After the occupation of Pushkin by the Soviet army, the headquarters of the 42nd Army was located in the house. |
После занятия Пушкина советской армией в доме размещался штаб 42-й армии. |
Pushkin Institute in Tallinn offers language courses (including for students with Russian mother tongue studying in Estonian language schools), Russian-language exams, in-service training of teachers, etc. |
В институте Пушкина в Таллинне организованы языковые курсы (в том числе для лиц с родным русским языком, которые учатся в школах с преподаванием на эстонском языке), экзамены по русскому языку, подготовка преподавателей на рабочем месте и т.д. |
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. |
Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве. |
Logone-Birni has been suggested as the birthplace of Abram Petrovich Gannibal (1696-1781), a General in the Imperial Russian Army and great-grandfather of Alexander Pushkin. |
Из Логон-Бирни, как предполагается, был родом Абрам Петрович Ганнибал (1696-1781), генерал русской Императорской армии и прадед Александра Пушкина. |
In the late 1920's on the first floor of the mansion was located the city library named after Pushkin, and on the second - the Pioneer Club. |
В конце 1920-х годов на первом этаже особняка располагалась городская библиотека имени Пушкина, а на втором - пионерский клуб. |
Her pictures of Boris Pasternak's home, Pushkin's library, Chekhov's house, Mao Zedong's bedroom, as well as artists' studios and cemetery memorials, are permeated with the spirit of invisible people still present. |
Её фотографии дома Бориса Пастернака, библиотеки Пушкина, дома Чехова, спальни Мао Цзэдуна, а также мастерских художников и мемориалов кладбищ были как бы пронизаны «духом невидимых людей». |
I took my girlfriend to a party at Konstantin's grandma's house, which is where we like to hang out, 'cause Grandma Pushkin's, like, deaf... |
Я взял свою девушку на вечеринку в доме у бабули Константина, а мы там любим зависать, потому что Бабуля Пушкина, типа, глухая... |
Prince Teimuraz also authored several poems, and a memoir of his European travels as well as the Georgian translations of Tacitus, Voltaire, and Pushkin. |
Князь Теймураз также был автором нескольких стихотворений и мемуаров о своих европейских путешествиях, а также переводил на грузинский Тацита, Вольтера и Пушкина. |
He graduated from eighth grade in 410 high school Pushkin, where he studied in the same class with Sergei Mironov, with whom he lived in a doorway. |
Закончил восемь классов в 410 средней школе Пушкина, учился в одном классе с Сергеем Мироновым, с которым жил в одном подъезде. |
But how could we have got to know Tolstoy, Pushkin and so understand Russia? |
Хорошо, но как бы мы узнали Толстого, Пушкина Да и просто поняли Россию? |
Her son, S. A. Sobolevsky, bibliographer and friend Alexander Pushkin spent his childhood in this house. |
В этом доме провёл детство её сын, С. А. Соболевский, библиограф и друг А. С. Пушкина. |
However, beside such praise, he also met with the opposite: long before Vyazemsky, Batyushkov and Pushkin, Radishchev mentioned him with derision in his poem "Bova". |
Однако, наряду с подобными оценками, встречались и прямо противоположные: задолго до Вяземского, Батюшкова и Пушкина с насмешкой упоминал о нём в своей поэме «Бова» Радищев. |
Diplomatic missions and United Nations Secretariat staff showed great interest to the Russian Language Day, marking the birthday of the great Russian poet Alexander Pushkin. |
Большой интерес вызвал среди представителей дипмиссий и сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций День русского языка, приуроченный ко дню рождения великого русского поэта А.С. Пушкина. |
From 1979 to 1983 he designed sets and costumes for leading Russian theater companies including Alexandrinsky (Pushkin's) Theater and Akimov Comedy Theater in St. Petersburg. |
С 1979 по 1983 годы он разрабатывал декорации и костюмы для ведущих российских театральных трупп, в том числе Государственного театра драмы им. А. С. Пушкина и Ленинградского театра комедии. |
The Ascension Cathedral in the town of Sophia (now a part of Pushkin) in the vicinity of Saint Petersburg, was one of the first purely Palladian churches to be built in Russia. |
Софийский собор в городе София (теперь часть Пушкина) около Санкт-Петербурга - одна из первых церквей в стиле Палладио, построенных в России. |
On the tower in 1999 was placed a weather vane in the form of a rooster, symbolizing the golden cockerel from Pushkin's fairy tale, to the anniversary of which he was presented to the city. |
На башне в 1999 году был размещён флюгер в виде петуха, символизирующий золотого петушка из сказки Пушкина, к юбилею которого он был подарен городу. |
Turning to the important issue of multilingualism, he said that the Russian Federation welcomed the initiative of United Nations Language Days, including Russian Language Day on 6 June, the anniversary of the birth of the poet Alexander Pushkin. |
Обращая внимание на важность вопроса о языковом многообразии, оратор говорит, что Российская Федерация приветствует инициативу Организации Объединенных Наций по проведению Дней языка, в том числе Дня русского языка 6 июня - в день рождения поэта Александра Пушкина. |
A. S. Schchian gave lectures in Armenian on systematics and general botany at the Armenian branch of the natural-geographical department of the Pushkin Pedagogical Institute in Tbilisi. |
А. С. Шхиян читала курс лекций на армянском языке по систематике и общей ботанике на армянском отделении естественно-географического факультета Педагогического института им. А. С. Пушкина в Тбилиси. |
Besides poems by Botev and Stambolov the album includes songs based on poems by the Russian poets Alexander Pushkin and Vladimir Vysotsky and one of the songs is with lyrics by the bassist Simeon Hristov. |
Кроме стихотворений Ботева и Вазова в альбом включены и песни по мотивам стихотворений русских поэтов Александра Пушкина и Владимира Высоцкого, а одна из песен по тексту бас-гитариста группы Симеона Христова. |
Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond of reading Byron and Pushkin, |
Хорошо. Это пришло мне в голову, как раз тогда, когда он держал меня в объятиях и смотрел мне в глаза, что, возможно, у нас были наши героические идеалы потому, что мы так любили читать Байрона и Пушкина, |
She also translated works by Alexander Pushkin. |
Также переводит произведения Александра Пушкина. |
The year of the death of Pushkin Alexander Sergueyevich. |
Год гибели Пушкина Александра Сергеевича. |
From Pushkin's letter to Chaadayev. |
Из письма Пушкина Чаадаеву. |
Patient's name is Pushkin... |
Фамилия пациентки - Пушкина... |
Here, the letters from Pushkin. |
Возьми, тут письма Пушкина. |