For the period from 2007 to 2012, the State provided compensation to eight domestic workers and the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking provided rehabilitation for 12 victims (art. 14). |
В период с 2007 по 2012 год государство выплатило компенсации восьми лицам из числа домашней прислуги, а Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми обеспечил реабилитацию 12 жертв (статья 14). |
The Qatar Foundation for the Protection of Children and Women ran a training course for health workers on dealing with abuse and violence. The course was run from 8 to 10 June 2008 for nurses in the primary health-care department and was attended by 48 nurses. |
Катарский фонд защиты женщин и детей организовал курсы подготовки для сотрудников медицинских учреждений по вопросам борьбы с жестоким обращением и насилием. 8 - 10 июня 2008 года были проведены курсы подготовки для младшего медицинского персонала департамента первичного медико-санитарного обслуживания, который посетили 48 человек. |
It should be noted that the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children has conducted a number of skills training courses for security sector personnel (officers and investigators) of various ranks on dealing with cases of abuse and violence against children or women. |
Следует отметить, что Катарский фонд защиты женщин и детей провел ряд курсов подготовки для сотрудников сектора безопасности (оперативных работников и следователей) разных уровней по вопросам рассмотрения дел о неправомерных действиях и насилии в отношении детей и женщин. |
Her Government had launched the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and a national plan to combat such trafficking as part of its efforts to implement the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. |
Правительство ее страны создало Катарский фонд борьбы с торговлей людьми и приняло национальный план борьбы с такой торговлей в рамках усилий по осуществлению Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
BA in Humanities from Qatar University in 1984 and training in gender issues, women's rights and child rights |
Бакалавр гуманитарных наук, Катарский университет, 1984 год, и учебная подготовка по гендерным вопросам, вопросам прав женщин и прав ребенка. |
The Qatar Foundation (formerly the National Office) for Combating Human Trafficking was set up in 2005 to suggest policies, establish national plans of action, and help implement the laws on human trafficking. |
Катарский фонд (ранее Национальное управление) по борьбе с торговлей людьми был учрежден в 2005 году для разработки и представления стратегий и национальных планов действий, а также для содействия соблюдению законов о борьбе с торговлей людьми. |
The Qatar Foundation for the Protection of Children and Women, the National Human Rights Committee, the Ministry of Social Affairs and the Supreme Council for Women's Affairs carry out awareness programmes on women's rights and discrimination issues. |
Катарский фонд защиты женщин и детей, Национальный комитет по правам человека, министерство социальных дел и Верховный совет по делам семьи занимаются реализацией программ по повышению осведомленности в вопросах, касающихся прав женщин и дискриминации. |
Care for older women not in urgent need of medical attention is provided by the Qatar Foundation for Elderly Care, which has a fully equipped, state-of-the-art women's wing that is separate from the men's wing. |
Уходом за пожилыми людьми, не нуждающимися в особом внимании со стороны медицинских работников, занимается Катарский фонд по уходу за пожилыми людьми, который располагает женским отделением, оснащенным самым современным оборудованием, а также отделением для мужчин. |
With regard to awareness-raising programmes and activities for parents on methods of educating and protecting children, the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children has published a manual on the detection of abuse (violence and neglect) involving children and women. |
В рамках реализации программ и мероприятий по повышению информированности родителей о методах воспитания и защиты детей Катарский фонд защиты женщин и детей опубликовал руководство по выявлению случаев неправомерного поведения (насилия и непроявления заботы), затрагивающих детей и женщин. |
It should also be noted that the Qatar Foundation to Combat Human Trafficking organized the first world conference on the issue, entitled "Human Trafficking: Between Theory and Practice", with the sub-theme "Towards deeper awareness of the problem of human trafficking". |
Следует также отметить, что Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми организовал первую в мире конференцию по данной проблеме, которая называлась "Торговля людьми: между теорией и практикой", с подтемой "К более глубокому пониманию проблемы торговли людьми". |
Foremost among these is the Qatar Foundation to Combat Human Trafficking (formerly the National Office to Combat Human Trafficking), which was established in 2005. |
Главным среди них является Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми (бывшее Национальное управление по борьбе с торговлей людьми), который |
Qatar Foundation for the Protection of Children and Women |
Катарский фонд защиты женщин и детей |
On 31 July 2014 Ezekiel was transferred to Qatar Stars League club Al-Arabi for around 8 million euros. |
31 июля 2014 года Эзекиль перешёл в катарский клуб «Аль-Араби», сумма сделки составила 10,8 миллионов долларов США. |
Qatar MICE Development Institute (QMDI) is a joint venture created with Singex Global to manage conferences, conventions, and other events. |
Катарский Институт Развития MICE (QMdi) является совместным предприятием с «Сингекс Глобал», привлекает передовой опыт в проведении конференций, конгрессов и других мероприятий. |
Diploma in languages, languages Institute of Qatar and Swandeen school, UK (1986) |
Диплом по языкам, Катарский языковой институт и школа английского языка Свандин, Соединенное Королевство (1986 год) |
Recently, the Qatar Foundation for the Protection of Children and Women established a hotline - "Aman 919" - to make it easier to establish contact with target groups and protect them from violence and abuse. |
Недавно Катарский фонд защиты женщин и детей создал "горячую линию" - "Аман-919" - для содействия установлению контактов с целевыми группами и их защиты от насилия и жестокого обращения. |
My Government has backed, and continues to back, the Qatar process and welcomes the untiring efforts by brother-leader Muammar Al-Qadhafi to secure a political settlement of the crisis and, more recently, to relaunch the Doha process. |
Наша страна всегда поддерживала и по-прежнему поддерживает катарский процесс и приветствует неустанные усилия, прилагаемые по-братски дружественным нам лидером Муамаром Каддафи по обеспечению политического урегулирования кризиса, а в самое последнее время - по возобновлению Дохинского процесса. |
Newly established institutions such as: The Supreme Council for Family Affairs, Qatar foundation for Child and Women Protection, Qatar Foundation for Combating Human Trafficking, the Doha Centre for Media Freedom, and NHRC monitor human rights violations of governmental and non-governmental organisations. |
Недавно созданные учреждения, в частности Высший совет по делам семьи, Катарский фонд защиты детей и женщин, Катарский фонд борьбы с торговлей людьми, Центр за свободу средств массовой информации в Дохе и НКПЧ, отслеживают нарушения прав человека правительственными и неправительственными организациями. |
In addition, special public interest institutions have been established: the Qatar Foundation to Combat Human Trafficking and the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children. |
Кроме того, были созданы специальные учреждения, служащие общественным интересам: Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми и Катарский фонд защиты женщин и детей. |
It had established the Qatar Foundation for Protection and Social Rehabilitation, a private foundation for the public good that included the Qatar Foundation for the Protection of Children and Women, the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and the Social Rehabilitation Centre. |
Он учредил Катарский фонд защиты и социальной реабилитации - частный фонд для содействия общественному благу, в состав которого входят Катарский фонд защиты детей и женщин, Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми и Центр социальной реабилитации. |
Ms. Al-Mannai (Qatari National Human Rights Committee) said that women in Qatar had made enormous advances compared with those in many other States. |
Г-жа аль-Маннаи (Катарский национальный комитет по правам человека) говорит, что в положении женщин в Катаре произошли значительные изменения по сравнению со многими другими государствами. |
The representative of Qatar could rest assured that both the Syrian and Qatari people would hold the Qatari authorities accountable for their support of terrorism. |
Представитель Катара может не сомневаться в том, что и сирийский, и катарский народы возложат на катарское правительство ответственность за оказываемую им поддержку терроризму. |
Qatar established the Qatari Institution for the Protection of Women and Children to protect women, including those living with HIV/AIDS, from all types of violence. |
В Катаре был создан Катарский институт по защите женщин и детей в целях обеспечения защиты женщин, в том числе инфицированных ВИЧ/СПИДом, от всех видов насилия. |
Qatar adopted a pioneering policy on scientific research, earmarking 2.8 per cent of GDP for research and the establishment of the Qatari Scientific Research Fund in 2006. |
Катар проводит передовую политику стимулирования научных исследований, выделяя 2,8% ВВП на нужды исследований и учредив в 2006 году Катарский фонд научных исследований. |
By shedding light on the choices available, it encourages the Qatari people to develop a set of common goals related to their future, and provides the framework for Qatar's National Development Strategy 2011-2016. |
Указывая на возможности выбора, она побуждает катарский народ разработать перечень общих задач на будущее и обеспечивает рамочную основу для Стратегии национального развития Катара на 2011 - 2016 годы. |