Английский - русский
Перевод слова Punjab
Вариант перевода Пенджабе

Примеры в контексте "Punjab - Пенджабе"

Примеры: Punjab - Пенджабе
It was said that attempts by human rights organizations in Punjab to seek justice for victims of enforced disappearance and their relatives had been met with intimidation, harassment and official obstruction of redress. Было отмечено, что попытки правозащитных организаций в Пенджабе добиться судебной защиты для жертв насильственных исчезновений и их родственников приводили к запугиваниям, преследованиям и отказу властей возместить нанесенный ущерб.
It also notes the State party's argument that the human rights situation in the Punjab has improved during the 11 years following the complainant's departure from India. Он также отмечает представленный государством-участником аргумент о том, что за 11 лет с момента отъезда заявителя из Индии положение с правами человека в Пенджабе улучшилось.
Sponsor: Ministry of Panchayati Raj, Government of India, New Delhi; (b) Impact of Sarva Siksha Abhiyan on the Universalization of Primary and Elementary Education in Punjab. Спонсор: министерство панчаяты радж, правительство Индии, Нью-Дели; Ь) последствия Сарва Сикша Абхиян для широкого распространения начального и базового образования в Пенджабе.
The Army, which recruits heavily in the Punjab, will not use force there in the way it is doing in the tribal areas. Армия, которую набирают в основном в Пенджабе, не будет использовать силу там так, как она использовала ее на территориях племен.
The extreme gravity of the abuses committed by militant groups in Punjab and Kashmir is in part a direct consequence of the diffusion of advanced light weapons and small arms, and the evident failure of those assisting the militants to pressure them to respect human rights... Чрезвычайно серьезные нарушения, совершаемые воинственно настроенными группировками в Пенджабе и Кашмире, отчасти являются прямым следствием распространения современного легкого вооружения и стрелкового оружия, а также очевидной неспособности тех, кто помогает боевикам, заставить их соблюдать права человека...
In Punjab, the normalization process begun in 1992, after a decade of violence, had been consolidated; the outcome of municipal, state and central parliamentary elections had shown overwhelming support for peace and normality. В Пенджабе после десятилетнего разгула насилия активизировался процесс нормализации, начатый в 1992 году; итоги выборов в местные органы самоуправления, законодательное собрание штата и федеральный парламент продемонстрировали всеобщую поддержку курса на установление мира и нормализацию обстановки.
They included unconditional political dialogue and programmes of social and economic development in the north-eastern states, and moves towards the restoration of democratic governance following free and fair elections in Punjab. Эти меры включают налаживание политического диалога без каких-либо условий и осуществление программ социально-экономического развития в северо-восточных штатах страны, а также меры по восстановлению демократической формы правления после проведения свободных и справедливых выборов в Пенджабе.
The State party refers to the country reports relied upon by the PRRA officer, stating that the situation of Sikhs in the Punjab is now stable and that only those considered to be high-profile militants may be at risk. Государство-участник ссылается на страновые доклады, на которых основывался сотрудник службы ОРДВ, и заявляет, что положение сикхов в Пенджабе является в настоящее время стабильным, и какой-либо опасности могут подвергаться лишь руководители экстремистских группировок.
In the past two decades, India has lost 60,000 of its citizens to cross-border terrorism in the Punjab, in Jammu and Kashmir and in other parts of the country. За последние два десятилетия в Индии в результате актов трансграничного терроризма в Пенджабе, Джамму и Кашмире и других районах страны погибло 60000 человек.
The largest increase was in Punjab (52%), followed by Sindh (37%) and the Northern Areas (33%). Самое большое увеличение наблюдалось в Пенджабе (52%), затем в Синде (37%) и на Северных территориях (33%).
It was reported that there is an absence of domestic remedies to address enforced disappearances, particularly those that took place between 1984 and 1995 in Punjab. Сообщается, что в стране отсутствуют внутренние средства правовой защиты для решения проблемы насильственных исчезновений, особенно тех, которые имели место в период 19841995 годов в Пенджабе.
To increase and retain enrolment of girls in Balochistan and Punjab, the World Food Programme provides wheat and oil, primarily for girls, throughout the Province. В целях повышения показателей приема девочек в образовательные учреждения и их удержания в них в Белуджистане и Пенджабе Всемирная продовольственная программа на всей территории этих провинций обеспечивает снабжение пшеницей и растительным маслом, которые предназначены в первую очередь для девочек.
Currently, an estimated 1.2 million Afghan refugees are settled in 203 registered refugee villages in the North West Frontier Province (NWFP), Balochistan and Punjab. В настоящее время в 203 зарегистрированных поселках беженцев в Северо-Западной приграничной провинции (СЗПП), Белуджистане и Пенджабе, по оценкам, проживают 1,2 млн. афганских беженцев.
Following the rise to power of the Congress party in Punjab in 2002, all police officers facing charges of torture and abuse were amnestied. После прихода в 2002 году к власти в Пенджабе партии "Конгресс" все сотрудники полиции, которым были предъявлены обвинения в пытках и жестоком обращении, были амнистированы.
As of 1995, the police in Punjab had been under scrutiny and, following an order of the Supreme Court, a Central Bureau of Investigation had started more than 1,000 procedures against police officers. С 1995 года деятельность полиции в Пенджабе находится под пристальным контролем и после принятия Верховным судом соответствующего решения Центральное бюро расследований возбудило более 1000 дел против сотрудников полиции.
Apollodotus I, a general with Demetrius I of Bactria, becomes king of the western and southern parts of the Indo-Greek kingdom, from Taxila in Punjab to the areas of Sindh and possibly Gujarat. Аполлодот I, генерал с Димитрием I Бактрии, становится королем западной и южной частей Индо-греческого королевства, от Таксила в Пенджабе до районов Синд и, возможно, Гуджарата.
As regards the allegation of a visit by an official of the Bureau to her house in Punjab, the allegation had been investigated by the local office of the Bureau, which found it to be untrue. Что касается утверждения о посещении ее дома в Пенджабе сотрудником Бюро, то это утверждение было расследовано местным отделением Бюро, которое установило, что оно не соответствует действительности.
In 1849 he was created Marquess of Dalhousie, of Dalhousie Castle in the County of Edinburgh and of the Punjab, in the Peerage of the United Kingdom. В 1849 году для него был создан титул маркиза Далхаузи из Далхаузи Касла в графстве Эдинбург и Пенджабе (Пэрство Соединённого королевства).
India: Reports have been received by the Government concerning the measures taken in Kashmir, Punjab, areas in the north-east and in Andhra Pradesh, where certain constitutional guarantees were said to have been suspended under special laws which in effect established a continuing state of emergency. Индия: Правительство получило сообщения о мерах, принятых в Кашмире, Пенджабе, в районах на северо-востоке страны и в Андхра-Прадеше, где, согласно имеющейся информации, приостановлено действие некоторых конституционных гарантий в соответствии со специальными законами, которые по сути дела устанавливают непрерывный режим чрезвычайного положения.
Within India, for example, the lowest female/male agricultural wage ratios were in the states of Punjab (0.06) and Haryana (0.10); the highest were in Madhya Pradesh (0.60). В Индии, например, самые низкие показатели соотношения зарплаты женщин/мужчин в сельском хозяйстве были зафиксированы в Пенджабе (0,06) и Харьяне (0,10); самые высокие - в Мадхья-Прадеше (0,60)10.
Both the Supreme Court and the National Human Rights Commission had taken a direct interest in human rights violations in Punjab, and the Central Bureau of Investigation was reporting its findings regarding such allegations directly to the Supreme Court. Верховный суд и Национальная комиссия по правам человека уделяют самое пристальное внимание случаям нарушения прав человека в Пенджабе, а Центральное бюро расследований сообщает о результатах своей работы по таким предполагаемым нарушениям непосредственно Верховному суду.
She did not quite understand what areas were affected in particular, and for how long, since it seemed that special powers were permanently in force in certain States, including Punjab, Jammu and Kashmir, Tamil Nadu and Manipur. Г-жа Эватт не совсем поняла, какие именно районы были объявлены таковыми и на какой период, поскольку, как представляется, в некоторых штатах, а именно в Пенджабе, Джамму и Кашмире, Тамилнаде и Манипуре, специальные полномочия действуют на постоянной основе.
It is reaffirmed that the deportation of the author was a disguised extradition even though there was no request for one. 14.5 Counsel draws the attention of the Committee to additional sources that dispute the State party's assertion that the human rights situation in Punjab has improved. Это вновь подтверждает тот факт, что высылка автора является скрытой формой его выдачи, даже несмотря на отсутствие какой-либо просьбы о ней. 14.5 Адвокат обращает внимание Комитета на дополнительные источники, которые ставят под сомнение утверждение государства-участника об улучшении положения в области прав человека в Пенджабе.
Of them, the number is highest in the State of Haryana followed by Punjab (8), Maharashtra (2) Karnataka (1) and Tamil Nadu (1). Из них больше всего дел было заведено в штате Харьяна, в Пенджабе (8), в штатах Махараштра (2), Карнатака (1) и Тамилнад (1).
She also informed him that her brother-in-law was going to get married at the end of December in the Punjab and that all of her family and closest relatives would be present. Кроме того, она сообщила ему, что в конце декабре в Пенджабе состоится свадьба ее деверя, на которой будут присутствовать все ее ближайшие родственники.