| You don't need any extra publicity. | Тебе не нужна любая дополнительная реклама. |
| The last thing I care about is publicity for a band who's about to cost me my club. | Меня в последнюю очередь заботит реклама для группы, которая вот-вот будет мне стоить моего клуба. |
| Other ad hoc issues on which a number countries consulted with stakeholders included, publicity, media monitoring, internet access, modernizing census system and harmonizing registers. | В числе других специальных вопросов, по которым страны проводили консультации с заинтересованными сторонами, можно отметить такие как реклама, мониторинг средств массовой информации, доступ к сети Интернет, модернизация системы переписи и гармонизация регистров. |
| It's good publicity for the real thing. | Хорошая реклама настоящему делу. |
| The film and underworld business runs on publicity. | Бизнесу кино и бизнесу преступного мира нужна реклама. |
| General rule: The creation, publicity and priority of a security right are governed by the law of the location of the property. | Общее правило: Создание, публичность и приоритет обеспечительного права регулируются правом места нахождения имущества. |
| Third, publicity reduces litigation to resolve suspicions of fraudulent antedating of security instruments by providing an objective mechanism for evidencing the effective date of security. | В-третьих, публичность сокращает необходимость в судебном процессе для устранения подозрений в отношении мошеннической датировки обеспечительных документов задним числом благодаря созданию объективного механизма для подтверждения фактической даты обеспечения. |
| Publicity or control may also be a condition for effectiveness against third parties or priority. | Публичность или контроль может также быть условием действительности по отношению к третьим сторонам или приоритета. |
| Publicity could be a constitutive requirement for an effective security right, or merely a pre-condition to the effectiveness of that right against specified classes of third persons. | Публичность может требоваться для создания действительного обеспечительного права или же может быть только предварительным условием действительности такого права по отношению к конкретным категориям третьих сторон. |
| Publicity of relevant policies and laws should be enhanced with a view to raising the awareness and self-discipline of relevant enterprises, research and education institutions and personnel. | Следует упрочивать публичность соответствующих директив и законов с целью повышения сознательности и самодисциплины соответствующих предприятий, исследовательских и образовательных учреждений и персонала. |
| I don't believe it, it must be a publicity stunt. | Я в это не верю.Это, наверно, рекламный трюк. |
| Lloyd says it's a publicity release. | Ллойд говорит, что это рекламный агент. |
| You think it's a publicity stunt. | Ты думаешь, это рекламный трюк. |
| This whole thing was a publicity stunt. | Это всё рекламный трюк. |
| It was later shown to be a publicity stunt. | Как оказалось позже, это оказался лишь обыкновенный рекламный ролик. |
| He also noted that sometimes publicity helped to raise public awareness and thereby saved people from execution. | Кроме того, он отметил, что иногда гласность способствует повышению осведомленности общественности и тем самым ограждает людей от применения к ним смертной казни. |
| Information release and publicity of health security; | информационное оповещение и гласность на предмет медико-санитарной безопасности. |
| Most of the items listed below had high expectations, significant financial investments, and/or widespread publicity, but fell far short of success. | Большинство упомянутых ниже пунктов имело большие ожидания, существенные финансовые инвестиции, и/или широко распространенную гласность, но было далеко от успеха. |
| The publicity, the headlines. | Гласность, заголовки газет. |
| Publicity may have a deterrent effect; | Гласность может оказывать сдерживающее воздействие; |
| I don't think the Justice Department needs that kind of publicity. | Не думаю, что министерству Юстиции нужна такая огласка. |
| Apparently, there was so much publicity from the misunderstanding with Tess Brown that they thought this would be a good time to release my book. | Очевидно, была такая большая огласка по поводу недопонимания с Тесс Браун, что они решили, что это благоприятное время для выпуска моей книги. |
| Because she's afraid of publicity ruining her career and her husband finding out what she does on these girl trips to the city. | Потому что боится, что огласка погубит ее карьеру и ее муж узнает о том, что она делала во время своих поездок в город. |
| Maybe I could have helped if I'd known, but I'm still in the middle of things with immigration, and we're under such scrutiny, he must have been afraid any publicity would've endangered Monika. | Может, если бы я знала, я могла бы помочь, но я все еще разбираюсь с миграционной службой, мы под пристальным вниманием, должно быть он боялся, что любая огласка и Моника исчезнет. |
| Especially if that person were closing a merger with a large public bank where any publicity or arrest could delay or derail the transaction, but that's only if there were some evidence that could link him to the crime. | Особенно, если этот человек готовится к слиянию с крупным публичным банком, когда любая огласка или арест могут отложить или свести на нет сделку, но лишь в том случае, если найдутся доказательства, связывающие его с преступлением. |
| B. Information and publicity 50 - 60 16 | В. Информация и пропаганда 50 - 60 17 |
| Promotion and publicity of employment rights and benefits | Освещение и пропаганда трудовых прав и льгот |
| Publicity and media awareness through television and print media also created awareness amongst members of the public, however it is acknowledged that more needs to be done not only awareness but implementation as well. | Повышению осведомленности членов общества способствовали также пропаганда и информированность средств рекламы с помощью телевидения и печатных СМИ, однако общепризнано, что необходимо предпринимать еще большие усилия не только для информирования населения, но также для осуществления КЛДОЖ. |
| INFORMATION & PUBLICITY ON CEDAW | РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ И ПРОПАГАНДА КЛДЖ |
| In the same year, through the resettlement support programmes, 79 actions (ranging from campaigns to rallies, seminars, workshops, and publicity sessions) were carried out to promote recognition of health as a basic human right. | В этом же году в рамках программ содействия перезаселению земель было проведено 79 мероприятий (кампаний, встреч, дней, практикумов, распространения информации и т. п.), целью которых была пропаганда признания права на здоровье как основного права человека. |
| Wide publicity was given to World Days against Tobacco (May 31st). | Широкое освещение получило проведение всемирных дней без табака (31 мая). |
| Although the competent ministries had considered the reports of the Committee, only limited publicity was given to such reports. | Хотя компетентными министерствами доклады Комитета рассматриваются, освещение их средствами информации ограничено. |
| The intermittent and selective international press coverage has been further strengthened by the interest and detailed publicity generated through media of all types from the States of former Yugoslavia. | Нерегулярное и селективное освещение в международной прессе усилилось за счет интереса и подробного освещения, которых удалось добиться с помощью средств массовой информации всех видов из государств бывшей Югославии. |
| As a result, domestic and international publicity regarding a State's failure to adhere to its commitments can be an important means of encouraging implementation and compliance. | Поэтому важным средством побуждения государства к осуществлению и соблюдению своих обязательств может быть широкое освещение на национальном и международном уровнях сведений о несоблюдении им своих обязательств. |
| As to the prophylactic effect of media publicity, counsel argues that there was some coverage of the cases of the complainant and his wife around the time of the former's removal, but that thereafter interest has been limited. | Что касается профилактического воздействия предания гласности в средствах массовой информации, то адвокат утверждает, что какое-то время до и после высылки заявителя в средствах массовой информации имело место некоторое освещение дел заявителя и его жены, однако потом интерес к ним был ограниченным. |
| I see you like publicity, Mr. Gittes. | Вижу, вам нравится известность, м-р Гиттес. |
| I don't think more publicity would have... | Не думаю, что большая известность могла бы... |
| The creation of a permanent court would prevent situations which had received much publicity and given rise to complaints of double standards in dealing with certain problems. | Создание постоянного суда позволило бы избежать ситуаций, получивших большую известность и вызвавших обвинения в применении двойных стандартов при рассмотрении определенных проблем. |
| The arrest gets Oswald a lot of publicity. | Тот арест принес Освальду известность. |
| It's about you getting some publicity to get a leg up on your political career. | Речь о том, чтобы получить известность и тем самым продвинуть твою политическую карьеру. |
| The same safeguards and publicity requirements apply as for Type 1 framework agreement procedures. | Применяются те же защитительные оговорки и требования относительно публикации, что и в случае процедур рамочного соглашения модели 1. |
| The duration of the lists should be considered in conjunction with the publicity requirements in subparagraph (a). | Вопрос о сроке действия списков следует рассматривать совместно с требованиями о публикации информации, содержащимися в подпункте (а). |
| It would also appear that the requirement for publishing a public notice of a "contract award" under article 14, which applies to all procedures, is not suited for providing publicity for frameworks. | Кроме того, как представляется, требование о публикации публичного уведомления о "решениях о заключении договоров" в соответствии со статьей 14, которая распространяется на все процедуры, не применимо в отношении публикаций информации о рамочных соглашениях. |
| No institution of the State shall distribute electoral publications, cards or any other form of publicity for the benefit or disadvantage of any particular candidate or party. | Ни одно учреждение государства не должно распространять предвыборные публикации, карты или какую-либо форму рекламы в интересах или в ущерб какому-либо отдельному кандидату или партии . |
| 3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality. | 3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными. |
| The community rehabilitation centres continued to organize embroidery and handicraft exhibitions for publicity and fund-raising purposes. | Общинные центры реабилитации продолжали организовывать в пропагандистских целях и для мобилизации финансовых средств выставки вышивки и изделий народного творчества. |
| Non-government organisations also publicised New Zealand's ratification through references in their newsletters and other publicity material. | Неправительственные организации также оповещают о ратифицированных Новой Зеландией международных договорах в своих информационных бюллетенях и иных пропагандистских материалах. |
| The CMS secretariat has been an active participant in a number of GRASP meetings and cooperates with GRASP in the production of publicity material. | Секретариат КМВ активно участвовал в ряде совещаний ГРАСП и сотрудничает с ГРАСП в подготовке пропагандистских материалов. |
| The secretariat played a lead role in preparing publicity materials, including posters, programme and press releases, and many partner agencies, including the GM and the United Nations Environment Programme (UNEP) distributed these materials through their own channels. | Секретариат играл ведущую роль в подготовке пропагандистских материалов, в том числе постеров, информации о программах и пресс-релизов, а многие партнерские учреждения, включая ГМ и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), распространяли эти материалы по своим собственным каналам. |
| Of particular interest is the campaign by the Latin American Association of Publicity Agencies, in conjunction with the Inter-American Development Bank, to promote a new culture of ageing, stressing the value of older persons to society. | Особый интерес представляет кампания, проводимая Латиноамериканской ассоциацией пропагандистских учреждений совместно с Межамериканским банком развития, целью которой является поощрение новой культуры старения, при этом особо подчеркивается ценность престарелых для общества. |
| And I don't need that kind of publicity. | А мне такая слава не нужна. |
| She thought that the bad publicity would lead to the closure of the home. | Она думала, что дурная слава может привести к закрытию дома. |
| he thinks all he cares about is money and publicity. | Думает, что всё, что интересует Рэдера - это слава и деньги. |
| I can't stand bad publicity! | Мне не нужна дурная слава! |
| She's a huge star, great publicity, terrific money. | Она - мегазвезда, бешеная слава, сумасшедшие деньги. |
| C. More targeted publicity in un- and underrepresented countries | С. Более адресное распространение информации в непредставленных и |
| The members of the General Assembly are grouped into four standing committees: promotion and publicity; research and projects; legislation; and education and training. | Управление имеет четыре постоянные комиссии, занимающиеся следующими вопросами: агитационно-пропагандистская деятельность и распространение информации; исследования и проекты; законодательство; просвещение и профессиональная подготовка. |
| In general, there was too little information about and publicity given to migrants' rights, although migrants made a positive contribution to the societies in which they lived. | В целом распространение информации о правах мигрантов и пропаганда этих прав осуществляются в ограниченных масштабах, хотя мигранты вносят большой вклад в развитие общества, в котором они живут. |
| INFORMATION & PUBLICITY ON CEDAW | РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ И ПРОПАГАНДА КЛДЖ |
| There is a need for more publicity and for prompt issuance of the regulations governing the admission procedure. | Следует обеспечить более широкое распространение информации о нем, а также скорейшее опубликование правил, определяющих процедуры принятия новых членов. |
| While the enforcement of the Merchandise Marks Regulations has been prominent and received major public attention, the substantive provisions in the FCC that have received similar publicity are mergers. | При том что осуществление Положения о товарных знаках занимает большое место и получает большое внимание общественности, основные положения ЗДК, также получающие внимание общественности, связаны со слияниями. |
| Activities and events relating to the CEDAW were and are being covered by media and receive publicity. | Деятельность и мероприятия, имеющие отношение к КЛДЖ, освещались и освещаются средствами массовой информации и привлекают к себе внимание общественности. |
| Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. | Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна. |
| In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. | В Северных странах, несмотря на ограниченность ресурсов, были проведены мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание общественности к положению саами в таких областях, как печать, культура, искусство и язык. |
| Dame Silvia Cartwright's nomination and subsequent election to a second term on the Committee in 1996 attracted some publicity. | Внимание общественности привлекло выдвижение и последующее назначение Сильвии Картрайт на второй срок в состав комитета. |
| And it could be great publicity for your book about ashby. | К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби. |
| Yes, but it's publicity, especially in today's publishing market. | Да, но это пиар, особенно учитывая нынешнюю ситуацию на издательском рынке. |
| There's no such thing as bad publicity. | Нет такой вещи, как чёрный пиар. |
| Well, you know, it's not just about the bad publicity. | Знаете, это не только черный пиар. |
| You can't buy this kind of publicity. | Такой пиар купить невозможно. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| I don't care about publicity. | Меня не волнует шумиха. |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. I don't care about publicity. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. | Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |