| You don't need any extra publicity. | Тебе не нужна любая дополнительная реклама. |
| This should be some good publicity for you. | Это должна быть хорошая реклама для тебя. |
| The chapter covers topics such as: census legislation, communication and publicity, dissemination, documentation, metadata and archiving, costs and benefits. | Эта глава охватывает такие вопросы, как переписное законодательство, информирование и реклама, распространение, документация, метаданные и архивирование, издержки и выгоды. |
| It's a great story and great publicity. | Отличная история и хорошая реклама. |
| Publicity value aside, I refuse to take credit for some celebrity couple's cure when the Hindenburg had a happier outcome. | Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа. |
| However, the latter risk is considerably reduced in systems that require publicity of judgements by registration. | Между тем последний из этих рисков существенно ниже в тех системах, в которых требуется обеспечить публичность судебных решений путем регистрации. |
| Ivan Nesterenko, Head of Auditors' Chamber of Ukraine, also thinks that publicity and transparency are the key to overcoming corruption within audit. | Иван Нестеренко, глава Аудиторской палаты Украины, также считает, что публичность и прозрачность являются ключевыми факторами в борьбе с коррупцией в аудиторской среде. |
| Therefore, referring enforcement issues to the law governing the contractual relationship of the parties would necessitate exceptions designed to take into account the interests of third parties, as well as the mandatory rules of the forum, or of the law governing validity and publicity. | По этой причине передача вопросов принудительной реализации для решения на основании норм права, регулирующих договорные отношения сторон, повлекла бы за собой необходимость установления исключений, призванных учесть интересы третьих сторон, а также императивные нормы права суда или нормы права, регулирующие действительность и публичность. |
| Publicity of legal texts and information on forthcoming procurement opportunities | Публичность правовых документов и информации о будущих возможностях в области закупок |
| If publicity is required, there is the further question of whether actual knowledge compensates for lack of publicity. | Если публичность необходима, то далее возникает вопрос, сможет ли знание фактической ситуации компенсировать отсутствие публичности. |
| Lloyd says it's a publicity release. | Ллойд говорит, что это рекламный агент. |
| You think it's a publicity stunt. | Ты думаешь, это рекламный трюк. |
| Well, I've got an entire publicity department to do that. | Ну, у меня есть целый рекламный отдел для этого. |
| You think Miller staged that shooting as a publicity stunt? | Думаешь Миллер организовал стрельбу как рекламный трюк? |
| Isn't the most logical explanation that this is all a publicity stunt, a way to make headlines to drum up book sales? | Разве это не логичное объяснение, что все происходящее - рекламный трюк, способ сделать сенсацию и поднять продажи книг? |
| I'm not interested in retribution or publicity, but Amy needs help. | Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь. |
| Currently seeking media patron service, and a little publicity about it. | Настоящее время изыскивает средства массовой информации покровитель службы и гласность мало о нем. |
| The Special Rapporteur was informed that this Act promotes transparency and publicity rather than punishment of those in prominent political and other public roles. | Специальный докладчик был информирован о том, что этот закон поощряет транспарентность и гласность, а не направлен на наказание лиц, играющих важную политическую или иную общественную роль. |
| Publicity is forbidden in proceedings involving minors. | Гласность запрещена в ходе судебного процесса над несовершеннолетними. |
| B. Publicity and dissemination of international norms and standards on disability | В. Гласность и распространение международных норм и стандартов в области инвалидности |
| I don't think the Justice Department needs that kind of publicity. | Не думаю, что министерству Юстиции нужна такая огласка. |
| What with all the bad publicity and that? | А то вся эта неприятная огласка... |
| We'd be glad to get the publicity. | Огласка нам будет очень кстати. |
| He didn't want the publicity. | Ему не нужна огласка. |
| Better publicity and public awareness would give them more effect and respect. | Более широкая огласка и информирование общественности приведут к большей эффективности и большему соблюдению этих принципов. |
| The wide publicity enjoyed by the seminar also helped to increase awareness of the truth and reconciliation process among Sierra Leoneans. | Широкая пропаганда семинара способствовала также повышению осведомленности о процессе установления истины и примирения среди граждан Сьерра-Леоне. |
| C. Information and publicity relating to the rights recognized in the Covenant | С. Информация о закрепленных в Пакте правах и их пропаганда |
| In 2007 the topic "Publicity for family values, a cult of the healthy family, love of children and the uncompromising fight against child neglect and vagrancy" was included in the list of projects for receiving State support. | С 2007 года в перечень проектов для оказания государственной поддержки включена тема "Пропаганда семейных ценностей, культа здоровой семьи, любви к детям, бескомпромиссной борьбы с детской беспризорностью и бродяжничеством". |
| INFORMATION & PUBLICITY ON CEDAW | РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ И ПРОПАГАНДА КЛДЖ |
| And fifth, that appropriate publicity was extremely important. | И, в-пятых, исключительно важное значение имеет широкая пропаганда. |
| Aspects of private interest include those arising from the case (length of detention, media publicity) and those relating to the individual concerned (occupation, personality). | В числе факторов, затрагивающих частные интересы, можно указать на обстоятельства, относящиеся к делу (продолжительность задержания, освещение средствами массовой информации), и информацию о данном лице (его профессия, данные личного характера). |
| He hoped that DPI would give as much publicity as possible to any such activities. | Следует надеяться, что Департамент информации обеспечит максимально широкое освещение всех этих мероприятий. |
| At the same time, extreme right-wing acts attracted wide publicity, which added to the impact of such violence on society. | Одновременно с этим действия правоэкстремистских сил получали широкое освещение в прессе, что способствовало дополнительному воздействию этих актов насилия на общественное мнение. |
| (c) To request the Statistics Division to provide appropriate guidance and coordination to countries in the observance of World Statistics Day and to provide publicity for the events being organized; | с) просить Статистический отдел обеспечить надлежащие рекомендации и координацию действий для стран в рамках проведения Всемирного дня статистики и организовать широкое освещение проводимых мероприятий; |
| Publicity efforts included a multilingual press release, a media call, social media coverage, and various media interviews. | Деятельность по распространению результатов включала издание пресс-релиза на нескольких языках, работу со средствами массовой информации, освещение в социальных Интернет-сетях и ряд интервью в средствах массовой информации. |
| This decision of the mayor received national publicity. | Эта история принесла губернатору общенациональную известность. |
| I don't think more publicity would have... | Не думаю, что большая известность могла бы... |
| And Mandy got the publicity she wanted. | И Менди получит известность, которую хотела. |
| The inn reached its peak during the early 19th century when the Wye Tour was popular and Nelson had given it publicity by staying there. | Гостиница достигла своего пика в начале XIX века, когда был популярен Тур по Уай, а Нельсон своим визитом придал отелю известность. |
| Panama city, south padre get all the Tourism, money, publicity? | То есть, почему это Канкуну или Панама-Сити загребать все деньги, туризм, известность? |
| There are separate legal provisions on the publicity of sensitive personal data. | В отношении публикации деликатных личных данных существуют отдельные правовые положения. |
| We offer free 100 MB album with 3 levels of publicity (private, visible for friends, visible for everyone). | Мы предлагаем создать 100МБ бесплатный альбом, настроить уровень публикации фотографий, заказать их изготовление в интернете. |
| The duration of the lists should be considered in conjunction with the publicity requirements in subparagraph (a). | Вопрос о сроке действия списков следует рассматривать совместно с требованиями о публикации информации, содержащимися в подпункте (а). |
| This requirement reflects the legislature's interest to ensure, inter alia, that public service providers comply with domestic accounting and publicity provisions (such as publication of financial statements or requirements to make public certain corporate acts). | Это требование отражает заинтересованность законодательного органа в обеспечении, в том числе, того, чтобы поставщики общедоступных услуг соблюдали национальные правила в отношении отчетности и гласности (например, в отношении публикации финансовых ведомостей или требований о предании гласности информации об определенных корпоративных актах). |
| In the field of legal information, the main task has been to disseminate information on women's rights by holding discussions, publishing articles and distributing brochures to the public in campaigns and publicity drives. | В том что касается распространения юридической информации, то основное внимание уделяется ознакомлению общественности с правами женщин посредством организации дискуссий, публикации статей, распространения брошюр среди широкой общественности, а также проведения агитационно-пропагандистских кампаний и использования рекламных материалов. |
| Other publicity efforts included trade fairs and a competition and consumer week scheduled to take place in September 2014 focusing on small and medium-sized enterprises (SMEs). | К числу других пропагандистских мероприятий относятся торговые ярмарки, а также неделя конкуренции и потребителей, которая должна пройти в сентябре 2014 года с акцентом на малые и средние предприятия (МСП). |
| The Fund had been active at the country level in preparations for the Beijing Conference, providing funding for meetings and publicity initiatives. | Фонд принимает активное участие на уровне стран в подготовке к Пекинской конференции, выделяя средства для проведения встреч и пропагандистских мероприятий. |
| Many of these initiatives were supplemented by leaflets, radio programmes and other forms of publicity. | В дополнение ко многим этим инициативам готовились буклеты, радиопрограммы и другие виды пропагандистских материалов. |
| The committee also organized the publication of publicity material on women and the media, the aim of which was to urge the media to give women and men as far as possible equal opportunities to express themselves in the media. | Комитет организовал также публикацию пропагандистских статей о женщинах в средствах массовой информации, главная цель которых заключалась в обращении к средствам массовой информации с призывом предоставлять женщинам и мужчинам максимально равные возможности для высказывания своих мнений в средствах массовой информации. |
| Further to its investigative functions, the ACB is actively promoting social awareness and combating corruption through their lecture programmes, exhibitions, media publicity and promotions to encourage the public to report matters pertaining to corruption. | Помимо выполнения следственных функций ББК активно содействует повышению информированности общественности и ведет борьбу с коррупцией посредством осуществления лекторских программ, организации выставок, освещения этой проблемы в средствах массовой информации и проведения пропагандистских мероприятий с целью побуждения граждан к уведомлению о случаях, связанных с коррупцией. |
| And I don't need that kind of publicity. | А мне такая слава не нужна. |
| They don't want any bad publicity... which means no-one else will touch me with a barge pole, either. | Им не нужна дурная слава... что означает - больше никто не захочет иметь со мной дело. |
| he thinks all he cares about is money and publicity. | Думает, что всё, что интересует Рэдера - это слава и деньги. |
| This company can't afford any more bad publicity. | Компании не нужна дурная слава. |
| But it was bad publicity. | Но это же дурная слава. |
| C. More targeted publicity in un- and underrepresented countries | С. Более адресное распространение информации в непредставленных и |
| Publicity for official tariff, information on clearance procedures, etc. WCO | Распространение информации об официальном тарифе, о процедурах таможенной очистки и т. д. |
| A more explicit delineation of the mission of each organization and wide publicity would help to bring about an informal yet effective process of coordination. | Развитию неформального, но эффективного процесса координации могли бы способствовать более четкое определение целей и задач каждой организации и широкое распространение информации об их деятельности. |
| Maximum publicity should be given through advertisements before finalizing frame agreements so that worldwide competition could be generated for bulk-purchase commodities. | Следует обеспечивать максимально широкое распространение информации путем проведения рекламных кампаний до окончательной разработки рамочных соглашений, с тем чтобы при закупке товаров крупными партиями можно было обеспечить поступление конкурентных предложений от широкого круга поставщиков, действующих в различных географических районах мира. |
| The Trust Fund for Publicity against Apartheid funded activities in implementation of subprogramme 3 (Publicity against apartheid) of programme 6. | Деятельность, связанная с осуществлением подпрограммы З "Распространение информации против апартеида" программы 6, финансировалась за счет ресурсов Целевого фонда для распространения информации против апартеида. |
| A small number of accidents have occurred in association with the nuclear fuel cycle and have attracted widespread publicity. | Произошло лишь небольшое количество аварий, связанных с ядерным топливным циклом, и они привлекли широкое внимание общественности. |
| The emancipation memorandum has generated a lot of publicity. | Меморандум об эмансипации привлек значительное внимание общественности. |
| While the enforcement of the Merchandise Marks Regulations has been prominent and received major public attention, the substantive provisions in the FCC that have received similar publicity are mergers. | При том что осуществление Положения о товарных знаках занимает большое место и получает большое внимание общественности, основные положения ЗДК, также получающие внимание общественности, связаны со слияниями. |
| The incident caused some local alarm and attracted publicity in the next day's Sunday newspapers, with the IBA announcing the broadcast was a hoax. | Этот инцидент вызвал местную тревогу и привлек внимание общественности в воскресных газетах следующего дня, когда МБА объявил, что трансляция была шуткой. |
| Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. | Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна. |
| And it could be great publicity for your book about ashby. | К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби. |
| There's no such thing as bad publicity. | Нет такой вещи, как чёрный пиар. |
| Well, you know, it's not just about the bad publicity. | Знаете, это не только черный пиар. |
| Is this good publicity or bad? | Это белый пиар или черный пиар? |
| Because that was just a publicity stunt. | Это был просто черный пиар. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, | Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
| Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. | Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику. |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. | Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |