| This unwarranted publicity could make it impossible for Mr. Simpson - to get a fair trial. | Эта нежелательная реклама может помешать мистеру Симпсону получить справедливый процесс. |
| The chapter covers topics such as: census legislation, communication and publicity, dissemination, documentation, metadata and archiving, costs and benefits. | Эта глава охватывает такие вопросы, как переписное законодательство, информирование и реклама, распространение, документация, метаданные и архивирование, издержки и выгоды. |
| We believe that the publicity and activities surrounding such commemorations consume an undue portion of funds that could be better devoted to creating plans and strategies to realize those praiseworthy goals, in this case through specific and targeted actions aimed at eradicating poverty. | Мы считаем, что реклама и мероприятия вокруг этих торжеств поглощают слишком много финансовых средств, которые могут использоваться более эффективно для разработки планов и стратегий по реализации этих благородных целей, в данном случае - путем конкретных и целенаправленных действий, направленных на ликвидацию нищеты. |
| The publicity from Tama's appointment led to an increase in passengers by 17% for that month as compared to January 2006; ridership statistics for March 2007 showed a 10% increase over the previous financial year. | Реклама от назначения Тамы привела к увеличению пассажиропотока на 17 % в том же месяце по сравнению с январем 2006 года; статистика перевозки пассажиров за март 2007 года показала 10%-ный рост по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
| There's no such thing, as bad publicity, Sweeheart. | Слушай, нет ничего хуже чем плохая реклама, дорогой. |
| He grabbed the publicity that had been given to him by the Americans and used it dramatically. | Он взял публичность, данную ему американцами и театрально использовал её. |
| It was stated that publicity was a generally acceptable principle of secured transactions law and was intended to provide protection for third parties. | Было указано, что публичность является общеприемлемым принципом правового регулирования обеспеченных сделок и что ее цель состоит в предоставлении защиты третьим сторонам. |
| While publicity is principally concerned with the idea of third-party notice, the latter approach may be more appealing, although there are a number of considerations. | Хотя публичность главным образом связана с концепцией уведомления третьих сторон, последний из указанных подходов может оказаться более привлекательным, хотя в связи с этим возникает целый ряд соображений. |
| After discussion, the Working Group agreed that the draft Guide should recommend that publicity should be a pre-condition of the effectiveness of security rights against third parties and of ensuring the protection of third parties. | После обсуждения Рабочая группа пришла к мнению о том, что в проекте руководства следует рекомендовать такой порядок, при котором публичность будет являться предварительным условием силы обеспечительных прав в отношении третьих сторон и обеспечения защиты третьих сторон. |
| Publicity of legal texts and information on forthcoming procurement opportunities | Публичность правовых документов и информации о будущих возможностях в области закупок |
| Some of these web sites think this whole thing's a publicity stunt. | Некоторые из этих веб-сайтов утверждают, что всё это просто рекламный трюк. |
| A group this size seems like a publicity stunt. | Такая группа уже напоминает рекламный трюк. |
| You think Miller staged that shooting as a publicity stunt? | Думаешь Миллер организовал стрельбу как рекламный трюк? |
| Does that sound like a publicity stunt to try and get tickets? | Похоже на рекламный трюк, чтобы достать билеты. |
| The following day, the blog alleged that Comedy Central parent Viacom canceled the rebroadcast due to threats of Cruise to boycott the publicity tour of his upcoming film Mission: Impossible III. | На следующий день блог заявил, что владелец Comedy Central Viacom отменил повторный показ из-за угрозы Круза бойкотировать рекламный тур своего предстоящего фильма «Миссия невыполнима 3». |
| I know that the only way for safety is total publicity. | Я знаю, что единственный путь к безопасности - это абсолютная гласность. |
| Please indicate how the Covenant is being taught in schools and colleges and given publicity. | Просьба указать, каким образом Пакт преподается в школах и колледжах и как обеспечивается его гласность. |
| The Committee should strive to publicize its work among the peoples it purported to protect; such publicity should also act as a deterrent against abuses by police and prison officers in States parties. | Комитет должен стремиться к расширению знаний о своей работе среди людей, которых он предназначен защищать; такая гласность также должна служить средством, удерживающим полицию и работников тюрем в государствах-участниках от совершения неподобающих действий. |
| Information and publicity concerning the Covenant | Информация и гласность в отношении Пакта и доклада |
| E. Human rights principles and instruments: publicity, | области: гласность, распространение, обучение |
| A study estimated that the publicity surrounding Tama has contributed 1.1 billion yen to the local economy. | Исследования показали, что огласка назначения Тамы способствовала притоку 1,1 миллиарда иен в местную экономику. |
| The widespread publicity led to the launch of the boycott in Minneapolis, USA, by the Infant Formula Action Coalition (INFACT) and this boycott soon spread to Australia, Canada, New Zealand, and Europe. | Широкая огласка привела к началу бойкота в Миннеаполисе (США) Инициативной группой против распространения смесей для детского питания (INFACT), и этот бойкот вскоре распространился в Австралии, Канаде, Новой Зеландии и Европе. |
| The negative publicity followed by media reports of the Chinese virus is expected to have negative effects on Chinese manufacturers. | Отрицательная огласка последовавшая в средствах массовой информации, ожидаемо оказала негативное воздействие на китайских производителей. |
| The lawsuit and resulting publicity was a factor in the establishment of occupational disease labor law. | Иск и сопутствующая ему огласка в СМИ стали одним из факторов при принятии в США специального закона о профессиональных заболеваниях. |
| The Group of Experts noted that most of the major intentional incidents that it discussed involved offenders whose motives encompassed the high profile and publicity generated by large explosions. | Группа экспертов отметила, что большинство обсуждавшихся ею крупных дел, связанных с пред-намеренными взрывами, были связаны с правонару-шителями, для которых мотивировкой служила широкая огласка и внимание общественности в слу-чае крупных взрывов. |
| (b) Strengthening publicity about improving nutrition and related knowledge. | Во-вторых, ведется пропаганда знаний об улучшении и задачах питания. |
| The TEAM considered the TBFRA and Global FRA publicity and PR work in the different forms an important area of the follow-up process. | По мнению Группы, важным направлением последующей работы является пропаганда результатов ОЛРУБЗ и глобальной ОЛР и пиаровской деятельности в различных формах. |
| In general, there was too little information about and publicity given to migrants' rights, although migrants made a positive contribution to the societies in which they lived. | В целом распространение информации о правах мигрантов и пропаганда этих прав осуществляются в ограниченных масштабах, хотя мигранты вносят большой вклад в развитие общества, в котором они живут. |
| Until that time, the campaign had been taking place in a tense atmosphere, with plenty of electoral publicity, on the part of both contenders, of a kind that violated the electoral propaganda rules and the spirit of national reconciliation embodied in the peace agreements. | До этого кампания проходила в атмосфере напряженности, когда избирательная пропаганда, которую вели оба кандидата, во многих случаях представляла собой нарушение правил об избирательной пропаганде и шла вразрез с духом национального примирения, воплощенным в мирных соглашениях. |
| Publicity on the topic by Government officials | Пропаганда вопроса сотрудниками государственных учреждений |
| It was suggested that there was a need for greater publicity and endorsement of such codes. | Было высказано соображение о том, что необходимо обеспечить более широкое освещение и одобрение таких кодексов. |
| Ensure the widest possible publicity, both within and outside the country, for government policy and the substantial achievements in the field of human rights, while confirming that persons responsible for any abuses will be punished following a thorough investigation; | обеспечивать максимально широкое освещение политики государства в области прав человека и заметных успехов, достигнутых в этой сфере, как внутри страны, так и за ее пределами, заявляя при этом, что все лица, виновные в злоупотреблениях, понесут наказания после проведения тщательного расследования; |
| Aspects of private interest include those arising from the case (length of detention, media publicity) and those relating to the individual concerned (occupation, personality). | В числе факторов, затрагивающих частные интересы, можно указать на обстоятельства, относящиеся к делу (продолжительность задержания, освещение средствами массовой информации), и информацию о данном лице (его профессия, данные личного характера). |
| Although the competent ministries had considered the reports of the Committee, only limited publicity was given to such reports. | Хотя компетентными министерствами доклады Комитета рассматриваются, освещение их средствами информации ограничено. |
| The reaction of States parties to the increased publicity and visibility of follow-up activities since the publication of the last annual report and the interest of academic and non-governmental institutions in the follow-up procedure have reinforced the Committee's resolve to maintain the publicity of the procedure. | Реакция государств-участников на более широкое освещение последующей деятельности после опубликования последнего годового доклада и интерес академических и неправительственных учреждений к процедуре последующей деятельности усилила решимость Комитета продолжать практику широкого освещения этой процедуры. |
| They give recognition and publicity to the best efforts from 38 European countries. | Премия обеспечивает признание и известность наиболее успешным усилиям в 38 европейских странах. |
| I see you like publicity, Mr. Gittes. | Вижу, вам нравится известность, м-р Гиттес. |
| We're not about publicity. | Нам не нужна известность. |
| He might love publicity, but I doubt whether a website like Heart & Soul will. | Ему может и нравится известность, но, вот сомневаюсь, что это понравится вэб-сайту "Сердца и Души". |
| listing as a marketing instrument (no other listing involves such publicity and makes the company known worldwide); | регистрация на бирже в качестве маркетингового хода (регистрация ни на одной другой бирже не служит такой рекламой и не дает компании мировую известность); |
| As a result of the publicity the correspondence created, a freedom of information request was lodged concerning Project A119. | В результате публикации данных был подан запрос относительно Проекта A119. |
| Is it the women or the publicity? | Эти дамы или публикации? |
| There are publicity and notice provisions similar to those for framework agreements themselves, requiring in addition that the price of each purchase be disclosed to the supplier-parties to the framework agreement, but allowing smaller purchases to be grouped together for publicity purposes. | Имеются положения о публикации и уведомлении, аналогичные таким же положениям в отношении самих рамочных соглашений, дополнительно предусматривающие сообщение о цене каждой закупки поставщикам - сторонам рамочного соглашения, но позволяющие группировать более мелкие закупки для целей публикации. |
| The duration of the lists should be considered in conjunction with the publicity requirements in subparagraph (a). | Вопрос о сроке действия списков следует рассматривать совместно с требованиями о публикации информации, содержащимися в подпункте (а). |
| The agency administers and coordinates direct links in mail, transport and trade across the Taiwan Strait, takes charge of the media and publicity work related to Taiwan, censors and releases news and information concerning Taiwan affairs, and handles major incidents related to Taiwan. | Орган руководит прямой связью по электронной почте, транспортом и торговлей между двумя сторонами Тайваньского пролива, отвечает за рекламу и публикации средств массовой информации касающиеся Тайваня, информацию и новости об основных проблемах противоположной стороны Тайваньского пролива. |
| The community rehabilitation centres continued to organize embroidery and handicraft exhibitions for publicity and fund-raising purposes. | Общинные центры реабилитации продолжали организовывать в пропагандистских целях и для мобилизации финансовых средств выставки вышивки и изделий народного творчества. |
| The CMS secretariat has been an active participant in a number of GRASP meetings and cooperates with GRASP in the production of publicity material. | Секретариат КМВ активно участвовал в ряде совещаний ГРАСП и сотрудничает с ГРАСП в подготовке пропагандистских материалов. |
| The department has been actively working with community stakeholders in organizing various publicity and health promoting activities. "Breastfeeding Action Day" was held on 30 July 2010 with more than 1100 participating mothers. | Департамент активно сотрудничает с заинтересованными сторонами на уровне общин в организации различных пропагандистских и оздоровительных мероприятий. 30 июля 2010 года был проведен День пропаганды грудного вскармливания, в котором приняли участие свыше 1100 матерей. |
| The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) has continued its ongoing work to organize and sponsor educational and publicity programmes to foster community awareness of the rights of the individual, equal opportunities and the protection of data privacy. | Комитет по развитию гражданского образования (КРГО) продолжает свою работу по организации и финансированию образовательных и пропагандистских программ с целью расширения знаний населения о правах человека, равных возможностях и обеспечения конфиденциальности данных. |
| They were likely issued for publicity and propaganda purposes; their regular postal use is questionable, though cancelled specimens of the Erseka and Moschopolis issues and examples of these stamps on covers exist. | Они были, вероятно, выпущены в рекламных и пропагандистских целях; их регулярное почтовое обращение сомнительно, хотя и известны прошедшие почту экземпляры выпусков Эрсеки и Мосхополиса, а также экземпляры этих марок на конвертах. |
| She thought that the bad publicity would lead to the closure of the home. | Она думала, что дурная слава может привести к закрытию дома. |
| Probably grabbed the case to get some cheap publicity. | Адвокат Крингла. Возможно, ему нужна дешевая слава. |
| No such thing as bad publicity, sir. | Ничто иное, как дурная слава, сэр. |
| But, despite the pains my father had taken, the other designers expressed growing discontent about Korolev getting all the publicity, even if anonymously. | Но, несмотря на все старания моего отца, другие конструкторы выражали растущее недовольство тем, что Королеву достается вся слава, хоть и анонимно. |
| She's a huge star, great publicity, terrific money. | Она - мегазвезда, бешеная слава, сумасшедшие деньги. |
| The transparency of the work and the publicity of the findings should be ensured to the maximum extent. | Транспарентность в работе и распространение информации о ее результатах должны обеспечиваться в максимально возможной степени. |
| States may offer information on measures such as dissemination of information, education and training, publicity, and allocation of budgetary resources. | Государства могут представить данные о мерах, принимаемых в таких областях, как распространение информации, образование и профессиональная подготовка, просвещение и выделение бюджетных ассигнований. |
| A more explicit delineation of the mission of each organization and wide publicity would help to bring about an informal yet effective process of coordination. | Развитию неформального, но эффективного процесса координации могли бы способствовать более четкое определение целей и задач каждой организации и широкое распространение информации об их деятельности. |
| Information and publicity about the rights of the child | Распространение информации о правах ребенка |
| The Trust Fund for Publicity against Apartheid funded activities in implementation of subprogramme 3 (Publicity against apartheid) of programme 6. | Деятельность, связанная с осуществлением подпрограммы З "Распространение информации против апартеида" программы 6, финансировалась за счет ресурсов Целевого фонда для распространения информации против апартеида. |
| Accidents associated with the nuclear fuel cycle included a small number of serious accidents that received extensive publicity and whose consequences were reported in detail. | Известно несколько крупных аварий, связанных с ядерным топливным циклом, которые привлекли широкое внимание общественности, и последствия которых описаны достаточно подробно. |
| Activities and events relating to the CEDAW were and are being covered by media and receive publicity. | Деятельность и мероприятия, имеющие отношение к КЛДЖ, освещались и освещаются средствами массовой информации и привлекают к себе внимание общественности. |
| The incident caused some local alarm and attracted publicity in the next day's Sunday newspapers, with the IBA announcing the broadcast was a hoax. | Этот инцидент вызвал местную тревогу и привлек внимание общественности в воскресных газетах следующего дня, когда МБА объявил, что трансляция была шуткой. |
| Concurrent with the introduction of the Bill into the Legislative Council, we mounted special publicity to raise public awareness and to encourage discussions on the proposed legislation. | Одновременно с внесением законопроекта в Законодательный совет началась пропагандистская кампания, призванная привлечь внимание общественности и стимулировать обсуждение предлагаемого закона. |
| Dame Silvia Cartwright's nomination and subsequent election to a second term on the Committee in 1996 attracted some publicity. | Внимание общественности привлекло выдвижение и последующее назначение Сильвии Картрайт на второй срок в состав комитета. |
| And it could be great publicity for your book about ashby. | К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби. |
| Frankly, it's marvelous publicity. | Сказать по правде, чудесный пиар. |
| Well, you know, it's not just about the bad publicity. | Знаете, это не только черный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| Because that was just a publicity stunt. | Это был просто черный пиар. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, | Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
| I don't care about publicity. | Меня не волнует шумиха. |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. | Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |