| The amount of public funds appropriated for foreign aid has quadrupled since the year 2000, which speaks for itself. |
С 2000 года объем государственных средств, выделяемых на помощь иностранным государствам, вырос в четыре раза, что говорит само за себя. |
| In addition, since 1997 the Government has quadrupled the level of funding provided to Universities and Higher Education Institutions to assist students with financial hardship during the academic year. |
Кроме того, с 1997 года правительство в четыре раза повысило уровень финансирования университетов и высших учебных заведений для оказания помощи студентам, испытывающим финансовые трудности, в течение учебного года. |
| Resources for the Trust Fund's grant-making have doubled, from $800,000 in 2004 to $1.8 million in 2005, and nearly quadrupled to $3.5 million in 2006. |
Объем ресурсов, предназначенных для предоставления субсидий Целевого фонда, удвоился с 800000 долл. США в 2004 году до 1,8 млн. долл. США в 2005 году, и вырос почти в четыре раза в 2006 году, составив 3,5 млн. долл. США. |
| It seems to be generally acknowledged that, in the space of some two years, the cost of United Nations peace-keeping has quadrupled to a level currently four times larger than the United Nations regular budget. |
По-видимому, имеется всеобщее признание того, что примерно в течение двух лет стоимость операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира возросла в четыре раза и достигла уровня, в четыре раза превышающего регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
| FDI flows have almost quadrupled compared to the level in 2002, which was $8.3 billion and doubled the level in 2005 ($13.6 billion). |
Приток ПИИ также увеличился почти в четыре раза по сравнению с уровнем 2002 года, когда он составил 8,3 млрд. долл., и удвоился по сравнению с 2005 годом (13,6 млрд. долл.). |