| No, this is publicity for Orin's new performance art show. | Нет, это реклама нового арт-проекта Орина. |
| look is great publicity.» | Одеть Миранду Керр - отличная реклама. |
| You'll see the publicity we get. | Увидишь, какая будет реклама! |
| The extra publicity would've given us a nice boost. | Лишняя реклама придала бы бизнесу хороший толчок. |
| Well-studied publicity placed in the proper sources for each individual case, (Real Estate fairs, the press, radio, billboards, direct marketing, public relations events, etc...) allow us to effectively reach potential clients wherever they may be. | Досконально изученная информация, размещенная наиболее подходящим образом (ярмарки недвижимости, пресса, радио, внешняя реклама, прямой маркетинг, мероприятия в сфере связей с общественностью и т.д.), позволяет нам эффективно подойти ко всем потенциальным клиентам, где бы они не находились. |
| On several occasions he has stated that he is not fond of this publicity. | Несколько раз он говорил, что не любит эту публичность. |
| In order to increase publicity, the Temple organized large religious "conventions" with other Pentecostal pastors, Jones continuing to disguise the fact that he was using religion to further social goals. | Чтобы повысить публичность, Храм организовал большие религиозные «собрания» с другими пятидесятническими пасторами, Джонс продолжал скрывать тот факт, что он использовал религию для достижения социальных целей. |
| It was felt that, as a general requirement in the definition of a unilateral act, "publicity" could only be understood in the sense that they should be notified or otherwise known to the addressee of the act. | Было высказано мнение о том, что в качестве общего требования в определении одностороннего акта "публичность" может истолковываться лишь в том смысле, что о таком акте должен уведомляться или иным образом ставиться в известность его адресат. |
| Publicity of relevant laws and regulations [can be] enhanced through organising regular training courses and lectures and distributing pamphlets, with a view to helping the enterprises rigorously implement relevant laws and regulations and run their business accordingly. | Публичность соответствующих законов и регламентаций [можно] упрочивать за счет организации регулярных курсов профессиональной подготовки и лекций и распространения брошюр, с тем чтобы помочь предприятиям строго осуществлять соответствующие законы и регламентации и вести соответственно свой бизнес. |
| The notice must, depending on the impediments to the solemnization of the marriage, be given sufficient publicity. | В зависимости от сложности процедур, необходимых для торжественного заключения брака, необходимо обеспечивать достаточную публичность такого объявления. |
| This whole lawsuit was one giant publicity stunt. | Весь этот иск был один гигантский рекламный трюк. |
| The critics think Robinson's a publicity stunt. | Критики говорят, что Робинсон - рекламный трюк. |
| I hope that this is not a publicity stunt? | Я надеюсь, что это не рекламный трюк? |
| Does that sound like a publicity stunt to try and get tickets? | Похоже на рекламный трюк, чтобы достать билеты. |
| The following day, the blog alleged that Comedy Central parent Viacom canceled the rebroadcast due to threats of Cruise to boycott the publicity tour of his upcoming film Mission: Impossible III. | На следующий день блог заявил, что владелец Comedy Central Viacom отменил повторный показ из-за угрозы Круза бойкотировать рекламный тур своего предстоящего фильма «Миссия невыполнима 3». |
| However proposed amendments already mentioned may provide additional publicity of the available actions. | Упомянутые предлагаемые поправки могут обеспечить дополнительную гласность в отношении существующих мер. |
| Please indicate how the Covenant is being taught in schools and colleges and given publicity. | Просьба указать, каким образом Пакт преподается в школах и колледжах и как обеспечивается его гласность. |
| Moreover, in practice, States and international organizations endeavour to give their interpretative declarations the desired publicity. | Более того, на практике государства и международные организации стремятся обеспечить своим заявлениям о толковании необходимую гласность. |
| We further call upon them to ensure widespread publicity and the expeditious implementation of the joint communiqué, which lays the foundation for reconciliation and constructive bipartisan consensus on important national policies and institutions. | Мы их также призываем обеспечить широкую гласность и быстрое осуществление совместного коммюнике, которое закладывает фундамент для примирения и конструктивного двухпартийного консенсуса по важным вопросам национальной политики и институтам. |
| The usefulness of a public register lies in the belief that publicity can operate to some extent as a deterrent to enterprises engaging in restrictive business practices, as well as provide an opportunity for persons affected by such practices to be informed of them. | Целесообразность ведения публичного реестра обусловлена тем, что гласность может оказывать определенное сдерживающее воздействие на предприятия, занимающиеся ограничительной деловой практикой, а также дает возможность лицам, пострадавшим от такой практики, получать о ней информацию. |
| I mean, the publicity and the attention would be enormous. | Я к тому, что огласка и шумиха будут огромными. |
| Apparently, there was so much publicity from the misunderstanding with Tess Brown that they thought this would be a good time to release my book. | Очевидно, была такая большая огласка по поводу недопонимания с Тесс Браун, что они решили, что это благоприятное время для выпуска моей книги. |
| I was going to make an anonymous donation to the club if you found it and I don't like to boast about my charity work, so any publicity might prevent me from making such... a donation. | Я... я собирался сделать анонимное пожертвование клубу, если вы найдете её, а я не люблю выставлять напоказ свою благотворительную деятельность, так что любая огласка может удержать меня от... пожертвования. |
| 'Now they're hoping that today's publicity will encourage someone who knew Farid 'to come forward and fill in some of the missing parts to the puzzle.' | Они надеются, что огласка сможет подтолкнуть кого-нибудь, кто знал Фарида, выступить и дополнить недостающую часть этой головоломки. |
| Publicity like this could encourage the unsub or inspire a copycat. | Подобная огласка может подтолкнуть субъекта или вдохновить подражателя. |
| E. Human rights information and publicity 111 - 115 13 | Е. Информирование и пропаганда прав человека 111-115 16 |
| B. Information and publicity 50 - 60 16 | В. Информация и пропаганда 50 - 60 17 |
| Where the State party has already prepared a core document, this will be available to the Committee: it should be updated as necessary in the report, particularly as regards "General legal framework" and "Information and publicity". | Если государство-участник уже подготовило базовый документ, то он будет иметься в распоряжении Комитета: в случае необходимости в докладе должна содержаться обновленная информация, в частности по разделам "Общеправовая основа" и "Информация и пропаганда". |
| As proposed in the guidelines, the information is presented in four parts: land and people; general political structure; general legal framework within which human rights are protected; and information and publicity. | В соответствии с включенной в руководящие принципы рекомендацией информация представлена по четырем разделам: территория и население; общая политическая структура; общеправовые рамки защиты прав человека; а также информация и пропаганда. |
| Hence, as described in the "Information and Publicity" section below, the Commission has made great efforts to educate the public in every region of Ghana, and has 89 regional offices spread throughout the country. | Таким образом, как указывается ниже в разделе "Информация и пропаганда", Комиссия прилагает огромные усилия для просвещения населения в каждом районе Ганы и имеет 89 окружных отделений по всей стране. |
| These meetings provided an opportunity to discuss ways and means to maximize the publicity given by the Department of Public Information to their work. | Эти совещания дали возможность обсудить пути и средства, с помощью которых Департамент общественной информации мог бы обеспечить максимальное освещение их работы. |
| During the biennium 1992-1993, 12 observances were the subject of wide publicity by the centres. | В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов центры обеспечили широкое освещение 12 мероприятий. |
| (a) To give as wide publicity as possible to this Joint Declaration on 26 June 2001; | а) обеспечить 26 июня 2001 года как можно более широкое освещение настоящей Совместной декларации; |
| This event received media publicity and was featured on the main evening television news in Sri Lanka. | Это мероприятие получило широкое освещение, в том числе в главном вечернем телевизионном выпуске новостей Шри-Ланки. |
| It may be expedient to offer publicity for the company (media coverage, etc.). | Поэтому целесообразно предложить компании организовать для нее рекламные мероприятия (освещение в средствах массовой информации и т.д.). |
| I see you like publicity, Mr. Gittes. | Вижу, вам нравится известность, м-р Гиттес. |
| I don't think more publicity would have... | Не думаю, что большая известность могла бы... |
| And Mandy got the publicity she wanted. | И Менди получит известность, которую хотела. |
| After me giving her all this publicity and working up a swell following for her. | После того, как я дал ей известность, дал ей работу... |
| It was felt that, as a general requirement in the definition of a unilateral act, "publicity" could only be understood in the sense that they should be notified or otherwise known to the addressee of the act. | Было высказано мнение о том, что в качестве общего требования в определении одностороннего акта "публичность" может истолковываться лишь в том смысле, что о таком акте должен уведомляться или иным образом ставиться в известность его адресат. |
| Publicity for the work of the Committee | Р. Документы и публикации, касающиеся работы |
| Indeed, many orders may escape publicity altogether because they would fall below relevant thresholds. | На многие заказы требование о публикации информации, возможно, вообще не будет распространяться, поскольку их объемы будут ниже соответствующих предельных уровней. |
| The use of information from this publication concerning proprietary products for publicity or advertising is not permitted. | Запрещается использовать информацию из этой публикации, касающуюся запатентованных продуктов, для популяризации или рекламы. |
| No institution of the State shall distribute electoral publications, cards or any other form of publicity for the benefit or disadvantage of any particular candidate or party. | Ни одно учреждение государства не должно распространять предвыборные публикации, карты или какую-либо форму рекламы в интересах или в ущерб какому-либо отдельному кандидату или партии . |
| 3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality. | 3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными. |
| Other publicity efforts included trade fairs and a competition and consumer week scheduled to take place in September 2014 focusing on small and medium-sized enterprises (SMEs). | К числу других пропагандистских мероприятий относятся торговые ярмарки, а также неделя конкуренции и потребителей, которая должна пройти в сентябре 2014 года с акцентом на малые и средние предприятия (МСП). |
| The design, production and distribution of standardized information and promotional and publicity materials would be instrumental for this purpose. | В таких целях чрезвычайно полезны разработка, производство и распространение как стандартизованной информации, так и пропагандистских и рекламных материалов. |
| The committee also organized the publication of publicity material on women and the media, the aim of which was to urge the media to give women and men as far as possible equal opportunities to express themselves in the media. | Комитет организовал также публикацию пропагандистских статей о женщинах в средствах массовой информации, главная цель которых заключалась в обращении к средствам массовой информации с призывом предоставлять женщинам и мужчинам максимально равные возможности для высказывания своих мнений в средствах массовой информации. |
| Further to its investigative functions, the ACB is actively promoting social awareness and combating corruption through their lecture programmes, exhibitions, media publicity and promotions to encourage the public to report matters pertaining to corruption. | Помимо выполнения следственных функций ББК активно содействует повышению информированности общественности и ведет борьбу с коррупцией посредством осуществления лекторских программ, организации выставок, освещения этой проблемы в средствах массовой информации и проведения пропагандистских мероприятий с целью побуждения граждан к уведомлению о случаях, связанных с коррупцией. |
| The campaign used publicity spots on RAI television and in the press. | Эта кампания проводилась через РАИ-ТВ (демонстрация пропагандистских роликов) и органы печати. |
| She thought that the bad publicity would lead to the closure of the home. | Она думала, что дурная слава может привести к закрытию дома. |
| They don't want any bad publicity... which means no-one else will touch me with a barge pole, either. | Им не нужна дурная слава... что означает - больше никто не захочет иметь со мной дело. |
| I can't stand bad publicity! | Мне не нужна дурная слава! |
| Of course there's such a thing as bad publicity! | Разумеется, это дурная слава! |
| 2.4 The adverse publicity had been obtained by prison guards in Australia and released to other inmates. | 2.4 "Слава" о его деяниях дошла до тюремных надзирателей в Австралии, а позднее и до заключенных. |
| In his view, wide publicity should include a press release or similar action. | По его мнению, широкое распространение информации должно предполагать, в частности, пресс-релиз или аналогичную меру. |
| He also urged the Government to comply with the General Assembly recommendation that State parties should give wide publicity to reports submitted to treaty bodies, and also the concluding observations made by those bodies. | Он также призывает правительство выполнить рекомендацию Генеральной Ассамблеи о том, что правительства должны обеспечить широкое распространение информации, касающейся содержания докладов, представляемых договорным органам, и замечаний, высказанных по ним этими органами. |
| The programmes included school talks, seminars and workshops for teachers and social workers, community involvement projects, a telephone hotline service, education and publicity through the media, and so forth. | Эти программы предусматривали проведение бесед в школах, семинаров и рабочих совещаний для преподавателей и социальных работников, осуществление проектов участия общин, создание прямой телефонной линии, просвещение и распространение информации через средства массовой информации и т.д. |
| The members of the General Assembly are grouped into four standing committees: promotion and publicity; research and projects; legislation; and education and training. | Управление имеет четыре постоянные комиссии, занимающиеся следующими вопросами: агитационно-пропагандистская деятельность и распространение информации; исследования и проекты; законодательство; просвещение и профессиональная подготовка. |
| In general, there was too little information about and publicity given to migrants' rights, although migrants made a positive contribution to the societies in which they lived. | В целом распространение информации о правах мигрантов и пропаганда этих прав осуществляются в ограниченных масштабах, хотя мигранты вносят большой вклад в развитие общества, в котором они живут. |
| Accidents associated with the nuclear fuel cycle included a small number of serious accidents that received extensive publicity and whose consequences were reported in detail. | Известно несколько крупных аварий, связанных с ядерным топливным циклом, которые привлекли широкое внимание общественности, и последствия которых описаны достаточно подробно. |
| She has characterised "Haters" as "tongue-in-cheek" and said people would know what it is about when they heard it, and it attracted substantial publicity when rumors circulated that it was about actress Lindsay Lohan, with whom Duff was alleged to have been feuding. | Она назвала «Haters» «насмешливой» и сказала, что люди поймут, о чём она, когда услышат, и она существенно привлекла внимание общественности, когда поползли слухи о том, что она об актрисе Линдси Лохан, с которой Дафф враждовала. |
| The Group of Experts noted that most of the major intentional incidents that it discussed involved offenders whose motives encompassed the high profile and publicity generated by large explosions. | Группа экспертов отметила, что большинство обсуждавшихся ею крупных дел, связанных с пред-намеренными взрывами, были связаны с правонару-шителями, для которых мотивировкой служила широкая огласка и внимание общественности в слу-чае крупных взрывов. |
| In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. | В Северных странах, несмотря на ограниченность ресурсов, были проведены мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание общественности к положению саами в таких областях, как печать, культура, искусство и язык. |
| Dame Silvia Cartwright's nomination and subsequent election to a second term on the Committee in 1996 attracted some publicity. | Внимание общественности привлекло выдвижение и последующее назначение Сильвии Картрайт на второй срок в состав комитета. |
| Yes, but it's publicity, especially in today's publishing market. | Да, но это пиар, особенно учитывая нынешнюю ситуацию на издательском рынке. |
| Frankly, it's marvelous publicity. | Сказать по правде, чудесный пиар. |
| There's no such thing as bad publicity. | Нет такой вещи, как чёрный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| Because that was just a publicity stunt. | Это был просто черный пиар. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. | Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику. |
| I don't care about publicity. | Меня не волнует шумиха. |
| Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. | Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. I don't care about publicity. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |