The transparency of the work and the publicity of the findings should be ensured to the maximum extent. |
Транспарентность в работе и распространение информации о ее результатах должны обеспечиваться в максимально возможной степени. |
At another level, private sector partners develop their own international links including publicity for their own services and facilities. |
С другой стороны, партнеры из частного сектора налаживают свои собственные международные контакты, включая распространение информации о предоставляемых ими услугах и своих средствах обслуживания. |
More and better-targeted publicity through advertisements in local media would help to increase public awareness of NCRE in these countries. |
Более активное и более целенаправленное распространение информации в виде рекламных объявлений в местных СМИ поможет повысить информированность общественности о НКЭ в этих странах. |
In his view, wide publicity should include a press release or similar action. |
По его мнению, широкое распространение информации должно предполагать, в частности, пресс-релиз или аналогичную меру. |
Legislation, publicity and public education, enforcement, high tobacco tax and provision of smoking cessation services all play a part in its control. |
Свою роль в борьбе с ним играют законодательство, распространение информации и просвещение общественности, правоприменение, высокий акциз на табачные изделия и обеспечение служб поддержки для желающих бросить курить. |
These expenses include publicity, computerisation, manpower, postage, telecommunications, travel and miscellaneous expenses. |
Эти расходы включают в себя распространение информации, компьютеризацию, людские ресурсы, почтовые расходы, связь, путевые расходы и прочее. |
C. More targeted publicity in un- and underrepresented countries |
С. Более адресное распространение информации в непредставленных и |
He also urged the Government to comply with the General Assembly recommendation that State parties should give wide publicity to reports submitted to treaty bodies, and also the concluding observations made by those bodies. |
Он также призывает правительство выполнить рекомендацию Генеральной Ассамблеи о том, что правительства должны обеспечить широкое распространение информации, касающейся содержания докладов, представляемых договорным органам, и замечаний, высказанных по ним этими органами. |
(a) To ensure wide publicity of the activities and findings of the Special Committee, including the use of public radio and television broadcasts; |
а) обеспечить широкое распространение информации о деятельности и результатах работы Специального комитета, в том числе с использованием государственных радио- и телевизионных передач; |
The programmes included school talks, seminars and workshops for teachers and social workers, community involvement projects, a telephone hotline service, education and publicity through the media, and so forth. |
Эти программы предусматривали проведение бесед в школах, семинаров и рабочих совещаний для преподавателей и социальных работников, осуществление проектов участия общин, создание прямой телефонной линии, просвещение и распространение информации через средства массовой информации и т.д. |
A review of the existing policy seemed even more necessary in the light of the cooperation between the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women and urgent action was sought to ensure continuous and immediate publicity for the mechanism. |
Проведение обзора существующей политики представляется еще более необходимым с учетом сотрудничества между Центром по правам человека и Отделом по улучшению положения женщин, и было предложено принять срочные меры с целью незамедлительно обеспечить распространение информации об этом механизме и вести эту работу постоянно. |
To the Inter-Parliamentary Union to give the widest publicity possible to this Declaration and, notably that it be transmitted to all national parliaments for their attention; |
Межпарламентский союз обеспечить как можно более широкое распространение информации о настоящем Заявлении и, в частности, довести его до сведения всех национальных парламентов; |
Publicity for official tariff, information on clearance procedures, etc. WCO |
Распространение информации об официальном тарифе, о процедурах таможенной очистки и т. д. |
The members of the General Assembly are grouped into four standing committees: promotion and publicity; research and projects; legislation; and education and training. |
Управление имеет четыре постоянные комиссии, занимающиеся следующими вопросами: агитационно-пропагандистская деятельность и распространение информации; исследования и проекты; законодательство; просвещение и профессиональная подготовка. |
The topics covered include: gender mainstreaming, environment and sustainable development, eradication of poverty, publicity on the rights of women and girls, violence, gender training and capacity-building. |
В этих документах затрагиваются, в частности, такие темы, как учет гендерных факторов, окружающая среда и устойчивое развитие, искоренение нищеты, распространение информации о правах женщин и девочек, насилие, подготовка по гендерным вопросам, научные и культурные исследования и укрепление организационной структуры. |
C. Information and publicity concerning the International |
С. Распространение информации о Международном пакте об экономических, |
States may offer information on measures such as dissemination of information, education and training, publicity, and allocation of budgetary resources. |
Государства могут представить данные о мерах, принимаемых в таких областях, как распространение информации, образование и профессиональная подготовка, просвещение и выделение бюджетных ассигнований. |
A more explicit delineation of the mission of each organization and wide publicity would help to bring about an informal yet effective process of coordination. |
Развитию неформального, но эффективного процесса координации могли бы способствовать более четкое определение целей и задач каждой организации и широкое распространение информации об их деятельности. |
The Committee also calls upon the Government to make a greater effort to translate the Covenant into appropriate indigenous languages and to give more publicity to its provisions. |
Комитет также призывает правительство активизировать усилия по переводу Пакта на соответствующие языки коренных народов и обеспечить более широкое распространение информации о его положениях. |
Feedback and case studies on areas are important, with publicity and dissemination of the findings, and show how improvements could be made. |
Важное значение имеют обратная связь и предметные исследования по районам и публикация и распространение информации о результатах исследований и о том, каким образом можно добиться улучшений. |
One of the main tasks of the United Nations Department of Public Information (DPI) should be to give the widest possible publicity to information on decolonization. |
Одной из главных задач Департамента общественной информации (ДОИ) Организации Объединенных Наций должно стать как можно более широкое распространение информации о деколонизации. |
The Commissioner seeks to give widespread publicity to his work and to the terms of the Convention on the Rights of the Child, so that there is more effective dissemination of information about this subject. |
Комиссар стремится широко освещать свою работу и положения Конвенции о правах ребенка, чтобы обеспечить более эффективное распространение информации по этому вопросу. |
In general, there was too little information about and publicity given to migrants' rights, although migrants made a positive contribution to the societies in which they lived. |
В целом распространение информации о правах мигрантов и пропаганда этих прав осуществляются в ограниченных масштабах, хотя мигранты вносят большой вклад в развитие общества, в котором они живут. |
Considering that paragraphs 99,100 and 101 of the Final Document provide for the mechanisms of a programme to mobilize world public opinion to promote disarmament, including the dissemination of information and publicity to complement the educational work, |
учитывая, что в пунктах 99,100 и 101 Заключительного документа предусматривается создание механизмов программы мобилизации мнения мировой общественности в интересах разоружения, включая распространение информации и популяризаторскую работу в целях дополнения деятельности в области образования, |
(b) The production or dissemination of job offers, or other forms of pre-selection or recruitment publicity which, either directly or indirectly, contain a specification or a preference based on considerations of racial discrimination; |
Ь) составление или распространение информации о вакансиях или других видов рекламы, связанной с отбором кандидатур или наймом на работу, в которых прямо или косвенно содержится уточнение или предпочтение, основанное на факторах расовой дискриминации; |