Английский - русский
Перевод слова Publicity
Вариант перевода Рекламный

Примеры в контексте "Publicity - Рекламный"

Примеры: Publicity - Рекламный
If I need a publicity agent, I'll hire one. Если бы мне нужен был рекламный агент, я бы его уже нашел.
Vaughn's got this publicity stunt for his new airline, Majestic Air. Воун устроил рекламный трюк своей новой авиакомпании "Маджестик Эйр".
This whole lawsuit was one giant publicity stunt. Весь этот иск был один гигантский рекламный трюк.
I don't believe it, it must be a publicity stunt. Я в это не верю.Это, наверно, рекламный трюк.
Lloyd says it's a publicity release. Ллойд говорит, что это рекламный агент.
Some of these web sites think this whole thing's a publicity stunt. Некоторые из этих веб-сайтов утверждают, что всё это просто рекламный трюк.
The critics think Robinson's a publicity stunt. Критики говорят, что Робинсон - рекламный трюк.
I hired Angelica Cob to run our publicity department. Я нанял Анжелику Коб запустить наш рекламный отдел.
Well, sirs, perhaps this is some sort of publicity stunt. Что ж, господа, может быть, это своего рода рекламный трюк.
A group this size seems like a publicity stunt. Такая группа уже напоминает рекламный трюк.
You think it's a publicity stunt. Ты думаешь, это рекламный трюк.
This felt like a huge publicity stunt to me. Мне показалось, что это просто рекламный трюк.
I assure you, Brooke, it was no publicity stunt. Уверяю вас, Брук, это не рекламный трюк.
Well, I've got an entire publicity department to do that. Ну, у меня есть целый рекламный отдел для этого.
You think Miller staged that shooting as a publicity stunt? Думаешь Миллер организовал стрельбу как рекламный трюк?
I hope that this is not a publicity stunt? Я надеюсь, что это не рекламный трюк?
It's... I believe your case is going south so you decided to pull some sort of publicity stunt. Полагаю, что раз ваше дело идет совсем не так, как вы ожидали, вы решили устроить своего рода рекламный трюк.
VAPF Group corporate news section, new publicity material, catalogues and downloads, opening hours and holiday closure of offices in Benissa and Benitachell. Раздел корпоративных новостей Группы ВАПФ, новый рекламный материал, каталоги, режим работы и праздничное закрытие офисов в Бениссе и Бенитачеле.
Does that sound like a publicity stunt to try and get tickets? Похоже на рекламный трюк, чтобы достать билеты.
The arc reactor, that's a publicity stunt! Этот реактор - сказка, наш рекламный трюк!
The publicity stunt placed Monroe on international front pages, and it also marked the end of her marriage to DiMaggio, who was furious about the stunt. В то время как рекламный трюк с Монро был размещен на международной полосе страниц, он также положил конец её браку с Джо Ди Маджо, который был в ярости из-за этого.
Her surname was to have been changed to "Chancel", but an Italian publicity agent misspelled it to "Chanel". Русскую фамилию Столярофф она хотела сменить на «Chancel», но итальянский рекламный агент допустил ошибку, и с тех пор она «Chanel».
The following day, the blog alleged that Comedy Central parent Viacom canceled the rebroadcast due to threats of Cruise to boycott the publicity tour of his upcoming film Mission: Impossible III. На следующий день блог заявил, что владелец Comedy Central Viacom отменил повторный показ из-за угрозы Круза бойкотировать рекламный тур своего предстоящего фильма «Миссия невыполнима 3».
Isn't the most logical explanation that this is all a publicity stunt, a way to make headlines to drum up book sales? Разве это не логичное объяснение, что все происходящее - рекламный трюк, способ сделать сенсацию и поднять продажи книг?
The superintendent of Pasadena's public schools characterized them as being to whites "like the bogey-man", and mounted policy changes, including a curtailment of busing, and a publicity drive to induce affluent whites to put their children back into public schools. Инспектора государственных школах Пасадены характеризует их как к белым «, как Морфеем», и установил изменения политики, включая сокращение подвоз, и рекламный диск, чтобы побудить богатых белых, поставить их детей в государственных школах.