| He recently said he wrote poetry and recited a poem by Pushkin. | Недавно он, например, объявил мне, что сочиняет стихи и прочитал стихотворение Пушкина. |
| Only an Italian bayan, which was protected by Pushkin's family when he was at the front, survived. | Сохранился лишь итальянский баян, который оберегала семья Пушкина, пока он был на фронте. |
| The building houses Alexander Pushkin museum since 1957. | С 1957 года в здании располагается Государственный музей имени Александра Пушкина. |
| The author had originally requested permission to gather outside the confines of the Pushkin Public Library. | Автор сообщения первоначально обратился с просьбой разрешить проведение собрания перед Государственной библиотекой им. А.С. Пушкина. |
| In 1937-38 he took part in the First All-Union exhibition of photographic art (at Moscow's Pushkin Art Museum, Leningrad's Russian Museum, and Kiev). | В 1937-1938 участвовал в Первой Всесоюзной выставке фотоискусства, прошедшей в московском Государственном музее изобразительного искусства им. А. С. Пушкина, ленинградском Государственном Русском Музее и киевском Государственный музей изобразительного искусства. |
| In 1833 in Berdy visited Alexander Pushkin for the study and collection of materials on the history of Pugachev. | В 1833 году Бердскую посетил А. С. Пушкин для изучения и сбора материалов по истории Пугачёва. |
| Yes, Mr. Pushkin. | Да, мистер Пушкин. |
| And Pushkin drank his wine, | А Пушкин пил вино, |
| Samsonova travelled to Pushkin, where she managed to persuade a pharmacist to sell her a prescription drug, phenazepam. | Она поехала в Пушкин, где в аптеке с помощью обмана и дорогого подарка убедила фармацевта продать ей выписываемый строго по рецепту препарат феназепам. |
| On September 17, 1941, the Germans occupied the town of Pushkin, destroying and plundering many historical monuments, buildings and other cultural artifacts, including the famous Amber Room. | 18 сентября 1941 года город Пушкин был оккупирован германскими войсками, уничтожившими и повредившими многие сооружения ансамбля, похитившими некоторые произведения искусства (в том числе убранство Янтарной комнаты Большого дворца). |
| Presumably, in this house of Denis Davydov A. Pushkin visited. | Предположительно, в этом доме Дениса Давыдова посещал А. С. Пушкин. |
| The only answer for that letter could be a challenge to a duel, and Pushkin knew it. | Единственным ответом на него мог быть только вызов на дуэль, и Пушкин это знал. |
| On 26 January (7 February) of 1837 Pushkin sent a "highly insulting letter" to Heeckeren. | Пушкин послал 26 января (7 февраля) 1837 года Луи Геккерну «в высшей степени оскорбительное письмо». |
| A notorious quarrel between them began in 1820 after Pushkin fell into disgrace because of his poems and was exiled to Ekaterinoslav, then to the Caucasus, Crimea and Bessarabia. | Ссора между ними началась после того, как Пушкин в 1820 году за свои стихи впал в немилость и был сослан в Екатеринослав, затем на Кавказ, в Крым и в Бессарабию. |
| Russian poet Aleksandr Pushkin, who traveled to Arzurum in 1829, wrote in his travel notes that young Russian officers were riding Azerbaijani horses. | Русский поэт Александр Пушкин, совершивший в 1829 году путешествие в Арзурум, в своих путевых заметках писал, что «молодые русские чиновники разъезжали верхами на карабахских жеребцах». |
| There is also a monument to Alexander Sergeevich Pushkin in Shanghai. | Ещё в Шанхае есть памятник Александру Сергеевичу Пушкину. |
| Mr. Pushkin has been notified. | Мистеру Пушкину уже сообщили. |
| Ethnic public associations held events commemorating Pushkin, Mizkiewicz and Chagall, and in memory of the victims of the Holocaust, and many others. | Пушкину, А. Мицкевичу, М. Шагалу, памяти жертв Холокоста и многие другие. |
| At the top of the Cape is a tower, a medieval cemetery, and a small monument to Pushkin. | В верхней части мыса видна серая башня, сложенная наподобие средневековой крепости, рядом на площадке установлен небольшой памятник Пушкину. |
| In connection with opening ceremony of Pushkin's monument in Moscow, in 1880, Shirvani wrote a poem to Pushkin, where he told about the great importance of poetical heritage of Russian poet for nations of East and the whole world. | В связи с открытием в Москве в 1880 г. памятника А. С. Пушкину Ширвани написал стихотворение, в котором говорил об огромном значении поэтического наследия русского поэта для народов Востока и всего мира. |
| Originally the monument was installed in the way it faced the Pushkin Embankment, 10-15 meters north-west of the Stone Staircase on its axis. | Первоначально памятник был установлен лицом к Пушкинской набережной, на её оси, северо-западнее Каменной лестницы на 10-15 метров. |
| of Armenian products that took place in Pushkin Square on Moscow. | прошедшей в Москве на Пушкинской площади. |
| The Moscow authorities approved the application of the Committee of Five Demands to hold a rally "I'm for Russia without Putin!" on 19 February on Pushkin Square in Moscow. | Власти Москвы согласовали заявку Комитета пяти требований на проведение митинга «Я за Россию без Путина!» на 19 февраля на Пушкинской площади. |
| The second Moscow rally for Putin's resignation was held under the motto "I am for Russia without Putin!" on 12 December on the same place - Pushkin square. | Второй общегражданский митинг за отставку Путина прошёл под лозунгом «Я за Россию без Путина!» 12 декабря на прежнем месте - Пушкинской площади. |
| He was awarded the Golden Pushkin Medal (1999) for "his contribution to the development, preservation and multiplication of the national cultural traditions, help and support of the creative intelligentsia, and development and forming of newer styles and directions in culture". | Был награждён золотой Пушкинской медалью (1999) «за вклад в развитие, сохранение и приумножение традиций отечественной культуры, оказание постоянной помощи и поддержки творческой интеллигенции, развитие и становление новых стилей и направлений в искусстве». |
| Friends of Pushkin House are welcome to use the Library during the House's normal working hours. | Друзья Пушкинского дома имеют право пользоваться библиотекой в обычные рабочие часы Пушкинского дома. |
| He lifted a Renoir from the Pushkin in '96 and a Monet in '99, always using an ISl. | Он стащил Ренуа из Пушкинского в девяносто шестом, Моне в 99-ом. всегда использовал ИПС. |
| The rooms are furnished with furniture of Pushkin's time. | Комнаты обставлены мебелью пушкинского времени. |
| The comfortably-furnished Library provides Friends of Pushkin House with is a haven where they can escape the bustle of the London streets and relax in a cocoon of Russian culture. | Уютно обставленная библиотека предоставляет Друзьям Пушкинского дома убежище от шума и суеты столичных улиц. Тут можно расслабиться и дышать свежим воздухом русской культуры. |
| The old halls of the Pushkin Museum grew young again... | Помолодели старинные залы Пушкинского музея... |
| "Architectural monuments of the 19th and 20th centuries in Pushkin were leased out". | Памятники архитектуры 19 и 20 веков в Пушкине сдали в аренду. |
| I have a business lunch at Cafe Pushkin. | У меня сегодня деловой обед в Пушкине. |
| Training activities and other relevant subjects for radiation monitoring at borders were to be discussed at an international meeting in Pushkin, Russian Federation, in April 2001. | Учебные мероприятия и другие соответствующие темы, связанные с радиационным контролем на границах, должны были обсуждаться на международной встрече в Пушкине, Российская Федерация, в апреле 2001 года. |
| Using this technology our firm accomplished the repair works of roofs of the Stepan Razin Brewery, of the Smolny Monastery private buildings, the Alexandrovsky Palace in Pushkin, of the Dresdner Bank, the St. Petersburg Naval Institute. | С использованием новой кровельной технологии нами был выполнен ремонт кровель Пивоваренного завода имени Степана Разина, Келейных корпусов бывшего Смольного монастыря, Александровского Дворца в Пушкине, КБ БНП-Дрезднер Банк, здании Отдела Вневедомственной охраны УВД, Санкт-Петербургского Военно-Морского Института. |
| Then, 15 July the band will join the METAL CROWD Open Air, international extreme music fest in Rechitsa, Belarus, and as soon as in 2 weeks (29 July) will be rocking at the ROCK PALACE Open Air in Pushkin. | Затем, 15 июля выступит на Международном фестивале экстремальной музыки METAL CROWD Open Air в городе Речица (Беларусь) и уже через 2 недели (29 июля) зарубит на фестивале ROCK PALACE Open Air в Пушкине. |
| At the Pushkin Museum of Fine Arts, Vulokhh meet the young artist Anatoly Zverev. | В Пушкинском музее Вулох знакомится с молодым художником Анатолием Зверевым. |
| Dozens of works are possessed by the Russian Museum in St.Petersburg and the Pushkin Museum in Moscow. | Несколько десятков работ находятся в коллекциях Русского музея в Санкт-Петербурге и в Пушкинском музее в Москве. |
| The 'Inspired by Russia Art Project' explores this dual concept as the theme of its exhibition at Pushkin House in London. | Потерянное и Найденное. Проект "Вдохновленные Россией" исследует эту двоякую концепцию в качестве темы выставки в Пушкинском Доме. |
| How much was taken in this way is still unknown; 25 Greek vases that can be shown to belong to the Berlin collection were shown in 2005 at an exhibition entitled "Archaeology of the War" in the Pushkin Museum in Moscow. | 25 античных ваз, принадлежность которых берлинским музеям установлена, были представлены в 2005 году на выставке «Археология войны» в Пушкинском музее. |
| In one of the issues, the presenter of "600 Seconds" Alexander Nevzorov said: The next day, Sibiryakov called and appointed a meeting point on the railway platform "Prospect Glory" in Pushkin. | В одном из выпусков ведущий «600 секунд» Александр Невзоров произнёс: На следующий день Сибиряков позвонил и назначил место встречи на железнодорожной платформе «Проспект Славы» на пушкинском направлении. |
| The only tunnel longer than 1000m in Armenia is Pushkin tunnel where no accidents, fires or breakdowns have been recorded up to date. | Единственный туннель в Армении длиной более 1000 м это - Пушкинский туннель, в котором на сегодняшний день не зафиксировано никаких ДТП, пожаров или аварий. |
| After the October Revolution in the former complex of police buildings, the Detskoye Selo (Pushkin) City Council of Workers', Peasants' and Red Army Deputies, as well as the executive bodies of the city authorities were located. | После Октябрьской революции в бывшем комплексе зданий полиции разместились Детскосельский (Пушкинский) городской Совет рабоче-крестьянских и красноармейских депутатов, а также исполнительные органы городской власти. |
| Later both buildings were occupied by the Pushkin Post Office, which is located there until now. | Позднее оба здания занял Пушкинский почтамт, размещающийся там и поныне. |
| Besides its own events, Pushkin House welcomes and encourages collaboration with other institutions and groups dedicated to Russian culture. The House currently hosts lectures run by the Pushkin Club and the GB-Russia Society. | Пушкинский Дом принадлежит Pushkin House Trust, который является регистрированной в Великобритании независимой благотворительной организацией (номер 313111). |
| In pursuit of these aims, Pushkin House has developed a lively and varied cultural programme on Russian literature, art, film, music, theatre and dance, as well as history, philosophy and politics. | Помимо мероприятий, организованных самим Пушкинским Домом, у нас также проходят вечера других организаций и сообществ, посвященные русской культуре. Примеры таких организаций включают Пушкинский Клуб, Общество Великобритания-Россия и Кино Кино! |
| After publication Javid's drama was compared with Pushkin. | После опубликования драмы Джавида сравнивали с Пушкиным. |
| One of the best-known aspects of Count Tolstoy's life in Moscow was his not always friendly relationship with the poet Aleksandr Pushkin. | Один из самых известных эпизодов московского периода жизни графа Толстого - его не всегда дружеские отношения с поэтом Александром Пушкиным. |
| He was active in the peasant uprising of 1821, fled to Bessarabia where he met, and was subsequently deeply influenced by, Alexander Pushkin. | Он принимал активное участие в крестьянском восстании 1821 года, бежал в Бессарабию, где познакомился с Пушкиным и находился под его большим влиянием. |
| Pushkin received the formal challenge to a duel through his sister-in-law, Ekaterina Gekkerna, approved by d'Anthès, on the same day through the attaché of the French Embassy Viscount d'Archiac. | Формальный вызов на дуэль от Геккерна, одобренный Дантесом, был получен Пушкиным в тот же день через атташе французского посольства виконта д'Аршиака. |
| "The Nose" was originally published in The Contemporary, a literary journal owned by Alexander Pushkin. | Антикварная книга: Современник, литературный журнал, издаваемый Александром Пушкиным. |