Putin and Elected President of Russian Federation D.A. |
Путину и избранному Президенту РФ Д.А. |
In this letter, he called on all figures of Russian culture to deny any support to Vladimir Putin. |
В этом письме он призвал всех деятелей российской культуры отказать в какой-либо поддержке Владимиру Путину. |
Svetlana Semyonova filed an appeal and personally wrote a letter to Vladimir Putin. |
Светлана Семёнова подала апелляцию и лично написала письмо Владимиру Путину. |
Moreover, sanctions are seen as allowing President Vladimir Putin to blame the West for Russia's internal problems. |
Кроме того, санкции позволяют Президенту Владимиру Путину винить Запад в внутренних проблемах России. |
At some point, Putin and Medvedev will have to decide. |
В какой-то момент Путину и Медведеву придется решать. |
Putin's confidence in dealing with terrorism reflects the design of Russia's security state. |
Доверие Путину в борьбе с терроризмом отражает структуру Российской государственной безопасности. |
You go to Putin with the head of command, you'd be a national hero. |
Пойдешь к Путину с главой командования, станешь героем. |
On October 26, he petitioned the Russian president Vladimir Putin and asked for intervention on his behalf. |
26 октября он подал прошение президенту России Владимиру Путину и попросил о вмешательстве от его имени. |
Even the Party Uniform Russia formally devoted to Putin and his command, is not capable to carry out modernization of Russia. |
Даже Партия Единая Россия, формально преданная Путину и его команде, не в состоянии осуществить модернизацию России. |
Whether Putin likes it or not, this trend will force him to become accountable for his actions. |
Нравится ли это Путину или нет, но эта тенденция заставит его отвечать за свои действия. |
The crimes they attribute to Putin sound like the indictment for a treason trial. |
Преступления, которые они приписывают Путину, звучат как обвинение в деле о государственной измене. |
With Russia's economy faltering, Putin is finding it increasingly difficult to employ the second tool of power: payment. |
С Российской пошатнувшейся экономикой, Путину становится все труднее использовать свой второй инструмент власти: оплату. |
If Putin is able to portray his attack on Ukraine as a success, Russia will continue to bully and posture on the international stage. |
Пока Путину удается изображать свою атаку на Украину как успех, Россия будет продолжать наглеть и позёрствовать на международной арене. |
Perhaps what Putin needs to do is stop suffering all the criticisms and go on the offensive. |
Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление. |
High oil prices now seem to be the only factor allowing Putin to keep the reform charade going. |
Высокие цены на нефть теперь, кажется, являются единственным фактором, позволяющим Путину сохранить шараду реформы. |
Leaving Assad to his fate would be a sign of weakness - and thus anathema to Putin. |
Оставить Асада на произвол судьбы, было бы признаком слабости - и, следовательно, анафемой Путину. |
I'm due at Number Ten - the reception for Putin. |
Меня ждут в резиденции, устраиваем приём Путину. |
Khodorkovsky complained to Putin about what he thought Rosneft was up to. |
Ходорковский пожаловался Путину о том, что он думал о коррупции Роснефти. |
He told Putin about his plans. |
Он рассказал Путину о своих планах. |
Russia's Duma elections this December are almost certain to cement the power of forces loyal to Vladimir Putin. |
Выборы в Думу России в декабре этого года почти определенно укрепят власть лояльных Владимиру Путину сил. |
But the Georgia crisis revealed a new strategic force in the Kremlin that opposes both Putin and Medvedev. |
Однако грузинский кризис открыл новую стратегическую силу в Кремле, которая противостоит как Путину, так и Медведеву. |
I think we should get Putin on the telephone, get him to mobilize. |
Я думаю, мы должны позвонить Путину, сделать его подвижнЫм. |
In conclusion of his speech, Gudkov asked the Americans to help Vladimir Putin in the fight against corruption, and to spread information about the foreign property of Russian officials. |
В завершение своей речи Гудков призвал американцев помочь Владимиру Путину в борьбе с коррупцией, и для этого распространять информацию о зарубежной собственности российских чиновников. |
President Vladimir Putin and his administration of ex-KGB clones will no longer have to worry about Western Europe when deciding how hard to squeeze Russia's postcommunist neighbors. |
Президенту Владимиру Путину и его администрации клонов из бывших КГБ-эшников больше не придется беспокоиться о Западной Европе, когда они решат, насколько сильно прижать бывших коммунистических соседей России. |
Should Europe really be providing Putin with this new imperial weapon? |
Стоит ли Европе действительно предоставить Путину это новое имперское оружие? |