Mr. President, did you just compare yourself to Putin? |
Господин президент, вы только что сравнили себя с Путиным? |
I have to meet Putin downtown in the Tap Room at the William Penn. |
Я должна встретится с Путиным в деловом центре, в секретном месте на улице Уильяма Пенна. |
According to a number of articles, Prince Bandar, allegedly confronted Vladimir Putin in a bid to break the deadlock over Syria. |
Согласно содержанию многочисленных статей, принц Бандар встретился с Владимиром Путиным, пытаясь найти выход из тупиковой ситуации с Сирией. |
In addition to becoming more active in world diplomacy, Yudhoyono will meet Russian President Vladimir Putin in Moscow this month to discuss buying Russia's newest fighter jets. |
Юдхойоно стал более активным в мировой дипломатии. В придачу к этому, в этом месяце он встречается в Москве с российским президентом Владимиром Путиным, чтобы обсудить покупку новейших российских реактивных истребителей. |
How will power be distributed between Medvedev and Putin? |
Как будет распределена власть между Медведевым и Путиным? |
We are planning to submit shortly the draft treaty for the broad consideration of our partners, as Russian President Vladimir Putin recently declared in Munich. |
В ближайшее время намерены передать проект этого договора на широкое рассмотрение партнеров, как об этом недавно было заявлено президентом России Путиным в Мюнхене. |
Two weeks ago, I visited Moscow and spent more than four hours speaking with Mr. Putin. |
Две недели тому назад я побывал в Москве и имел беседу с гном Путиным, которая длилась более четырех часов. |
The year 2003 was declared by the President of Russia V.V. Putin a year of Japan cultire in Russia. |
2003 год был объявлен президентом России Владимиром Путиным годом культуры Японии в России. |
The need to train specialists in the area of non-proliferation was noted by Russian Federation President V. V. Putin at a meeting of the Russian Security Council on 3 December 2003. |
Необходимость подготовки специалистов в сфере нераспространения отмечалась Президентом Российской Федерации В.В. Путиным в ходе заседания Совета безопасности России З декабря 2003 года. |
United States and Russian operationally deployed strategic warheads will be further reduced to between 1,700 and 2,200 by 31 December 2012, as agreed by Presidents Bush and Putin and codified in the 2002 Moscow Treaty. |
К 31 декабря 2012 года, как было согласовано президентами Бушем и Путиным и закреплено в Московском договоре 2002 года, число оперативно развернутых американских и российских стратегических боезарядов будет сокращено еще больше: до 1700 - 2200 единиц. |
In September 2013, during a meeting with Vladimir Putin and Vitaly Mutko, Sepp Blatter confirmed receipt of the letter and stated that he was ready to support Football for Friendship. |
В сентябре 2013 Йозеф Блаттер в ходе встречи с Владимиром Путиным и Виталием Мутко подтвердил получение письма и заявил, что готов поддерживать «Футбол для дружбы». |
At least 70% of Russians agree with Putin that this kind of "managed democracy" is superior to the chaotic version practiced in the West. |
По крайней мере 70% россиян согласны с Путиным о том, что этот вид «управляемой демократии» превосходит хаотичный вариант, который практикуется на Западе. |
"I need to be in a position where I can sit down with him [Putin] and be very frank about our concerns," Bush said in late March at Freedom House in Washington. |
"Мне нужна возможность, когда я могу сесть с ним [Путиным] и очень откровенно поговорить о наших проблемах," - сказал Буш в конце марта в Доме Свободы в Вашингтоне. |
When he established a close personal and political relationship with Russian President Vladimir Putin, he signaled to the world - and to the EU's sensitive new Eastern European members - that Germany's foreign policy would no longer be constrained by the past. |
Когда он установил близкие личные и политические отношения с российским президентом Владимиром Путиным, он подал сигнал всему миру - и новым чувствительным членам ЕС из Восточной Европы - о том, что прошлое больше не будет влиять на внешнюю политику Германии. |
The Ukrainian parliament's endorsement, despite strong international opposition, of autonomy for the pro-Russia separatist regions - a solution initially proposed by Putin - is exactly the kind of concession that is needed to restore peace. |
Одобрение украинским парламентом, несмотря на сильную оппозицию, автономии для пророссийских сепаратистских регионов - решение, изначально предлагавшееся Путиным, - это именно тот вид уступок, которые нужны для восстановления мира. |
The Kremlin is trying desperately to convince Russians that liberal democracy is bad, and that life under Putin is good. |
Кремль отчаянно пытается убедить россиян, что либеральная демократия - это плохо, а жизнь с Путиным - это хорошо. |
Once he brings about truly modernizing reforms, people will supposedly follow willingly, forgetting centuries of serfdom, the dictatorship of the proletariat, the political chaos and economic free-fall of the 1990's, and the decade of Putin's managed democracy. |
Однажды он действительно осуществит реформы по модернизации, люди предположительно с готовностью последуют за ним, забывая столетия крепостного права, диктатуру пролетариата, политический хаос и экономический упадок 1990-х годов и десятилетие управляемой Путиным демократии. |
But two steps by Tsipras soon after he took office have heightened my skepticism: his flirtation with Russian President Vladimir Putin, and his attempt to isolate Germany within the eurozone, which never could have worked. |
Впрочем, два поступка Ципраса вскоре после его вступления в должность повысили мой скептицизм: его заигрывания с российским президентом Владимиром Путиным и его попытка изолировать Германию внутри еврозоны, которая никогда бы не удалась. |
The law was signed by Russian President Vladimir Putin on 28 December 2012 and took effect on 1 January 2013. |
28 декабря 2012 года закон был подписан президентом РФ В. В. Путиным и вступил в действие с 1 января 2013 года. |
Why is that I literally can't go five steps without seeing a picture of Putin in this office? |
Почему я буквально и пяти шагов не могу сделать, не увидев изображение с Путиным? |
They report that on 22 January 2001, V.V. Putin, the President of the Russian Federation, decided to reduce considerably the size of military formations in the Republic of Chechnya. |
Сообщается, что 22 января 2001 года Президентом Российской Федерации В.В. Путиным принято решение о существенном сокращении войсковой группировки, дислоцированной в Чеченской Республике. |
From 27 to 29 January 2000 I visited Moscow, accompanied by my Special Representative, and discussed, inter alia, the Georgian/Abkhaz peace process at my meetings with the Acting President, Vladimir Putin, and other officials. |
З. 2729 января 2000 года я посетил Москву в сопровождении моего Специального представителя и в ходе состоявшихся встреч с исполняющим обязанности президента Владимиром Путиным и другими должностными лицами обсудил, в частности, грузинско-абхазский мирный процесс. |
In this context, the Kingdom of Morocco hosted the first meeting of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism launched by Presidents Bush and Putin on 15 June 2006 in St. Petersburg at the G-8 Summit. |
В этом контексте Королевство Марокко приняло первое совещание в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, согласованной президентами Бушем и Путиным 15 июня 2006 года в Санкт-Петербурге в кулуарах саммита "восьмерки". |
On 6 and 7 March 2003, a meeting was held in Sochi between Vladimir Putin, President of the Russian Federation, and Eduard Shevamadze, President of Georgia, with the participation of the Abkhaz side. |
6 и 7 марта 2003 года в Сочи состоялась встреча между президентом Российской Федерации Владимиром Путиным и президентом Грузии Эдуардом Шеварднадзе с участием абхазской стороны. |
On September 14, 2014 in Sochi, Russian participants in the program talked with Vladimir Putin during the meeting of the President of the Russian Federation with FIFA President Sepp Blatter. |
14 сентября 2014 года в Сочи российские участники программы общались с Владимиром Путиным в рамках встречи Президента РФ с президентом ФИФА Йозефом Блаттером. |