| It's great publicity for the studio, and that's all that matters, right? | Это хорошая реклама для студии, только это важно, правильно? |
| The publicity from Tama's appointment led to an increase in passengers by 17% for that month as compared to January 2006; ridership statistics for March 2007 showed a 10% increase over the previous financial year. | Реклама от назначения Тамы привела к увеличению пассажиропотока на 17 % в том же месяце по сравнению с январем 2006 года; статистика перевозки пассажиров за март 2007 года показала 10%-ный рост по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
| This company can't afford any more bad publicity. | Такая реклама компании не нужна. |
| It's good publicity. | Это - хорошая реклама. |
| Well-studied publicity placed in the proper sources for each individual case, (Real Estate fairs, the press, radio, billboards, direct marketing, public relations events, etc...) allow us to effectively reach potential clients wherever they may be. | Досконально изученная информация, размещенная наиболее подходящим образом (ярмарки недвижимости, пресса, радио, внешняя реклама, прямой маркетинг, мероприятия в сфере связей с общественностью и т.д.), позволяет нам эффективно подойти ко всем потенциальным клиентам, где бы они не находились. |
| General rule: The creation, publicity and priority of a security right are governed by the law of the location of the property. | Общее правило: Создание, публичность и приоритет обеспечительного права регулируются правом места нахождения имущества. |
| As to paragraph 13, it was suggested that the reference to the notion of "perfection" should be replaced by a reference to publicity. | В отношении пункта 13 было предложено заменить ссылку на понятие "формализации" ссылкой на публичность. |
| After discussion, the Working Group agreed that the draft Guide should recommend that publicity should be a pre-condition of the effectiveness of security rights against third parties and of ensuring the protection of third parties. | После обсуждения Рабочая группа пришла к мнению о том, что в проекте руководства следует рекомендовать такой порядок, при котором публичность будет являться предварительным условием силы обеспечительных прав в отношении третьих сторон и обеспечения защиты третьих сторон. |
| Publicity of relevant policies and laws should be enhanced with a view to raising the awareness and self-discipline of relevant enterprises, research and education institutions and personnel. | Следует упрочивать публичность соответствующих директив и законов с целью повышения сознательности и самодисциплины соответствующих предприятий, исследовательских и образовательных учреждений и персонала. |
| The notice must, depending on the impediments to the solemnization of the marriage, be given sufficient publicity. | В зависимости от сложности процедур, необходимых для торжественного заключения брака, необходимо обеспечивать достаточную публичность такого объявления. |
| Some of these web sites think this whole thing's a publicity stunt. | Некоторые из этих веб-сайтов утверждают, что всё это просто рекламный трюк. |
| I hired Angelica Cob to run our publicity department. | Я нанял Анжелику Коб запустить наш рекламный отдел. |
| You think it's a publicity stunt. | Ты думаешь, это рекламный трюк. |
| I assure you, Brooke, it was no publicity stunt. | Уверяю вас, Брук, это не рекламный трюк. |
| Isn't the most logical explanation that this is all a publicity stunt, a way to make headlines to drum up book sales? | Разве это не логичное объяснение, что все происходящее - рекламный трюк, способ сделать сенсацию и поднять продажи книг? |
| E. Human rights principles and instruments: publicity, | Е. Принципы прав человека и правовые документы в этой области: гласность, |
| He's looking for publicity, he's trying to provoke us. | Ему нужна гласность, он пытается нас спровоцировать. |
| In 2005 the Government launched a new approach called "targeted minimum wage enforcement" under which it targeted publicity and enforcement at key low-paying sectors. | В 2005 году правительство начало использовать новый подход, известный как "целевое введение минимальной заработной платы", согласно которому оно делает ставку на гласность и обеспечение выполнения своих решений в основных секторах экономики с низким уровнем заработной платы. |
| In an age when publicity and public opinion could play a major role in determining the perception of events, the need to adhere to the highest standards of protection of the rights of accused persons was crucial. | Гласность и общественное мнение могут решающим образом влиять на восприятие тех или иных событий общественностью, однако еще более важно более решительно стремиться к защите прав обвиняемых. |
| In Somalia, there is limited evidence of publicity for public expenditures, but there are efforts towards budget planning and transparency of execution through public hearings and community consultation meetings. | В Сомали данные о государственных расходах обнародуются в ограниченном объеме, хотя и прилагаются усилия к тому, чтобы обеспечитть гласность при планировании и исполнении бюджета с помощью проведения публичных слушаний и консультаций с общественностью. |
| Mr Griffith, you must be concerned about the publicity. | Мистер Гриффит, должно быть, вас беспокоит огласка. |
| The international publicity surrounding this case and the criminal sanctions, served as a deterrent. | Международная огласка этого дела и применение уголовных санкций послужили сдерживающим фактором. |
| Because she's afraid of publicity ruining her career and her husband finding out what she does on these girl trips to the city. | Потому что боится, что огласка погубит ее карьеру и ее муж узнает о том, что она делала во время своих поездок в город. |
| (a) The publicity may damage social morality or may divulge data to be kept secret in the interest of the State, if the competent authority requests this; | а) огласка может нанести ущерб общественной морали или привести к раскрытию сведений, которые в интересах государства должны оставаться секретными, если компетентный орган настаивает на этом; |
| He didn't want the publicity. | Ему не нужна огласка. |
| The wide publicity enjoyed by the seminar also helped to increase awareness of the truth and reconciliation process among Sierra Leoneans. | Широкая пропаганда семинара способствовала также повышению осведомленности о процессе установления истины и примирения среди граждан Сьерра-Леоне. |
| The TEAM considered the TBFRA and Global FRA publicity and PR work in the different forms an important area of the follow-up process. | По мнению Группы, важным направлением последующей работы является пропаганда результатов ОЛРУБЗ и глобальной ОЛР и пиаровской деятельности в различных формах. |
| E. Information and publicity 49 - 53 10 | Е. Информация и пропаганда 45 - 53 13 |
| In general, there was too little information about and publicity given to migrants' rights, although migrants made a positive contribution to the societies in which they lived. | В целом распространение информации о правах мигрантов и пропаганда этих прав осуществляются в ограниченных масштабах, хотя мигранты вносят большой вклад в развитие общества, в котором они живут. |
| Publicity and media awareness through television and print media also created awareness amongst members of the public, however it is acknowledged that more needs to be done not only awareness but implementation as well. | Повышению осведомленности членов общества способствовали также пропаганда и информированность средств рекламы с помощью телевидения и печатных СМИ, однако общепризнано, что необходимо предпринимать еще большие усилия не только для информирования населения, но также для осуществления КЛДОЖ. |
| The report has received widespread publicity in the press and has been the subject of a seminar of senior government officials. | Этот доклад получил широкое освещение в органах печати и стал предметом обсуждения на семинаре старших правительственных должностных лиц. |
| However, these efforts have been made mainly in reaction to events and negative publicity, have been inconsistent across missions and have only recently been undertaken. | Однако эти усилия главным образом были предприняты в ответ на происшедшие события и негативное освещение, не были согласованы между миссиями и были предприняты только в последнее время. |
| Although attention must be paid to internal conflicts and acts of violence, which were not always noticed by law enforcement authorities, giving too much publicity to such acts could serve to encourage violence. | Хотя внутренним конфликтам и актам насилия, которые не всегда фиксируются правоохранительными органами, надлежит уделять должное внимание, слишком активное освещение таких актов может способствовать разжиганию насилия. |
| This event received media publicity and was featured on the main evening television news in Sri Lanka. | Это мероприятие получило широкое освещение, в том числе в главном вечернем телевизионном выпуске новостей Шри-Ланки. |
| For example, despite the publicity given to accidents, every year unscrupulous shipowners release more oil illegally into the marine environment from routine operations than all the accidental oil spills combined. | Например, несмотря на широкое освещение аварий, ежегодно вследствие вопиющего безразличия судовладельцев в морскую среду в незаконном порядке выбрасывается больше нефти в результате повседневной эксплуатации, чем в результате всех аварийных разливов вместе взятых1. |
| The map Evans published in 1755 was dedicated to Pownall, and brought the latter wide publicity. | Карта Эванса, опубликованная в 1755 году, была посвящена Паунэллу и принесла ему широкую известность. |
| The engine had already been introduced earlier on the AE86 Corolla, gathering a lot of positive publicity. | Двигатель ранее устанавливался на Corolla AE86, и имел положительную известность. |
| It's just publicity. | Это всего лишь известность. |
| After me giving her all this publicity and working up a swell following for her. | После того, как я дал ей известность, дал ей работу... |
| It was felt that, as a general requirement in the definition of a unilateral act, "publicity" could only be understood in the sense that they should be notified or otherwise known to the addressee of the act. | Было высказано мнение о том, что в качестве общего требования в определении одностороннего акта "публичность" может истолковываться лишь в том смысле, что о таком акте должен уведомляться или иным образом ставиться в известность его адресат. |
| It needs discoveries, publicity, donations. | Нужны открытия, публикации, пожертвования. |
| In conformity with the practice which St. Helena has now adopted with respect to proceedings under United Nations human rights treaties in general, publicity for this will be arranged by means of an article published in the Island's weekly newspaper. | В соответствии с практикой, принятой на острове Св. Елены в отношении материалов, касающихся договоров по правам человека Организации Объединенных Наций в целом, они будут преданы гласности путем публикации соответствующей статьи в еженедельной газете острова. |
| It would also appear that the requirement for publishing a public notice of a "contract award" under article 14, which applies to all procedures, is not suited for providing publicity for frameworks. | Кроме того, как представляется, требование о публикации публичного уведомления о "решениях о заключении договоров" в соответствии со статьей 14, которая распространяется на все процедуры, не применимо в отношении публикаций информации о рамочных соглашениях. |
| For these, advertising, book launches and other publicity events should be organized (see para. 56 above). | Такие публикации нуждаются в рекламе, презентациях и других общественных мероприятиях (см. пункт 56 выше); |
| Except where specifically provided for in the budget, as for example in the case of publications and publicity, all costs of communications, bank charges on remittances and other administrative costs will be drawn from the programme support charge. | За исключением тех случаев, которые конкретно прописаны в бюджете, как, например, расходы на публикации и рекламу все расходы на связь, расходы в виде платы за банковские переводы и прочие административные расходы будут осуществляться за счет средств на поддержку программы. |
| Non-government organisations also publicised New Zealand's ratification through references in their newsletters and other publicity material. | Неправительственные организации также оповещают о ратифицированных Новой Зеландией международных договорах в своих информационных бюллетенях и иных пропагандистских материалах. |
| The department has been actively working with community stakeholders in organizing various publicity and health promoting activities. "Breastfeeding Action Day" was held on 30 July 2010 with more than 1100 participating mothers. | Департамент активно сотрудничает с заинтересованными сторонами на уровне общин в организации различных пропагандистских и оздоровительных мероприятий. 30 июля 2010 года был проведен День пропаганды грудного вскармливания, в котором приняли участие свыше 1100 матерей. |
| A majority of the publicity programmes of COSH is targeted at youths and teenagers to encourage students to say no to smoking and to support actively a smoke-free environment. | Большинство пропагандистских программ СБКЗОЖ адресованы молодежи и подросткам, чтобы убедить их сказать "нет" курению и активно отстаивать свободную от курения среду. |
| Recognizes also the need for enhanced publicity through a targeted strategy to be developed by the Department of Public Information on the forthcoming special sessions, international conferences and promotional campaigns of the United Nations pertaining to global issues using the United Nations Millennium Declaration as its guide; | признает также необходимость использования целенаправленной стратегии, которую предстоит разработать для расширения деятельности Департамента общественной информации по освещению предстоящих специальных сессий, международных конференций и пропагандистских кампаний Организации Объединенных Наций, посвященных глобальным проблемам, с использованием в качестве его ориентира положений Декларации тысячелетия; |
| The campaign used publicity spots on RAI television and in the press. | Эта кампания проводилась через РАИ-ТВ (демонстрация пропагандистских роликов) и органы печати. |
| She thought that the bad publicity would lead to the closure of the home. | Она думала, что дурная слава может привести к закрытию дома. |
| They don't want any bad publicity... which means no-one else will touch me with a barge pole, either. | Им не нужна дурная слава... что означает - больше никто не захочет иметь со мной дело. |
| It would be great publicity for your foundation and for ours. | Отличные подспорье и слава для твоей фирмы и для нашей. |
| Of course there's such a thing as bad publicity! | Разумеется, это дурная слава! |
| But it was bad publicity. | Но это же дурная слава. |
| The transparency of the work and the publicity of the findings should be ensured to the maximum extent. | Транспарентность в работе и распространение информации о ее результатах должны обеспечиваться в максимально возможной степени. |
| Legislation, publicity and public education, enforcement, high tobacco tax and provision of smoking cessation services all play a part in its control. | Свою роль в борьбе с ним играют законодательство, распространение информации и просвещение общественности, правоприменение, высокий акциз на табачные изделия и обеспечение служб поддержки для желающих бросить курить. |
| The topics covered include: gender mainstreaming, environment and sustainable development, eradication of poverty, publicity on the rights of women and girls, violence, gender training and capacity-building. | В этих документах затрагиваются, в частности, такие темы, как учет гендерных факторов, окружающая среда и устойчивое развитие, искоренение нищеты, распространение информации о правах женщин и девочек, насилие, подготовка по гендерным вопросам, научные и культурные исследования и укрепление организационной структуры. |
| Information and publicity about the rights of the child | Распространение информации о правах ребенка |
| There is a need for more publicity and for prompt issuance of the regulations governing the admission procedure. | Следует обеспечить более широкое распространение информации о нем, а также скорейшее опубликование правил, определяющих процедуры принятия новых членов. |
| He traveled to Damascus by train where he is reported to have attracted a lot of publicity as well as opposition. | Позднее на поезде он отправился в Дамаск, где, как сообщается, привлёк огромное внимание общественности и оппозиции. |
| I can generate publicity in a million different ways. | Я могу привлечь внимание общественности миллионом разных способов. |
| She has characterised "Haters" as "tongue-in-cheek" and said people would know what it is about when they heard it, and it attracted substantial publicity when rumors circulated that it was about actress Lindsay Lohan, with whom Duff was alleged to have been feuding. | Она назвала «Haters» «насмешливой» и сказала, что люди поймут, о чём она, когда услышат, и она существенно привлекла внимание общественности, когда поползли слухи о том, что она об актрисе Линдси Лохан, с которой Дафф враждовала. |
| The Group of Experts noted that most of the major intentional incidents that it discussed involved offenders whose motives encompassed the high profile and publicity generated by large explosions. | Группа экспертов отметила, что большинство обсуждавшихся ею крупных дел, связанных с пред-намеренными взрывами, были связаны с правонару-шителями, для которых мотивировкой служила широкая огласка и внимание общественности в слу-чае крупных взрывов. |
| Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. | Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна. |
| And it could be great publicity for your book about ashby. | К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби. |
| Yes, but it's publicity, especially in today's publishing market. | Да, но это пиар, особенно учитывая нынешнюю ситуацию на издательском рынке. |
| Frankly, it's marvelous publicity. | Сказать по правде, чудесный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| You can't buy this kind of publicity. | Такой пиар купить невозможно. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. | Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику. |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. | Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
| As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. | Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |