of the United Nations in peacekeeping has quadrupled, but that may still not be enough. |
В течение последних 10 лет оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в области миротворчества выросла в четыре раза, но, вероятно, этого все еще недостаточно. |
Thus, the populations of Kenya, Niger and Uganda have increased six-fold and those of most of the other countries considered have at least quadrupled. |
Так, население Кении, Нигера и Уганды выросло в шесть раз, а большинства других стран, как считается, - по меньшей мере в четыре раза. |
This was a modest sum for a 1980s major label album; however, it quadrupled the amount spent on the band's previous album, Surfer Rosa. |
Это считалось небольшой суммой, по меркам мейджор-лейблов 1980-х; однако она в четыре раза превышала смету, потраченную на предыдущий альбом группы. |
From 1 July 2006 to November 2008, the workload of the Unit, measured in terms of number of appeals, has increased by 50 per cent and the number of disciplinary cases has quadrupled. |
За два с половиной года, в течение периода с 1 июля 2006 года по ноябрь 2008 года, объем работы Группы с точки зрения количества апелляций увеличился на 50 процентов, а количество дисциплинарных дел возросло в четыре раза. |