| Ryan answers to powerful people, people that would be vulnerable to questionable publicity. | За Райаном стоят влиятельные люди, люди, которым могла повредить сомнительная реклама. |
| The chapter covers topics such as: census legislation, communication and publicity, dissemination, documentation, metadata and archiving, costs and benefits. | Эта глава охватывает такие вопросы, как переписное законодательство, информирование и реклама, распространение, документация, метаданные и архивирование, издержки и выгоды. |
| (b) Publicity: MEGASAT may identify Subscriber as user of MEGASAT's services in reports, advertisements and other promotional literature or forms of publication. | (Ь) Реклама: MEGASAT может идентифицировать подписчика, как пользователя услуг MEGASAT в докладах, рекламах и других рекламных формах, литературы или публикации. |
| Publicity value aside, I refuse to take credit for some celebrity couple's cure when the Hindenburg had a happier outcome. | Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа. |
| Well-studied publicity placed in the proper sources for each individual case, (Real Estate fairs, the press, radio, billboards, direct marketing, public relations events, etc...) allow us to effectively reach potential clients wherever they may be. | Досконально изученная информация, размещенная наиболее подходящим образом (ярмарки недвижимости, пресса, радио, внешняя реклама, прямой маркетинг, мероприятия в сфере связей с общественностью и т.д.), позволяет нам эффективно подойти ко всем потенциальным клиентам, где бы они не находились. |
| Second, publicity is needed to deal adequately with the consequences of an unauthorized disposition of the encumbered assets by the debtor. | Во-вторых, публичность необходима для надлежащего урегулирования последствий несанкционированной реализации обремененных активов должником. |
| But corruption, lack of transparency and publicity are key challenges for businesses and auditors. | Однако коррупция, недостаточная прозрачность и публичность является основными проблемами для бизнеса и аудиторов. |
| Publicity may be the very soul of justice, but if it is not handled carefully it can facilitate injustice. | Публичность, возможно, и есть душа правосудия, но если при его отравлении не проявлять осторожность, то это может способствовать возникновению несправедливости. |
| I don't like publicity. | Я не люблю публичность. |
| An important role in implementing the right of citizens to take part in the conduct of public affairs is also played by the very much greater openness of the authorities in supplying information, which is incomparably greater than the publicity attending their activities in the previous report period. | Важную роль в реализации права граждан на участие в ведении государственных дел имеет и гораздо более широкая информационная открытость властей, несравнимая даже по отношению к предшествующему отчетному периоду публичность их деятельности. |
| Lloyd says it's a publicity release. | Ллойд говорит, что это рекламный агент. |
| A group this size seems like a publicity stunt. | Такая группа уже напоминает рекламный трюк. |
| You think Miller staged that shooting as a publicity stunt? | Думаешь Миллер организовал стрельбу как рекламный трюк? |
| This whole thing was a publicity stunt. | Это всё рекламный трюк. |
| It was later shown to be a publicity stunt. | Как оказалось позже, это оказался лишь обыкновенный рекламный ролик. |
| E. Human rights principles and instruments: publicity, | Е. Принципы прав человека и правовые документы в этой области: гласность, |
| E. Information and publicity 17 - 18 9 | Информация и гласность 17 - 18 11 |
| [Enhance] the publicity of relevant laws and regulations... through various kinds of seminars and training courses, with a view to raising the awareness and self discipline of relevant enterprises, research and education[al] institutions and personnel. | [Наращивать] гласность соответствующих законов и регламентаций... за счет разного рода семинаров и курсов подготовки с целью повышения сознательности и самодисциплины соответствующих предприятий, исследовательских и образовательных заведений и персонала. |
| Publicity and arguing are certainly the most effective tools of the Parliamentary Commissioner. | Гласность и предоставление аргументации, несомненно, являются наиболее эффективными средствами работы парламентского Уполномоченного. |
| The publicity, the headlines. | Гласность, заголовки газет. |
| I don't think the Justice Department needs that kind of publicity. | Не думаю, что министерству Юстиции нужна такая огласка. |
| (a) The publicity may damage social morality or may divulge data to be kept secret in the interest of the State, if the competent authority requests this; | а) огласка может нанести ущерб общественной морали или привести к раскрытию сведений, которые в интересах государства должны оставаться секретными, если компетентный орган настаивает на этом; |
| Further, the author alleges that all the pre-trial publicity made it difficult to obtain an impartial jury; in this respect counsel points out that New Zealand does not have a system of interrogatories for jury members. | Далее автор заявляет, что огласка, предшествовавшая слушанию, затруднила отбор беспристрастных присяжных; в связи с этим адвокат отмечает, что в Новой Зеландии не существует системы письменного опроса присяжных заседателей. |
| The lawsuit and resulting publicity was a factor in the establishment of occupational disease labor law. | Иск и сопутствующая ему огласка в СМИ стали одним из факторов при принятии в США специального закона о профессиональных заболеваниях. |
| Publicity like this could encourage the unsub or inspire a copycat. | Подобная огласка может подтолкнуть субъекта или вдохновить подражателя. |
| The wide publicity enjoyed by the seminar also helped to increase awareness of the truth and reconciliation process among Sierra Leoneans. | Широкая пропаганда семинара способствовала также повышению осведомленности о процессе установления истины и примирения среди граждан Сьерра-Леоне. |
| B. Information and publicity 50 - 60 16 | В. Информация и пропаганда 50 - 60 17 |
| Publicity and media awareness through television and print media also created awareness amongst members of the public, however it is acknowledged that more needs to be done not only awareness but implementation as well. | Повышению осведомленности членов общества способствовали также пропаганда и информированность средств рекламы с помощью телевидения и печатных СМИ, однако общепризнано, что необходимо предпринимать еще большие усилия не только для информирования населения, но также для осуществления КЛДОЖ. |
| C. Information and publicity | С. Информация и пропаганда |
| Box 2: Publicity for PRTRs | Вставка 2: Пропаганда РВПЗ |
| During the biennium 1992-1993, 12 observances were the subject of wide publicity by the centres. | В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов центры обеспечили широкое освещение 12 мероприятий. |
| The publicity for the Summit had changed the image of the United Nations, which had been tarnished by the oil-for-food controversy in the months leading up to it. | Освещение Саммита позволило изменить представление об Организации Объединенных Наций, пострадавшее в результате возникновения противоречивого положения с программой «Нефть в обмен на продовольствие» на протяжении предшествовавших ему месяцев. |
| In that connection, he commended the work of the Department in giving wide publicity to those operations. | В этой связи оратор выражает признательность Департаменту общественной информации за широкое освещение упомянутых операций. |
| Although the competent ministries had considered the reports of the Committee, only limited publicity was given to such reports. | Хотя компетентными министерствами доклады Комитета рассматриваются, освещение их средствами информации ограничено. |
| At the same time, however, the Committee acknowledged that publicity for follow-up activities would be the most appropriate means for making the procedure more effective. | В то же время, однако, Комитет признал, что наиболее подходящим средством для того, чтобы сделать эту процедуру более эффективной, является широкое освещение последующей деятельности. |
| The publicity helped him to establish his career. | Известность помогла ему начать свою кинокарьеру. |
| The initiative, whose modalities are being worked out, has received wide publicity. | Инициатива, механизмы которой разрабатываются, получила широкую известность. |
| The inn reached its peak during the early 19th century when the Wye Tour was popular and Nelson had given it publicity by staying there. | Гостиница достигла своего пика в начале XIX века, когда был популярен Тур по Уай, а Нельсон своим визитом придал отелю известность. |
| Don't we want publicity? | [ЖЕН] Разве нам не нужна известность? |
| It was felt that, as a general requirement in the definition of a unilateral act, "publicity" could only be understood in the sense that they should be notified or otherwise known to the addressee of the act. | Было высказано мнение о том, что в качестве общего требования в определении одностороннего акта "публичность" может истолковываться лишь в том смысле, что о таком акте должен уведомляться или иным образом ставиться в известность его адресат. |
| All they have to do is eat children, there'd be appalling publicity. | Пусть только начнут есть детей, и появятся шокирующие публикации. |
| We offer free 100 MB album with 3 levels of publicity (private, visible for friends, visible for everyone). | Мы предлагаем создать 100МБ бесплатный альбом, настроить уровень публикации фотографий, заказать их изготовление в интернете. |
| National and international meetings, conferences, symposiums, publicity and publications. | Национальные и международные совещания, конференции, симпозиумы, пропагандистские мероприятия и публикации. |
| Indeed, many orders may escape publicity altogether because they would fall below relevant thresholds. | На многие заказы требование о публикации информации, возможно, вообще не будет распространяться, поскольку их объемы будут ниже соответствующих предельных уровней. |
| Except where specifically provided for in the budget, as for example in the case of publications and publicity, all costs of communications, bank charges on remittances and other administrative costs will be drawn from the programme support charge. | За исключением тех случаев, которые конкретно прописаны в бюджете, как, например, расходы на публикации и рекламу все расходы на связь, расходы в виде платы за банковские переводы и прочие административные расходы будут осуществляться за счет средств на поддержку программы. |
| Of particular interest is the campaign by the Latin American Association of Publicity Agencies, in conjunction with the Inter-American Development Bank, to promote a new culture of ageing, stressing the value of older persons to society. | Особый интерес представляет кампания, проводимая Латиноамериканской ассоциацией пропагандистских учреждений совместно с Межамериканским банком развития, целью которой является поощрение новой культуры старения, при этом особо подчеркивается ценность престарелых для общества. |
| Workshop on Development of a Media Strategy and Campaigning and publicity materials (telefilm and poster focusing on gender-specific terminologies and questions used in the upcoming census) | Семинар-практикум по разработке стратегии действий через средства массовой информации, проведению кампании и подготовке просветительских и пропагандистских материалов (телефильм и плакат, с разъяснением гендерной терминологии и вопросов, которые будут задаваться в ходе предстоящей переписи). |
| Recognizes also the need for enhanced publicity through a targeted strategy to be developed by the Department of Public Information on the forthcoming special sessions, international conferences and promotional campaigns of the United Nations pertaining to global issues using the United Nations Millennium Declaration as its guide; | признает также необходимость использования целенаправленной стратегии, которую предстоит разработать для расширения деятельности Департамента общественной информации по освещению предстоящих специальных сессий, международных конференций и пропагандистских кампаний Организации Объединенных Наций, посвященных глобальным проблемам, с использованием в качестве его ориентира положений Декларации тысячелетия; |
| All 20 enforcement agencies in Milwaukee City and Milwaukee County participated in both media publicity and enforcement. | Все 20 правоприменительных учреждений города Милуоки и графства Милуоки участвовали в пропагандистских кампаниях в средствах массовой информации и программах по борьбе с нарушениями правил дорожного движения. |
| Further to its investigative functions, the ACB is actively promoting social awareness and combating corruption through their lecture programmes, exhibitions, media publicity and promotions to encourage the public to report matters pertaining to corruption. | Помимо выполнения следственных функций ББК активно содействует повышению информированности общественности и ведет борьбу с коррупцией посредством осуществления лекторских программ, организации выставок, освещения этой проблемы в средствах массовой информации и проведения пропагандистских мероприятий с целью побуждения граждан к уведомлению о случаях, связанных с коррупцией. |
| Probably grabbed the case to get some cheap publicity. | Адвокат Крингла. Возможно, ему нужна дешевая слава. |
| They don't want any bad publicity... which means no-one else will touch me with a barge pole, either. | Им не нужна дурная слава... что означает - больше никто не захочет иметь со мной дело. |
| he thinks all he cares about is money and publicity. | Думает, что всё, что интересует Рэдера - это слава и деньги. |
| I can't stand bad publicity! | Мне не нужна дурная слава! |
| 2.4 The adverse publicity had been obtained by prison guards in Australia and released to other inmates. | 2.4 "Слава" о его деяниях дошла до тюремных надзирателей в Австралии, а позднее и до заключенных. |
| More and better-targeted publicity through advertisements in local media would help to increase public awareness of NCRE in these countries. | Более активное и более целенаправленное распространение информации в виде рекламных объявлений в местных СМИ поможет повысить информированность общественности о НКЭ в этих странах. |
| (a) To ensure wide publicity of the activities and findings of the Special Committee, including the use of public radio and television broadcasts; | а) обеспечить широкое распространение информации о деятельности и результатах работы Специального комитета, в том числе с использованием государственных радио- и телевизионных передач; |
| A more explicit delineation of the mission of each organization and wide publicity would help to bring about an informal yet effective process of coordination. | Развитию неформального, но эффективного процесса координации могли бы способствовать более четкое определение целей и задач каждой организации и широкое распространение информации об их деятельности. |
| One of the main tasks of the United Nations Department of Public Information (DPI) should be to give the widest possible publicity to information on decolonization. | Одной из главных задач Департамента общественной информации (ДОИ) Организации Объединенных Наций должно стать как можно более широкое распространение информации о деколонизации. |
| Considering that paragraphs 99,100 and 101 of the Final Document provide for the mechanisms of a programme to mobilize world public opinion to promote disarmament, including the dissemination of information and publicity to complement the educational work, | учитывая, что в пунктах 99,100 и 101 Заключительного документа предусматривается создание механизмов программы мобилизации мнения мировой общественности в интересах разоружения, включая распространение информации и популяризаторскую работу в целях дополнения деятельности в области образования, |
| He traveled to Damascus by train where he is reported to have attracted a lot of publicity as well as opposition. | Позднее на поезде он отправился в Дамаск, где, как сообщается, привлёк огромное внимание общественности и оппозиции. |
| A small number of accidents have occurred in association with the nuclear fuel cycle and have attracted widespread publicity. | Произошло лишь небольшое количество аварий, связанных с ядерным топливным циклом, и они привлекли широкое внимание общественности. |
| While the enforcement of the Merchandise Marks Regulations has been prominent and received major public attention, the substantive provisions in the FCC that have received similar publicity are mergers. | При том что осуществление Положения о товарных знаках занимает большое место и получает большое внимание общественности, основные положения ЗДК, также получающие внимание общественности, связаны со слияниями. |
| She has characterised "Haters" as "tongue-in-cheek" and said people would know what it is about when they heard it, and it attracted substantial publicity when rumors circulated that it was about actress Lindsay Lohan, with whom Duff was alleged to have been feuding. | Она назвала «Haters» «насмешливой» и сказала, что люди поймут, о чём она, когда услышат, и она существенно привлекла внимание общественности, когда поползли слухи о том, что она об актрисе Линдси Лохан, с которой Дафф враждовала. |
| Concurrent with the introduction of the Bill into the Legislative Council, we mounted special publicity to raise public awareness and to encourage discussions on the proposed legislation. | Одновременно с внесением законопроекта в Законодательный совет началась пропагандистская кампания, призванная привлечь внимание общественности и стимулировать обсуждение предлагаемого закона. |
| Frankly, it's marvelous publicity. | Сказать по правде, чудесный пиар. |
| Well, you know, it's not just about the bad publicity. | Знаете, это не только черный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| Is this good publicity or bad? | Это белый пиар или черный пиар? |
| Because that was just a publicity stunt. | Это был просто черный пиар. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. | Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику. |
| I don't care about publicity. | Меня не волнует шумиха. |
| Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. | Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
| I mean, the publicity and the attention would be enormous. | Я к тому, что огласка и шумиха будут огромными. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |