| You don't need any extra publicity. | Тебе не нужна любая дополнительная реклама. |
| Wife of a big shot fall on the field of honour, Catherine didn't want any publicity. | Катрин Эгроз, супруге пахана, павшего на поле чести, меньше всего нужна была реклама. |
| Electoral publicity must never, under any circumstances whatever, contain material prejudicial to national unity or tending to foment dissension or discord among voters; | предвыборная реклама ни при каких обстоятельствах не должна содержать материал, подрывающий национальное единство или способствующий формированию раскола или разногласий среди избирателей; |
| And the take is vast Free publicity | И принесёт огромную прибыль Бесплатная реклама |
| The extra publicity would've given us a nice boost. | Лишняя реклама придала бы бизнесу хороший толчок. |
| It may be possible to develop a compromise solution under which publicity would be necessary as a general rule, subject to only very limited exceptions. | Может быть, вероятно, разработано определенное компромиссное решение, в соответствии с которым публичность, как правило, будет необходима с учетом лишь весьма ограниченных исключений. |
| A judge dismissed the case, but the fast food industry disliked the publicity of its practices, particularly the way it targets children in its advertising. | Судья отклонил дело, но индустрии быстрого питания не понравилась публичность его практики, особенно то, как она нацелена на детей в своей рекламе. |
| c. Transfer of possession, publicity and control | с. Передача владения, публичность и контроль |
| As noted in Chapter V, security rights regimes in many countries provide for publicity of a security to be made by filing notice of the security in a public registry or filing system. | Как отмечается в главе V, во многих странах режимы обеспечительных прав предусматривают публичность обеспечения, достигаемую путем регистрации уведомления об обеспечении в публичном реестре или системе регистрации. |
| I don't like publicity. | Я не люблю публичность. |
| Well, sirs, perhaps this is some sort of publicity stunt. | Что ж, господа, может быть, это своего рода рекламный трюк. |
| Well, I've got an entire publicity department to do that. | Ну, у меня есть целый рекламный отдел для этого. |
| I hope that this is not a publicity stunt? | Я надеюсь, что это не рекламный трюк? |
| We got a publicity blitz. Can't we push that back? | Так, нам пора готовит рекламный ролик. |
| Or was it purely a publicity stunt? well, that's my shallow hollywood roommate... (ring) and also one of the nicest, smartest people | или это был чистой воды рекламный трюк? - Ну, это моя голливудская соседка по комнате... и, к тому же, одна из самых милых, умных людей, которых я встретила в университете. |
| Most of the items listed below had high expectations, significant financial investments, and/or widespread publicity, but fell far short of success. | Большинство упомянутых ниже пунктов имело большие ожидания, существенные финансовые инвестиции, и/или широко распространенную гласность, но было далеко от успеха. |
| A countervailing view was that publicity was one of the most important aspects in procurement because it promoted competition resulting in better quality and lower prices for the procuring entity. | В противоположность этому было высказано мнение, что гласность является одним из наиболее важных аспектов закупок, поскольку она способствует конкуренции, а в результате - обеспечению лучшего качества товара и более низкой цены для закупающей организации. |
| [Enhance] the publicity of relevant laws and regulations... through various kinds of seminars and training courses, with a view to raising the awareness and self discipline of relevant enterprises, research and education[al] institutions and personnel. | [Наращивать] гласность соответствующих законов и регламентаций... за счет разного рода семинаров и курсов подготовки с целью повышения сознательности и самодисциплины соответствующих предприятий, исследовательских и образовательных заведений и персонала. |
| Further strengthen the mechanisms for the effective implementation of the National Human Rights Programme at all levels of government (Austria), in particular strengthen the publicity, implementation and monitoring of the Programme and step-up dialogue with civil society in this regard (Germany) | И далее укреплять механизмы эффективного осуществления Национальной программы в области прав человека на всех уровнях управления (Австрия), в частности усиливать гласность, процесс осуществления Программы и контроль за ее реализацией, а также активизировать диалог с гражданским обществом на этом направлении (Германия). |
| E. Human rights principles and instruments: publicity, | области: гласность, распространение, обучение |
| I was going to make an anonymous donation to the club if you found it and I don't like to boast about my charity work, so any publicity might prevent me from making such... a donation. | Я... я собирался сделать анонимное пожертвование клубу, если вы найдете её, а я не люблю выставлять напоказ свою благотворительную деятельность, так что любая огласка может удержать меня от... пожертвования. |
| The negative publicity followed by media reports of the Chinese virus is expected to have negative effects on Chinese manufacturers. | Отрицательная огласка последовавшая в средствах массовой информации, ожидаемо оказала негативное воздействие на китайских производителей. |
| 'Now they're hoping that today's publicity will encourage someone who knew Farid 'to come forward and fill in some of the missing parts to the puzzle.' | Они надеются, что огласка сможет подтолкнуть кого-нибудь, кто знал Фарида, выступить и дополнить недостающую часть этой головоломки. |
| The author has not established that the wide publicity occurred at a time proximate to the trial, or that the judge's directions to the jury regarding the presumption of innocence were insufficient or amounted to a denial of justice. | Автор не показала, что широкая огласка имела место в период, близкий к периоду судебного разбирательства, или что напутствия судьи присяжным относительно презумпции невиновности были недостаточными или составляли отказ в правосудии. |
| The lawsuit and resulting publicity was a factor in the establishment of occupational disease labor law. | Иск и сопутствующая ему огласка в СМИ стали одним из факторов при принятии в США специального закона о профессиональных заболеваниях. |
| E. Information and publicity 49 - 53 10 | Е. Информация и пропаганда 45 - 53 13 |
| Where the State party has already prepared a core document, this will be available to the Committee: it should be updated as necessary in the report, particularly as regards "General legal framework" and "Information and publicity". | Если государство-участник уже подготовило базовый документ, то он будет иметься в распоряжении Комитета: в случае необходимости в докладе должна содержаться обновленная информация, в частности по разделам "Общеправовая основа" и "Информация и пропаганда". |
| Publicity and media awareness through television and print media also created awareness amongst members of the public, however it is acknowledged that more needs to be done not only awareness but implementation as well. | Повышению осведомленности членов общества способствовали также пропаганда и информированность средств рекламы с помощью телевидения и печатных СМИ, однако общепризнано, что необходимо предпринимать еще большие усилия не только для информирования населения, но также для осуществления КЛДОЖ. |
| C. Information and publicity | С. Информация и пропаганда |
| Effective national machinery and publicity | Эффективные национальные механизмы и пропаганда |
| Our organization has given wide publicity to the gender pay gap by establishing an equal pay day. | Наша организация обеспечила широкое освещение проблемы гендерного разрыва в оплате труда путем учреждения дня равной оплаты труда. |
| Wide publicity was given to World Days against Tobacco (May 31st). | Широкое освещение получило проведение всемирных дней без табака (31 мая). |
| At the same time, however, the Committee acknowledged that publicity for follow-up activities would be the most appropriate means for making the procedure more effective. | В то же время, однако, Комитет признал, что наиболее подходящим средством для того, чтобы сделать эту процедуру более эффективной, является широкое освещение последующей деятельности. |
| The intermittent and selective international press coverage has been further strengthened by the interest and detailed publicity generated through media of all types from the States of former Yugoslavia. | Нерегулярное и селективное освещение в международной прессе усилилось за счет интереса и подробного освещения, которых удалось добиться с помощью средств массовой информации всех видов из государств бывшей Югославии. |
| "A new trial was mandated by the perfect storm created when the surge of pervasive community sentiment, and extensive publicity both before and during the trial, merged with the improper prosecutorial references." | И что «в данном случае новый суд испытал на себе воздействие крайне неблагоприятных обстоятельств, таких, как негативные настроения среди общественности и широкое освещение дела прессой как до, так и в ходе процесса, что усугублялось также неуместными заявлениями прокуратуры». |
| I see you like publicity, Mr. Gittes. | Вижу, вам нравится известность, м-р Гиттес. |
| And Mandy got the publicity she wanted. | И Менди получит известность, которую хотела. |
| Alt's first big break in modeling was in 1979, when she was featured on the cover of Harper's Bazaar magazine, but garnered publicity in 1982 when she was featured on the cover of the Sports Illustrated Swimsuit Issue. | Первый большой успех Кэрол Альт в модельном бизнесе пришёл в 1980 году, когда она была показана на обложке журнала Harper's Bazaar, но получила реальную известность в 1982 году, когда её фото поместили на обложке журнала Sports Illustrated Swimsuit Issue. |
| It's about you getting some publicity to get a leg up on your political career. | Речь о том, чтобы получить известность и тем самым продвинуть твою политическую карьеру. |
| listing as a marketing instrument (no other listing involves such publicity and makes the company known worldwide); | регистрация на бирже в качестве маркетингового хода (регистрация ни на одной другой бирже не служит такой рекламой и не дает компании мировую известность); |
| All they have to do is eat children, there'd be appalling publicity. | Пусть только начнут есть детей, и появятся шокирующие публикации. |
| As for publicity, the Division has started to prepare a "Maritime Zone Notification" (MZN) for the purpose of informing States parties of the deposit of charts and geographical coordinates. | Для целей публикации Отдел приступил к подготовке "уведомления о морской зоне" (УМЗ) для целей информирования государств-участников о сдаче на хранение карт и географических координат. |
| The Brazilian publicity states that the Phazon meteor is a piece of Zebes, which was destroyed after Super Metroid. | Бразильские публикации даже говорят, что метеорит с Фазоном - это часть планеты Zebes, уничтоженной в конце Super Metroid. |
| 1.6 Credit-Rating Agency and its analysts take care to avoid the publicity of any analytical materials or reports containing non-representative information or data distorting the actual state of creditworthiness of a borrower or liability. | 1.6. Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" и его аналитики принимают меры во избежание публикации каких-либо аналитических материалов и отчетов, содержащих нерепрезентативную информацию или искривляющую реальную картину кредитоспособности отдельного заемщика или обязательства. |
| There are publicity and notice provisions similar to those for framework agreements themselves, requiring in addition that the price of each purchase be disclosed to the supplier-parties to the framework agreement, but allowing smaller purchases to be grouped together for publicity purposes. | Имеются положения о публикации и уведомлении, аналогичные таким же положениям в отношении самих рамочных соглашений, дополнительно предусматривающие сообщение о цене каждой закупки поставщикам - сторонам рамочного соглашения, но позволяющие группировать более мелкие закупки для целей публикации. |
| Trade unions have a right to conduct negotiations with other bodies representing the workers of enterprises, and to disseminate their publicity material. | Профсоюзы имеют право на проведение переговоров с иными представительными органами работников предприятий, распространение своих пропагандистских материалов. |
| The United Nations should make the best of its publicity material to promote its role in sustainable development and project a more integrated image of its work. | Организации Объединенных Наций следует добиваться того, чтобы в ее пропагандистских материалах освещалась ее роль в области устойчивого развития и представлялась более комплексная картина ее деятельности. |
| The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) has continued its ongoing work to organize and sponsor educational and publicity programmes to foster community awareness of the rights of the individual, equal opportunities and the protection of data privacy. | Комитет по развитию гражданского образования (КРГО) продолжает свою работу по организации и финансированию образовательных и пропагандистских программ с целью расширения знаний населения о правах человека, равных возможностях и обеспечения конфиденциальности данных. |
| Recognizes also the need for enhanced publicity through a targeted strategy to be developed by the Department of Public Information on the forthcoming special sessions, international conferences and promotional campaigns of the United Nations pertaining to global issues using the United Nations Millennium Declaration as its guide; | признает также необходимость использования целенаправленной стратегии, которую предстоит разработать для расширения деятельности Департамента общественной информации по освещению предстоящих специальных сессий, международных конференций и пропагандистских кампаний Организации Объединенных Наций, посвященных глобальным проблемам, с использованием в качестве его ориентира положений Декларации тысячелетия; |
| Further to its investigative functions, the ACB is actively promoting social awareness and combating corruption through their lecture programmes, exhibitions, media publicity and promotions to encourage the public to report matters pertaining to corruption. | Помимо выполнения следственных функций ББК активно содействует повышению информированности общественности и ведет борьбу с коррупцией посредством осуществления лекторских программ, организации выставок, освещения этой проблемы в средствах массовой информации и проведения пропагандистских мероприятий с целью побуждения граждан к уведомлению о случаях, связанных с коррупцией. |
| Probably grabbed the case to get some cheap publicity. | Адвокат Крингла. Возможно, ему нужна дешевая слава. |
| They don't want any bad publicity... which means no-one else will touch me with a barge pole, either. | Им не нужна дурная слава... что означает - больше никто не захочет иметь со мной дело. |
| I can't stand bad publicity! | Мне не нужна дурная слава! |
| 2.4 The adverse publicity had been obtained by prison guards in Australia and released to other inmates. | 2.4 "Слава" о его деяниях дошла до тюремных надзирателей в Австралии, а позднее и до заключенных. |
| She's a huge star, great publicity, terrific money. | Она - мегазвезда, бешеная слава, сумасшедшие деньги. |
| At another level, private sector partners develop their own international links including publicity for their own services and facilities. | С другой стороны, партнеры из частного сектора налаживают свои собственные международные контакты, включая распространение информации о предоставляемых ими услугах и своих средствах обслуживания. |
| More and better-targeted publicity through advertisements in local media would help to increase public awareness of NCRE in these countries. | Более активное и более целенаправленное распространение информации в виде рекламных объявлений в местных СМИ поможет повысить информированность общественности о НКЭ в этих странах. |
| C. Information and publicity concerning the International | С. Распространение информации о Международном пакте об экономических, |
| One of the main tasks of the United Nations Department of Public Information (DPI) should be to give the widest possible publicity to information on decolonization. | Одной из главных задач Департамента общественной информации (ДОИ) Организации Объединенных Наций должно стать как можно более широкое распространение информации о деколонизации. |
| The Commissioner seeks to give widespread publicity to his work and to the terms of the Convention on the Rights of the Child, so that there is more effective dissemination of information about this subject. | Комиссар стремится широко освещать свою работу и положения Конвенции о правах ребенка, чтобы обеспечить более эффективное распространение информации по этому вопросу. |
| A small number of accidents have occurred in association with the nuclear fuel cycle and have attracted widespread publicity. | Произошло лишь небольшое количество аварий, связанных с ядерным топливным циклом, и они привлекли широкое внимание общественности. |
| Accidents associated with the nuclear fuel cycle included a small number of serious accidents that received extensive publicity and whose consequences were reported in detail. | Известно несколько крупных аварий, связанных с ядерным топливным циклом, которые привлекли широкое внимание общественности, и последствия которых описаны достаточно подробно. |
| While the enforcement of the Merchandise Marks Regulations has been prominent and received major public attention, the substantive provisions in the FCC that have received similar publicity are mergers. | При том что осуществление Положения о товарных знаках занимает большое место и получает большое внимание общественности, основные положения ЗДК, также получающие внимание общественности, связаны со слияниями. |
| Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. | Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна. |
| Dame Silvia Cartwright's nomination and subsequent election to a second term on the Committee in 1996 attracted some publicity. | Внимание общественности привлекло выдвижение и последующее назначение Сильвии Картрайт на второй срок в состав комитета. |
| Yes, but it's publicity, especially in today's publishing market. | Да, но это пиар, особенно учитывая нынешнюю ситуацию на издательском рынке. |
| Well, you know, it's not just about the bad publicity. | Знаете, это не только черный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| I have no need for publicity. | Мне не нужен пиар. |
| Because that was just a publicity stunt. | Это был просто черный пиар. |
| The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, | Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
| I don't care about publicity. | Меня не волнует шумиха. |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. I don't care about publicity. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. | Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |