| No, this is publicity for Orin's new performance art show. | Нет, это реклама нового арт-проекта Орина. |
| Good publicity for going three times a week. | Хорошая реклама для собирается три раза в неделю. |
| Logistical preparations, press and publicity | Материально-техническая подготовка, пресса и реклама |
| They're bad publicity for us! | Плохая реклама для нас! |
| The genius who went to ground in China, the youngest mathematician ever to be awarded a Fields Medal, a future Nobel Prize winner - it's great publicity for us. | Гений, обосновавшийся в Китае, самый молодой в мире математик, получивший Филдсовскую премию, будущий Нобелевский лауреат - для нас это превосходная реклама. |
| Second, publicity is needed to deal adequately with the consequences of an unauthorized disposition of the encumbered assets by the debtor. | Во-вторых, публичность необходима для надлежащего урегулирования последствий несанкционированной реализации обремененных активов должником. |
| What counted, for both practical and theoretical reasons, was publicity of the formulation of the act rather than its reception. | Более важное значение, как с практической, так и теоретической точки зрения, имеет публичность формулирования акта, а не его получение. |
| It is competent to settle minor civil cases and respects fundamental judicial principles, such as right to appeal, contradictory approach and publicity. | Она полномочна регулировать простые гражданские дела и соблюдает основополагающие принципы судопроизводства, такие, как право на обжалование, заслушание противной стороны и публичность. |
| Exceptions: The law of the location of the grantor governs the creation, publicity and priority of a non-possessory security right over intangible property, and of any security right over tangible property of a type that is normally used in more than one jurisdiction. | Исключения: Право места нахождения лица, передавшего право, регулирует создание, публичность и приоритет непосессорного обеспечительного права в нематериальном имуществе, а также любого обеспечительного права в таком материальном имуществе, какое обычно используется в нескольких странах. |
| Publicity could be a constitutive requirement for an effective security right, or merely a pre-condition to the effectiveness of that right against specified classes of third persons. | Публичность может требоваться для создания действительного обеспечительного права или же может быть только предварительным условием действительности такого права по отношению к конкретным категориям третьих сторон. |
| Some of these web sites think this whole thing's a publicity stunt. | Некоторые из этих веб-сайтов утверждают, что всё это просто рекламный трюк. |
| Well, I've got an entire publicity department to do that. | Ну, у меня есть целый рекламный отдел для этого. |
| You think Miller staged that shooting as a publicity stunt? | Думаешь Миллер организовал стрельбу как рекламный трюк? |
| Is this just a publicity stunt? | Это всего лишь рекламный трюк? |
| We got a publicity blitz. Can't we push that back? | Так, нам пора готовит рекламный ролик. |
| I'm not interested in retribution or publicity, but Amy needs help. | Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь. |
| Access might be denied only when strictly necessary in the opinion of the court and when publicity would prejudice the interests of justice. | В доступе может быть отказано только тогда, когда это, по мнению соответствующей палаты, строго необходимо и когда гласность нарушала бы интересы правосудия. |
| The usefulness of a public register lies in the belief that publicity can operate to some extent as a deterrent to enterprises engaging in restrictive business practices, as well as provide an opportunity for persons affected by such practices to be informed of them. | Целесообразность ведения публичного реестра обусловлена тем, что гласность может оказывать определенное сдерживающее воздействие на предприятия, занимающиеся ограничительной деловой практикой, а также дает возможность лицам, пострадавшим от такой практики, получать о ней информацию. |
| Publicity also played a role in the case against the second Dutch national, Guus K., who was suspected of involvement in illicit arms trafficking and the commission of war crimes in Liberia. | Гласность также сыграла определенную роль в деле против второго гражданина Нидерландов, Гууса К., который подозревался в участии в незаконной торговле оружием и совершении военных преступлений в Либерии. |
| Publicity may have a deterrent effect; | Гласность может оказывать сдерживающее воздействие; |
| The manhunt and the publicity it generated changed all of that. | Розыск и огласка - всё это породило глобальные изменения. |
| I was going to make an anonymous donation to the club if you found it and I don't like to boast about my charity work, so any publicity might prevent me from making such... a donation. | Я... я собирался сделать анонимное пожертвование клубу, если вы найдете её, а я не люблю выставлять напоказ свою благотворительную деятельность, так что любая огласка может удержать меня от... пожертвования. |
| He didn't want the publicity. | Ему не нужна огласка. |
| You'll need some publicity. | Вам нужна публичная огласка. |
| The Group of Experts noted that most of the major intentional incidents that it discussed involved offenders whose motives encompassed the high profile and publicity generated by large explosions. | Группа экспертов отметила, что большинство обсуждавшихся ею крупных дел, связанных с пред-намеренными взрывами, были связаны с правонару-шителями, для которых мотивировкой служила широкая огласка и внимание общественности в слу-чае крупных взрывов. |
| E. Information and publicity 49 - 53 10 | Информация и пропаганда 45 - 53 13 |
| Most of what is stated here is also covered above in the section entitled "Information and Publicity". | Большая часть сведений, содержащихся в настоящем разделе, также указывается выше в разделе "Информация и пропаганда". |
| C. Media and publicity | С. Средства массовой информации и пропаганда |
| Effective national machinery and publicity | Эффективные национальные механизмы и пропаганда |
| Education in and publicity for a culture on gender equality and to expand educational activity in this area; | воспитание и пропаганда среди населения Украины культуры гендерного равенства, распространение просветительской деятельности в этой сфере; |
| 4.10 The State party contests the claim that the media publicity surrounding the trial, and the domestic law regarding jury empanelment, resulted in a violation of the obligation to be impartial. | 4.10 Государство-участник не согласно с утверждениями о том, что освещение суда в средствах массовой информации и существующая в стране правовая процедура назначения присяжных нарушают требование беспристрастности. |
| The publicity for the Summit had changed the image of the United Nations, which had been tarnished by the oil-for-food controversy in the months leading up to it. | Освещение Саммита позволило изменить представление об Организации Объединенных Наций, пострадавшее в результате возникновения противоречивого положения с программой «Нефть в обмен на продовольствие» на протяжении предшествовавших ему месяцев. |
| At the same time, however, the Committee acknowledged that publicity for follow-up activities would be the most appropriate means for making the procedure more effective. | В то же время, однако, Комитет признал, что наиболее подходящим средством для того, чтобы сделать эту процедуру более эффективной, является широкое освещение последующей деятельности. |
| Publicity efforts included a multilingual press release, a media call, social media coverage, and various media interviews. | Деятельность по распространению результатов включала издание пресс-релиза на нескольких языках, работу со средствами массовой информации, освещение в социальных Интернет-сетях и ряд интервью в средствах массовой информации. |
| Your Honor, Chicago Polytechnic does not want the negative publicity to impact their admissions process. | Ваша честь, Чикагский Политех не хочет, чтобы негативное освещение в СМИ повлияло на его популярность. |
| Newspaper coverage of this incident gave a great deal of publicity to the electric telegraph and brought it firmly into public view. | Газетное освещение этого инцидента создало большую известность электрическому телеграфу и настроило в его пользу его в общественное мнение. |
| The initiative, whose modalities are being worked out, has received wide publicity. | Инициатива, механизмы которой разрабатываются, получила широкую известность. |
| Publicity and airplay is what your music needs in order to sell good and we can arrange this for you. | Известность и трансляция - вот что нужно вашей музыке для того, чтобы она хорошо продавалась, и мы можем вам это обеспечить. |
| You're going to get much publicity with this book. | С этой книгой ты обретёшь широкую известность. |
| It was the first theosophical work by the author; according to Goodrick-Clarke, this book "gave sensational publicity to Blavatsky's phenomena" and the letters from the mahatmas, and drew the attention of the London Society for Psychical Research. | Это первая теософская работа автора; по мнению Н. Гудрик-Кларка, после её издания феномены Е. П. Блаватской и послания махатм получили сенсационную известность, что впоследствии привлекло к ним внимание лондонского Общества психических исследований. |
| As a result of the publicity the correspondence created, a freedom of information request was lodged concerning Project A119. | В результате публикации данных был подан запрос относительно Проекта A119. |
| 1.6 Credit-Rating Agency and its analysts take care to avoid the publicity of any analytical materials or reports containing non-representative information or data distorting the actual state of creditworthiness of a borrower or liability. | 1.6. Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" и его аналитики принимают меры во избежание публикации каких-либо аналитических материалов и отчетов, содержащих нерепрезентативную информацию или искривляющую реальную картину кредитоспособности отдельного заемщика или обязательства. |
| He supported Mr. Camara's suggestion about publicity in the media. | Он поддерживает предложения г-на Камары относительно публикации информации в печати. |
| The duration of the lists should be considered in conjunction with the publicity requirements in subparagraph (a). | Вопрос о сроке действия списков следует рассматривать совместно с требованиями о публикации информации, содержащимися в подпункте (а). |
| Except where specifically provided for in the budget, as for example in the case of publications and publicity, all costs of communications, bank charges on remittances and other administrative costs will be drawn from the programme support charge. | За исключением тех случаев, которые конкретно прописаны в бюджете, как, например, расходы на публикации и рекламу все расходы на связь, расходы в виде платы за банковские переводы и прочие административные расходы будут осуществляться за счет средств на поддержку программы. |
| More than 160,000 items of publicity material were distributed during 1993. | В 1993 году было распространено свыше 160000 пропагандистских материалов. |
| Apart from organising various territory-wide major publicity activities, the Government also provides subsidies to NGOs and District Councils (DCs) for organising related promotional activities in order to reach all sectors of the community. | Помимо ассигнований на организацию различных крупных пропагандистских мероприятий на всей территории, правительство также предоставляет субсидии НПО и окружным советам (ОС) на проведение соответствующей рекламно-информационной деятельности в целях охвата всех слоев общества. |
| Of particular interest is the campaign by the Latin American Association of Publicity Agencies, in conjunction with the Inter-American Development Bank, to promote a new culture of ageing, stressing the value of older persons to society. | Особый интерес представляет кампания, проводимая Латиноамериканской ассоциацией пропагандистских учреждений совместно с Межамериканским банком развития, целью которой является поощрение новой культуры старения, при этом особо подчеркивается ценность престарелых для общества. |
| The committee also organized the publication of publicity material on women and the media, the aim of which was to urge the media to give women and men as far as possible equal opportunities to express themselves in the media. | Комитет организовал также публикацию пропагандистских статей о женщинах в средствах массовой информации, главная цель которых заключалась в обращении к средствам массовой информации с призывом предоставлять женщинам и мужчинам максимально равные возможности для высказывания своих мнений в средствах массовой информации. |
| Recognizes also the need for enhanced publicity through a targeted strategy to be developed by the Department of Public Information on the forthcoming special sessions, international conferences and promotional campaigns of the United Nations pertaining to global issues using the United Nations Millennium Declaration as its guide; | признает также необходимость использования целенаправленной стратегии, которую предстоит разработать для расширения деятельности Департамента общественной информации по освещению предстоящих специальных сессий, международных конференций и пропагандистских кампаний Организации Объединенных Наций, посвященных глобальным проблемам, с использованием в качестве его ориентира положений Декларации тысячелетия; |
| It would be great publicity for your foundation and for ours. | Отличные подспорье и слава для твоей фирмы и для нашей. |
| But, despite the pains my father had taken, the other designers expressed growing discontent about Korolev getting all the publicity, even if anonymously. | Но, несмотря на все старания моего отца, другие конструкторы выражали растущее недовольство тем, что Королеву достается вся слава, хоть и анонимно. |
| I can't stand bad publicity! | Мне не нужна дурная слава! |
| But it was bad publicity. | Но это же дурная слава. |
| She's a huge star, great publicity, terrific money. | Она - мегазвезда, бешеная слава, сумасшедшие деньги. |
| A review of the existing policy seemed even more necessary in the light of the cooperation between the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women and urgent action was sought to ensure continuous and immediate publicity for the mechanism. | Проведение обзора существующей политики представляется еще более необходимым с учетом сотрудничества между Центром по правам человека и Отделом по улучшению положения женщин, и было предложено принять срочные меры с целью незамедлительно обеспечить распространение информации об этом механизме и вести эту работу постоянно. |
| C. Information and publicity concerning the International | С. Распространение информации о Международном пакте об экономических, |
| The Commissioner seeks to give widespread publicity to his work and to the terms of the Convention on the Rights of the Child, so that there is more effective dissemination of information about this subject. | Комиссар стремится широко освещать свою работу и положения Конвенции о правах ребенка, чтобы обеспечить более эффективное распространение информации по этому вопросу. |
| Publicity and education activities on narcotics control have been further promoted. | Освещение и распространение информации о мероприятиях в области контроля над наркотиками получили дальнейшее развитие. |
| The Trust Fund for Publicity against Apartheid funded activities in implementation of subprogramme 3 (Publicity against apartheid) of programme 6. | Деятельность, связанная с осуществлением подпрограммы З "Распространение информации против апартеида" программы 6, финансировалась за счет ресурсов Целевого фонда для распространения информации против апартеида. |
| She has characterised "Haters" as "tongue-in-cheek" and said people would know what it is about when they heard it, and it attracted substantial publicity when rumors circulated that it was about actress Lindsay Lohan, with whom Duff was alleged to have been feuding. | Она назвала «Haters» «насмешливой» и сказала, что люди поймут, о чём она, когда услышат, и она существенно привлекла внимание общественности, когда поползли слухи о том, что она об актрисе Линдси Лохан, с которой Дафф враждовала. |
| Marking World Statistics Day globally every five years would enable this international day to have and to maintain a more exceptional status, more likely to give rise to high-profile events and to generate a considerable amount of publicity | проведение Всемирного дня статистики на глобальном уровне раз в пять лет позволит этому международному дню обрести и сохранить более исключительный статус, что скорее всего будет сопровождаться проведением солидных мероприятий и привлечет к себе значительное внимание общественности; |
| And we thought a solar-powered plane wouldn't really make sense, but you could do it and it would get a lot of publicity for solar power and maybe help that field. | Мы думали, что сам самолёт на солнечных батареях никому не будет нужен, но, смастерив его, мы могли бы привлечь внимание общественности к солнечной энергетике и, возможно, поспособствовать развитию этой отрасли. |
| Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. | Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна. |
| Dame Silvia Cartwright's nomination and subsequent election to a second term on the Committee in 1996 attracted some publicity. | Внимание общественности привлекло выдвижение и последующее назначение Сильвии Картрайт на второй срок в состав комитета. |
| Frankly, it's marvelous publicity. | Сказать по правде, чудесный пиар. |
| Well, you know, it's not just about the bad publicity. | Знаете, это не только черный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| You can't buy this kind of publicity. | Такой пиар купить невозможно. |
| Is this good publicity or bad? | Это белый пиар или черный пиар? |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, | Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. | Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. I don't care about publicity. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |