| The Ministry of Education does not need this type of publicity. | Министерству образования такая реклама не нужна. |
| Good, as well as bad, publicity can be an important tool in combating sub-standard shipping. | Хорошая реклама, равно как и плохая, могут быть важным орудием в борьбе с субстандартным судоходством. |
| The chapter covers topics such as: census legislation, communication and publicity, dissemination, documentation, metadata and archiving, costs and benefits. | Эта глава охватывает такие вопросы, как переписное законодательство, информирование и реклама, распространение, документация, метаданные и архивирование, издержки и выгоды. |
| The extra publicity would've given us a nice boost. | Лишняя реклама придала бы бизнесу хороший толчок. |
| Your publicity got her in trouble with her husband. | К тому же это неплохая реклама. |
| Ross, we don't need you generating any publicity. | Росс, нам не нужна вся эта публичность. |
| Whether the exclusion of the public was in conflict with his interests was irrelevant because publicity was an absolute right that needed not be claimed by a defendant by reference to specific "interests". | Вопрос о том, вступало ли отсутствие публики в противоречие с его интересами, не имеет значения, поскольку публичность является неограниченным правом и ответчик не должен требовать его соблюдения, ссылаясь на особые "интересы". |
| Kurtz used the publicity generated by fundamentalist preachers to grow the membership of the Council for Secular Humanism, as well as strip the religious aspects found in the earlier humanist movement. | Куртц использовал публичность, созданную фундаменталистами, для того, чтобы увеличить количество членов Совета по светскому гуманизму, а также лишил движение религиозных аспектов, которыми была наделена начальная версия. |
| The notice must, depending on the impediments to the solemnization of the marriage, be given sufficient publicity. | В зависимости от сложности процедур, необходимых для торжественного заключения брака, необходимо обеспечивать достаточную публичность такого объявления. |
| An important role in implementing the right of citizens to take part in the conduct of public affairs is also played by the very much greater openness of the authorities in supplying information, which is incomparably greater than the publicity attending their activities in the previous report period. | Важную роль в реализации права граждан на участие в ведении государственных дел имеет и гораздо более широкая информационная открытость властей, несравнимая даже по отношению к предшествующему отчетному периоду публичность их деятельности. |
| I don't believe it, it must be a publicity stunt. | Я в это не верю.Это, наверно, рекламный трюк. |
| The critics think Robinson's a publicity stunt. | Критики говорят, что Робинсон - рекламный трюк. |
| You think Miller staged that shooting as a publicity stunt? | Думаешь Миллер организовал стрельбу как рекламный трюк? |
| VAPF Group corporate news section, new publicity material, catalogues and downloads, opening hours and holiday closure of offices in Benissa and Benitachell. | Раздел корпоративных новостей Группы ВАПФ, новый рекламный материал, каталоги, режим работы и праздничное закрытие офисов в Бениссе и Бенитачеле. |
| We staged a publicity stunt. | Провернули один рекламный трюк. |
| A little publicity will help flush out Dopler and the kid. | Небольшая гласность поможет вспугнуть Доплера и мальчишку. |
| A countervailing view was that publicity was one of the most important aspects in procurement because it promoted competition resulting in better quality and lower prices for the procuring entity. | В противоположность этому было высказано мнение, что гласность является одним из наиболее важных аспектов закупок, поскольку она способствует конкуренции, а в результате - обеспечению лучшего качества товара и более низкой цены для закупающей организации. |
| In addition, maximum publicity should be given by UNHCR before finalizing frame agreements so that world-wide competition could be generated for bulk-purchase commodities. | Кроме того, УВКБ необходимо обеспечить максимальную гласность в период, предшествующий подписанию рамочных соглашений, с тем чтобы организовать по крупным партиям товаров общемировые торги. |
| In 2005 the Government launched a new approach called "targeted minimum wage enforcement" under which it targeted publicity and enforcement at key low-paying sectors. | В 2005 году правительство начало использовать новый подход, известный как "целевое введение минимальной заработной платы", согласно которому оно делает ставку на гласность и обеспечение выполнения своих решений в основных секторах экономики с низким уровнем заработной платы. |
| Any exclusion from such proceedings in accordance with the provisions of Article 14 of the Covenant shall only be to the extent strictly necessary in the opinion of the Chamber concerned and where publicity would prejudice the interests of justice. | Любое недопущение к такому производству в соответствии со статьей 14 Пакта осуществляется в той степени, которая строго необходима по мнению соответствующей палаты, и тогда, когда гласность поставила бы под угрозу интересы правосудия. |
| The manhunt and the publicity it generated changed all of that. | Розыск и огласка - всё это породило глобальные изменения. |
| The communication fails to establish that the publicity which the case received in the media resulted in any bias on the part of the jurors, or in any way affected the fair conduct of her trial. | Сообщение не свидетельствует о том, что огласка, которую получило дело в средствах массовой информации, привела к какой-либо необъективности со стороны присяжных или каким-либо образом повлияла на проведение справедливого судебного процесса над автором. |
| The widespread publicity led to the launch of the boycott in Minneapolis, USA, by the Infant Formula Action Coalition (INFACT) and this boycott soon spread to Australia, Canada, New Zealand, and Europe. | Широкая огласка привела к началу бойкота в Миннеаполисе (США) Инициативной группой против распространения смесей для детского питания (INFACT), и этот бойкот вскоре распространился в Австралии, Канаде, Новой Зеландии и Европе. |
| He didn't want the publicity. | Ему не нужна огласка. |
| And father as far as what happened here today, I hope I can have your agreement to create as little publicity as possible. | что здесь произошло, надеюсь, вы понимаете, что огласка будет излишней. |
| Campaigning and publicity which arouse discord or enmity on racial, ethnic, religious or social grounds are forbidden. | Не допускаются агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду. |
| The TEAM considered the TBFRA and Global FRA publicity and PR work in the different forms an important area of the follow-up process. | По мнению Группы, важным направлением последующей работы является пропаганда результатов ОЛРУБЗ и глобальной ОЛР и пиаровской деятельности в различных формах. |
| C. Media and publicity | С. Средства массовой информации и пропаганда |
| INFORMATION & PUBLICITY ON CEDAW | РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ И ПРОПАГАНДА КЛДЖ |
| In the same year, through the resettlement support programmes, 79 actions (ranging from campaigns to rallies, seminars, workshops, and publicity sessions) were carried out to promote recognition of health as a basic human right. | В этом же году в рамках программ содействия перезаселению земель было проведено 79 мероприятий (кампаний, встреч, дней, практикумов, распространения информации и т. п.), целью которых была пропаганда признания права на здоровье как основного права человека. |
| It is important to ensure that the joint communiqué is given the widest publicity throughout the country and to ensure the presence of party organizations in all of the country's provinces. | Важно обеспечит, чтобы совместное коммюнике получило как можно более широкое освещение по всей стране и чтобы партийные организации присутствовали во всех провинциях страны. |
| In that connection, he commended the work of the Department in giving wide publicity to those operations. | В этой связи оратор выражает признательность Департаменту общественной информации за широкое освещение упомянутых операций. |
| Several similar cases have come to the attention of UNAMA following the publicity surrounding the Rahman case. | Широкое освещение дела Рахмана побудило МООНСА обратить внимание на ряду других аналогичных дел. |
| In July 2012, the European Parliament passed a resolution on the forced abortion scandal in China, owing largely to the publicity following Feng Jianmei's forced abortion. | В июле 2012 года Европейский парламент принял резолюцию в связи со скандалом, связанным с принудительными абортами в Китае, чему во многом способствовало широкое освещение ситуации с принудительным абортом Фэн Цзяньмэй. |
| Mr. SHAHI said the Committee could not expect to generate publicity unless it was linked to areas of interest to the international press such as the situation in Bosnia and Herzegovina and the Democratic Republic of the Congo. | Г-н ШАХИ говорит, что Комитет не может надеяться на освещение средствами массовой информации его деятельности в том случае, если она не связана с вопросами, вызывающими интерес международной прессы, например касающимися положения в Боснии и Герцеговине и в Демократической Республике Конго. |
| The map Evans published in 1755 was dedicated to Pownall, and brought the latter wide publicity. | Карта Эванса, опубликованная в 1755 году, была посвящена Паунэллу и принесла ему широкую известность. |
| Alt's first big break in modeling was in 1979, when she was featured on the cover of Harper's Bazaar magazine, but garnered publicity in 1982 when she was featured on the cover of the Sports Illustrated Swimsuit Issue. | Первый большой успех Кэрол Альт в модельном бизнесе пришёл в 1980 году, когда она была показана на обложке журнала Harper's Bazaar, но получила реальную известность в 1982 году, когда её фото поместили на обложке журнала Sports Illustrated Swimsuit Issue. |
| This publicity results both from spontaneous interest and from the Tribunal's own advance planning, which used every traditional forum to support the existence of an institution as unique and novel as the Tribunal and to publicize its activities: | Такая известность является результатом как спонтанного интереса, так и планомерной деятельности самого Трибунала, который использовал все возможные традиционные каналы для поддержки функционирования столь уникального и по сути нового учреждения, как Трибунал, и пропаганды его деятельности: |
| Publicity and airplay is what your music needs in order to sell good and we can arrange this for you. | Известность и трансляция - вот что нужно вашей музыке для того, чтобы она хорошо продавалась, и мы можем вам это обеспечить. |
| "Notoriety", which goes beyond mere publicity of the act, that is, knowledge of the act and its content on the part of the addressee, is another constituent element of the act of recognition. | Известность, которая выходит за рамки самой публичности акта, т.е. осведомленность об акте и его содержании адресата, является еще одним составным элементом определения акта признания. |
| The United States representative added that as long as the requirements were fulfilled, negative publicity about how some domestic employees might have been treated would not influence the issuance of a visa. | Представитель Соединенных Штатов добавил, что, если необходимые требования выполнены, негативные публикации об обращении с той или иной домашней прислугой на выдачу визы не повлияют. |
| recording and publicity of charts and | учета и публикации карт и географических |
| 1.6 Credit-Rating Agency and its analysts take care to avoid the publicity of any analytical materials or reports containing non-representative information or data distorting the actual state of creditworthiness of a borrower or liability. | 1.6. Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" и его аналитики принимают меры во избежание публикации каких-либо аналитических материалов и отчетов, содержащих нерепрезентативную информацию или искривляющую реальную картину кредитоспособности отдельного заемщика или обязательства. |
| The agency administers and coordinates direct links in mail, transport and trade across the Taiwan Strait, takes charge of the media and publicity work related to Taiwan, censors and releases news and information concerning Taiwan affairs, and handles major incidents related to Taiwan. | Орган руководит прямой связью по электронной почте, транспортом и торговлей между двумя сторонами Тайваньского пролива, отвечает за рекламу и публикации средств массовой информации касающиеся Тайваня, информацию и новости об основных проблемах противоположной стороны Тайваньского пролива. |
| (b) Publicity: MEGASAT may identify Subscriber as user of MEGASAT's services in reports, advertisements and other promotional literature or forms of publication. | (Ь) Реклама: MEGASAT может идентифицировать подписчика, как пользователя услуг MEGASAT в докладах, рекламах и других рекламных формах, литературы или публикации. |
| More than 160,000 items of publicity material were distributed during 1993. | В 1993 году было распространено свыше 160000 пропагандистских материалов. |
| The United Nations should make the best of its publicity material to promote its role in sustainable development and project a more integrated image of its work. | Организации Объединенных Наций следует добиваться того, чтобы в ее пропагандистских материалах освещалась ее роль в области устойчивого развития и представлялась более комплексная картина ее деятельности. |
| Many of these initiatives were supplemented by leaflets, radio programmes and other forms of publicity. | В дополнение ко многим этим инициативам готовились буклеты, радиопрограммы и другие виды пропагандистских материалов. |
| Recognizes also the need for enhanced publicity through a targeted strategy to be developed by the Department of Public Information on the forthcoming special sessions, international conferences and promotional campaigns of the United Nations pertaining to global issues using the United Nations Millennium Declaration as its guide; | признает также необходимость использования целенаправленной стратегии, которую предстоит разработать для расширения деятельности Департамента общественной информации по освещению предстоящих специальных сессий, международных конференций и пропагандистских кампаний Организации Объединенных Наций, посвященных глобальным проблемам, с использованием в качестве его ориентира положений Декларации тысячелетия; |
| All 20 enforcement agencies in Milwaukee City and Milwaukee County participated in both media publicity and enforcement. | Все 20 правоприменительных учреждений города Милуоки и графства Милуоки участвовали в пропагандистских кампаниях в средствах массовой информации и программах по борьбе с нарушениями правил дорожного движения. |
| Probably grabbed the case to get some cheap publicity. | Адвокат Крингла. Возможно, ему нужна дешевая слава. |
| They don't want any bad publicity... which means no-one else will touch me with a barge pole, either. | Им не нужна дурная слава... что означает - больше никто не захочет иметь со мной дело. |
| he thinks all he cares about is money and publicity. | Думает, что всё, что интересует Рэдера - это слава и деньги. |
| I can't stand bad publicity! | Мне не нужна дурная слава! |
| But it was bad publicity. | Но это же дурная слава. |
| Legislation, publicity and public education, enforcement, high tobacco tax and provision of smoking cessation services all play a part in its control. | Свою роль в борьбе с ним играют законодательство, распространение информации и просвещение общественности, правоприменение, высокий акциз на табачные изделия и обеспечение служб поддержки для желающих бросить курить. |
| C. More targeted publicity in un- and underrepresented countries | С. Более адресное распространение информации в непредставленных и |
| To the Inter-Parliamentary Union to give the widest publicity possible to this Declaration and, notably that it be transmitted to all national parliaments for their attention; | Межпарламентский союз обеспечить как можно более широкое распространение информации о настоящем Заявлении и, в частности, довести его до сведения всех национальных парламентов; |
| The Commissioner seeks to give widespread publicity to his work and to the terms of the Convention on the Rights of the Child, so that there is more effective dissemination of information about this subject. | Комиссар стремится широко освещать свою работу и положения Конвенции о правах ребенка, чтобы обеспечить более эффективное распространение информации по этому вопросу. |
| There is a need for more publicity and for prompt issuance of the regulations governing the admission procedure. | Следует обеспечить более широкое распространение информации о нем, а также скорейшее опубликование правил, определяющих процедуры принятия новых членов. |
| He traveled to Damascus by train where he is reported to have attracted a lot of publicity as well as opposition. | Позднее на поезде он отправился в Дамаск, где, как сообщается, привлёк огромное внимание общественности и оппозиции. |
| I can generate publicity in a million different ways. | Я могу привлечь внимание общественности миллионом разных способов. |
| The Group of Experts noted that most of the major intentional incidents that it discussed involved offenders whose motives encompassed the high profile and publicity generated by large explosions. | Группа экспертов отметила, что большинство обсуждавшихся ею крупных дел, связанных с пред-намеренными взрывами, были связаны с правонару-шителями, для которых мотивировкой служила широкая огласка и внимание общественности в слу-чае крупных взрывов. |
| The incident caused some local alarm and attracted publicity in the next day's Sunday newspapers, with the IBA announcing the broadcast was a hoax. | Этот инцидент вызвал местную тревогу и привлек внимание общественности в воскресных газетах следующего дня, когда МБА объявил, что трансляция была шуткой. |
| Concurrent with the introduction of the Bill into the Legislative Council, we mounted special publicity to raise public awareness and to encourage discussions on the proposed legislation. | Одновременно с внесением законопроекта в Законодательный совет началась пропагандистская кампания, призванная привлечь внимание общественности и стимулировать обсуждение предлагаемого закона. |
| There's no such thing as bad publicity. | Нет такой вещи, как чёрный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| I have no need for publicity. | Мне не нужен пиар. |
| Is this good publicity or bad? | Это белый пиар или черный пиар? |
| Because that was just a publicity stunt. | Это был просто черный пиар. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, | Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. | Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
| I mean, the publicity and the attention would be enormous. | Я к тому, что огласка и шумиха будут огромными. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |