| This kind of publicity wouldn't be good for your brand. | И это не самая лучшая реклама для вашего бренда. |
| Let's talk straight, all these illegals and these landings are bad publicity for us. | Давайте говорить прямо, нелегалы и их высадки - плохая реклама для нас. |
| Any publicity is good publicity. | А любая реклама, хорошая реклама. |
| The publicity might help you get the series. | Я думал, что такая реклама могла бы помочь тебе получить роль в сериале. |
| Publicity spots are broadcast, and public and private pharmaceutical establishments are inspected every year. | Используется соответствующая реклама, ежегодно проверяются как государственные, так и частные фармацевтические учреждения. |
| The system allows publicity to be effected against the entirety of the debtor's asset base. | Такая система позволяет обеспечить публичность в отношении всей совокупности активов должника. |
| While publicity is principally concerned with the idea of third-party notice, the latter approach may be more appealing, although there are a number of considerations. | Хотя публичность главным образом связана с концепцией уведомления третьих сторон, последний из указанных подходов может оказаться более привлекательным, хотя в связи с этим возникает целый ряд соображений. |
| The chapter concludes by examining the question of whether publicity should operate as a pre-condition to the effectiveness of the security between the parties, or only against third parties. | В заключение в настоящей главе рассматривается вопрос о том, должна ли публичность быть обязательным условием действительности обеспечения в отношениях между сторонами или только в отношении третьих сторон. |
| Whether the exclusion of the public was in conflict with his interests was irrelevant because publicity was an absolute right that needed not be claimed by a defendant by reference to specific "interests". | Вопрос о том, вступало ли отсутствие публики в противоречие с его интересами, не имеет значения, поскольку публичность является неограниченным правом и ответчик не должен требовать его соблюдения, ссылаясь на особые "интересы". |
| Publicity by registration offers a more efficient means of evaluating priority risk at the outset of the transaction particularly where the security covers the grantor's present and after-acquired receivables. b. | Публичность путем регистрации предлагает более эффективное средство оценки риска приоритета в самом начале сделки, особенно там, где обеспечение покрывает текущую и приобретенную позднее кредиторскую задолженность лица, передавшего обеспечительное право. Ь. |
| This whole lawsuit was one giant publicity stunt. | Весь этот иск был один гигантский рекламный трюк. |
| Does that sound like a publicity stunt to try and get tickets? | Похоже на рекламный трюк, чтобы достать билеты. |
| The following day, the blog alleged that Comedy Central parent Viacom canceled the rebroadcast due to threats of Cruise to boycott the publicity tour of his upcoming film Mission: Impossible III. | На следующий день блог заявил, что владелец Comedy Central Viacom отменил повторный показ из-за угрозы Круза бойкотировать рекламный тур своего предстоящего фильма «Миссия невыполнима 3». |
| Joban Hawaiian Center's Rousing Publicity Tour Continues | [Восхитительный рекламный тур Гавайского центра продолжается] |
| Or was it purely a publicity stunt? well, that's my shallow hollywood roommate... (ring) and also one of the nicest, smartest people | или это был чистой воды рекламный трюк? - Ну, это моя голливудская соседка по комнате... и, к тому же, одна из самых милых, умных людей, которых я встретила в университете. |
| In practice however, the publicity of trials is not always guaranteed. | Однако на практике гласность судов не всегда гарантируется. |
| Clearly, this communication procedure, which ensures wide publicity, requires that declarations be made in writing. | Эта процедура уведомления, которая обеспечивает широкую гласность, требует, чтобы заявления делались в письменной форме. |
| Publicity is forbidden in proceedings involving minors. | Гласность запрещена в ходе судебного процесса над несовершеннолетними. |
| Publicity concerning State environmental studies and public access to decision-making is ensured by the holding of public hearings. | Гласность государственной экологической экспертизы и доступ населения к принятию решений осуществляется путем проведения общественных слушаний. |
| B. Information and publicity | В. Информация и гласность |
| The international publicity surrounding this case and the criminal sanctions, served as a deterrent. | Международная огласка этого дела и применение уголовных санкций послужили сдерживающим фактором. |
| I don't think the Justice Department needs that kind of publicity. | Не думаю, что министерству Юстиции нужна такая огласка. |
| I was going to make an anonymous donation to the club if you found it and I don't like to boast about my charity work, so any publicity might prevent me from making such... a donation. | Я... я собирался сделать анонимное пожертвование клубу, если вы найдете её, а я не люблю выставлять напоказ свою благотворительную деятельность, так что любая огласка может удержать меня от... пожертвования. |
| It was well demonstrated that in certain situations - and the situation in the Sudan, particularly in the south, undoubtedly belonged in that category - instant publicity in the form of detailed documentation of human rights violations was the first step towards future prevention. | Убедительно доказано, что в ряде случаев - а положение в Судане, особенно в южных районах, несомненно, относится к таким случаям - незамедлительная огласка путем опубликования подробной информации о нарушении прав человека является первым шагом в деле предотвращения дальнейших нарушений. |
| 'Now they're hoping that today's publicity will encourage someone who knew Farid 'to come forward and fill in some of the missing parts to the puzzle.' | Они надеются, что огласка сможет подтолкнуть кого-нибудь, кто знал Фарида, выступить и дополнить недостающую часть этой головоломки. |
| The wide publicity enjoyed by the seminar also helped to increase awareness of the truth and reconciliation process among Sierra Leoneans. | Широкая пропаганда семинара способствовала также повышению осведомленности о процессе установления истины и примирения среди граждан Сьерра-Леоне. |
| E. Information and publicity 49 - 53 10 | Информация и пропаганда 45 - 53 13 |
| Where the State party has already prepared a core document, this will be available to the Committee: it should be updated as necessary in the report, particularly as regards "General legal framework" and "Information and publicity". | Если государство-участник уже подготовило базовый документ, то он будет иметься в распоряжении Комитета: в случае необходимости в докладе должна содержаться обновленная информация, в частности по разделам "Общеправовая основа" и "Информация и пропаганда". |
| C. Information and publicity | С. Информация и пропаганда |
| In the same year, through the resettlement support programmes, 79 actions (ranging from campaigns to rallies, seminars, workshops, and publicity sessions) were carried out to promote recognition of health as a basic human right. | В этом же году в рамках программ содействия перезаселению земель было проведено 79 мероприятий (кампаний, встреч, дней, практикумов, распространения информации и т. п.), целью которых была пропаганда признания права на здоровье как основного права человека. |
| The Committee recommends that the laudable efforts already made in connection with the promotion of greater public awareness of the provisions of the Covenant and the Optional Protocols should be further pursued and that appropriate publicity be given to these concluding observations. | Комитет рекомендует продолжать и впредь заслуживающие высокой оценки усилия, которые уже были предприняты для содействия более широкому информированию населения о положениях Пакта и Факультативных протоколов, и обеспечить надлежащее освещение этих заключительных замечаний. |
| The new Government intended to pursue its efforts to give the widest possible publicity to human rights. | Новое правительство намерено продолжать свои усилия, направленные на максимально широкое информационное освещение тематики прав человека. |
| Promotion and publicity of employment rights and benefits | Освещение и пропаганда трудовых прав и льгот |
| Media in the Dominican Republic also provided major coverage of World Population Day, an example in which the best publicity for ICPD issues and the work of UNFPA were provided by free media, as opposed to paid advertising or public service announcements. | Средства массовой информации в Доминиканской Республике также обеспечили широкое освещение Всемирного дня народонаселения, причем самая широкая информация по вопросам МКНР и о деятельности ЮНФПА предоставлялась бесплатными средствами массовой информации, а не в платной рекламе или официальных сообщениях. |
| As to the prophylactic effect of media publicity, counsel argues that there was some coverage of the cases of the complainant and his wife around the time of the former's removal, but that thereafter interest has been limited. | Что касается профилактического воздействия предания гласности в средствах массовой информации, то адвокат утверждает, что какое-то время до и после высылки заявителя в средствах массовой информации имело место некоторое освещение дел заявителя и его жены, однако потом интерес к ним был ограниченным. |
| The publicity helped him to establish his career. | Известность помогла ему начать свою кинокарьеру. |
| And Mandy got the publicity she wanted. | И Менди получит известность, которую хотела. |
| This publicity results both from spontaneous interest and from the Tribunal's own advance planning, which used every traditional forum to support the existence of an institution as unique and novel as the Tribunal and to publicize its activities: | Такая известность является результатом как спонтанного интереса, так и планомерной деятельности самого Трибунала, который использовал все возможные традиционные каналы для поддержки функционирования столь уникального и по сути нового учреждения, как Трибунал, и пропаганды его деятельности: |
| Publicity and airplay is what your music needs in order to sell good and we can arrange this for you. | Известность и трансляция - вот что нужно вашей музыке для того, чтобы она хорошо продавалась, и мы можем вам это обеспечить. |
| "Notoriety", which goes beyond mere publicity of the act, that is, knowledge of the act and its content on the part of the addressee, is another constituent element of the act of recognition. | Известность, которая выходит за рамки самой публичности акта, т.е. осведомленность об акте и его содержании адресата, является еще одним составным элементом определения акта признания. |
| He began his career in publishing, first as associate publicity director of St. Martin's Press and later as an editor for Warner Books. | Он начал свою карьеру в публикации, сначала в качестве директора по связи с общественностью в St. Martin's Press, а позже издателем в Warner Brooks. |
| The duration of the lists should be considered in conjunction with the publicity requirements in subparagraph (a). | Вопрос о сроке действия списков следует рассматривать совместно с требованиями о публикации информации, содержащимися в подпункте (а). |
| In the field of legal information, the main task has been to disseminate information on women's rights by holding discussions, publishing articles and distributing brochures to the public in campaigns and publicity drives. | В том что касается распространения юридической информации, то основное внимание уделяется ознакомлению общественности с правами женщин посредством организации дискуссий, публикации статей, распространения брошюр среди широкой общественности, а также проведения агитационно-пропагандистских кампаний и использования рекламных материалов. |
| Except where specifically provided for in the budget, as for example in the case of publications and publicity, all costs of communications, bank charges on remittances and other administrative costs will be drawn from the programme support charge. | За исключением тех случаев, которые конкретно прописаны в бюджете, как, например, расходы на публикации и рекламу все расходы на связь, расходы в виде платы за банковские переводы и прочие административные расходы будут осуществляться за счет средств на поддержку программы. |
| It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. | Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер. |
| Non-government organisations also publicised New Zealand's ratification through references in their newsletters and other publicity material. | Неправительственные организации также оповещают о ратифицированных Новой Зеландией международных договорах в своих информационных бюллетенях и иных пропагандистских материалах. |
| Apart from organising various territory-wide major publicity activities, the Government also provides subsidies to NGOs and District Councils (DCs) for organising related promotional activities in order to reach all sectors of the community. | Помимо ассигнований на организацию различных крупных пропагандистских мероприятий на всей территории, правительство также предоставляет субсидии НПО и окружным советам (ОС) на проведение соответствующей рекламно-информационной деятельности в целях охвата всех слоев общества. |
| A majority of the publicity programmes of COSH is targeted at youths and teenagers to encourage students to say no to smoking and to support actively a smoke-free environment. | Большинство пропагандистских программ СБКЗОЖ адресованы молодежи и подросткам, чтобы убедить их сказать "нет" курению и активно отстаивать свободную от курения среду. |
| Workshop on Development of a Media Strategy and Campaigning and publicity materials (telefilm and poster focusing on gender-specific terminologies and questions used in the upcoming census) | Семинар-практикум по разработке стратегии действий через средства массовой информации, проведению кампании и подготовке просветительских и пропагандистских материалов (телефильм и плакат, с разъяснением гендерной терминологии и вопросов, которые будут задаваться в ходе предстоящей переписи). |
| They were likely issued for publicity and propaganda purposes; their regular postal use is questionable, though cancelled specimens of the Erseka and Moschopolis issues and examples of these stamps on covers exist. | Они были, вероятно, выпущены в рекламных и пропагандистских целях; их регулярное почтовое обращение сомнительно, хотя и известны прошедшие почту экземпляры выпусков Эрсеки и Мосхополиса, а также экземпляры этих марок на конвертах. |
| he thinks all he cares about is money and publicity. | Думает, что всё, что интересует Рэдера - это слава и деньги. |
| This company can't afford any more bad publicity. | Компании не нужна дурная слава. |
| But it was bad publicity. | Но это же дурная слава. |
| 2.4 The adverse publicity had been obtained by prison guards in Australia and released to other inmates. | 2.4 "Слава" о его деяниях дошла до тюремных надзирателей в Австралии, а позднее и до заключенных. |
| She's a huge star, great publicity, terrific money. | Она - мегазвезда, бешеная слава, сумасшедшие деньги. |
| More and better-targeted publicity through advertisements in local media would help to increase public awareness of NCRE in these countries. | Более активное и более целенаправленное распространение информации в виде рекламных объявлений в местных СМИ поможет повысить информированность общественности о НКЭ в этих странах. |
| In his view, wide publicity should include a press release or similar action. | По его мнению, широкое распространение информации должно предполагать, в частности, пресс-релиз или аналогичную меру. |
| These expenses include publicity, computerisation, manpower, postage, telecommunications, travel and miscellaneous expenses. | Эти расходы включают в себя распространение информации, компьютеризацию, людские ресурсы, почтовые расходы, связь, путевые расходы и прочее. |
| To the Inter-Parliamentary Union to give the widest publicity possible to this Declaration and, notably that it be transmitted to all national parliaments for their attention; | Межпарламентский союз обеспечить как можно более широкое распространение информации о настоящем Заявлении и, в частности, довести его до сведения всех национальных парламентов; |
| One of the main tasks of the United Nations Department of Public Information (DPI) should be to give the widest possible publicity to information on decolonization. | Одной из главных задач Департамента общественной информации (ДОИ) Организации Объединенных Наций должно стать как можно более широкое распространение информации о деколонизации. |
| She has characterised "Haters" as "tongue-in-cheek" and said people would know what it is about when they heard it, and it attracted substantial publicity when rumors circulated that it was about actress Lindsay Lohan, with whom Duff was alleged to have been feuding. | Она назвала «Haters» «насмешливой» и сказала, что люди поймут, о чём она, когда услышат, и она существенно привлекла внимание общественности, когда поползли слухи о том, что она об актрисе Линдси Лохан, с которой Дафф враждовала. |
| And we thought a solar-powered plane wouldn't really make sense, but you could do it and it would get a lot of publicity for solar power and maybe help that field. | Мы думали, что сам самолёт на солнечных батареях никому не будет нужен, но, смастерив его, мы могли бы привлечь внимание общественности к солнечной энергетике и, возможно, поспособствовать развитию этой отрасли. |
| Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. | Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна. |
| In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. | В Северных странах, несмотря на ограниченность ресурсов, были проведены мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание общественности к положению саами в таких областях, как печать, культура, искусство и язык. |
| Dame Silvia Cartwright's nomination and subsequent election to a second term on the Committee in 1996 attracted some publicity. | Внимание общественности привлекло выдвижение и последующее назначение Сильвии Картрайт на второй срок в состав комитета. |
| And it could be great publicity for your book about ashby. | К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби. |
| There's no such thing as bad publicity. | Нет такой вещи, как чёрный пиар. |
| You can't buy this kind of publicity. | Такой пиар купить невозможно. |
| I have no need for publicity. | Мне не нужен пиар. |
| Because that was just a publicity stunt. | Это был просто черный пиар. |
| And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. | И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
| The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, | Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
| Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. | Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику. |
| I mean, the publicity and the attention would be enormous. | Я к тому, что огласка и шумиха будут огромными. |
| As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. | Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |