| Good, as well as bad, publicity can be an important tool in combating sub-standard shipping. | Хорошая реклама, равно как и плохая, могут быть важным орудием в борьбе с субстандартным судоходством. |
| It's publicity for the movie. | Это реклама для фильма. |
| look is great publicity.» | Одеть Миранду Керр - отличная реклама. |
| Just think of the publicity. | Представляете, какая это прекрасная реклама? |
| Well-studied publicity placed in the proper sources for each individual case, (Real Estate fairs, the press, radio, billboards, direct marketing, public relations events, etc...) allow us to effectively reach potential clients wherever they may be. | Досконально изученная информация, размещенная наиболее подходящим образом (ярмарки недвижимости, пресса, радио, внешняя реклама, прямой маркетинг, мероприятия в сфере связей с общественностью и т.д.), позволяет нам эффективно подойти ко всем потенциальным клиентам, где бы они не находились. |
| The system allows publicity to be effected against the entirety of the debtor's asset base. | Такая система позволяет обеспечить публичность в отношении всей совокупности активов должника. |
| What counted, for both practical and theoretical reasons, was publicity of the formulation of the act rather than its reception. | Более важное значение, как с практической, так и теоретической точки зрения, имеет публичность формулирования акта, а не его получение. |
| In order to increase publicity, the Temple organized large religious "conventions" with other Pentecostal pastors, Jones continuing to disguise the fact that he was using religion to further social goals. | Чтобы повысить публичность, Храм организовал большие религиозные «собрания» с другими пятидесятническими пасторами, Джонс продолжал скрывать тот факт, что он использовал религию для достижения социальных целей. |
| In that connection, it was noted that one of the fundamental working assumptions in the draft Guide was that publicity was the most efficient way to protect third parties, in particular in the case of non-possessory security rights. | В связи с этим было отмечено, что одним из основополагающих рабочих предположений в проекте руководства является предположение о том, что публичность - это наиболее эффективный способ защиты третьих сторон, в частности, в случае, когда речь идет о непосессорных обеспечительных правах. |
| It was also agreed that the reference to the term "publicity" should be replaced by a reference to the term "effectiveness against third parties" as some States might not have a publicity system. | Было также достигнуто согласие о замене использованного термина "публичность" ссылкой на "силу в отношении третьих сторон", поскольку в некоторых государствах может и не существовать системы обеспечения публичного доступа к соответствующей информации. |
| This whole lawsuit was one giant publicity stunt. | Весь этот иск был один гигантский рекламный трюк. |
| Well, sirs, perhaps this is some sort of publicity stunt. | Что ж, господа, может быть, это своего рода рекламный трюк. |
| This felt like a huge publicity stunt to me. | Мне показалось, что это просто рекламный трюк. |
| You think Miller staged that shooting as a publicity stunt? | Думаешь Миллер организовал стрельбу как рекламный трюк? |
| The McBurgertown franchise suffered a publicity setback today from which it may not recover, thanks to testimony regarding its practices by a very brave cow. | Компании МакБургертаун был нанесен рекламный удар, от которого она не отойдет Благодаря показаниям храбрго быка по поводу их методов работы. |
| Information and publicity 34 - 35 14 | Информация и гласность 34 - 35 15 |
| Publicity was essential to the reform, for it offered the sole guarantee of good management. | Необходимым условием реформ является гласность, поскольку только она способна гарантировать эффективность управления. |
| B. Publicity and dissemination of international norms and standards on disability | В. Гласность и распространение международных норм и стандартов в области инвалидности |
| C. Information and publicity | С. Информация и гласность |
| Information and publicity concerning the Covenant | Информация и гласность в отношении Пакта и доклада |
| The international publicity surrounding this case and the criminal sanctions, served as a deterrent. | Международная огласка этого дела и применение уголовных санкций послужили сдерживающим фактором. |
| I regret that it has been necessary to address you in such direct terms but your letter - and the publicity that you have given it - have left me with no alternative. | Я сожалею о том, что мне пришлось обращаться к Вам в такой прямой форме, однако Ваше письмо и та огласка, которой Вы его предали, не оставили мне иной альтернативы. |
| Further, the author alleges that all the pre-trial publicity made it difficult to obtain an impartial jury; in this respect counsel points out that New Zealand does not have a system of interrogatories for jury members. | Далее автор заявляет, что огласка, предшествовавшая слушанию, затруднила отбор беспристрастных присяжных; в связи с этим адвокат отмечает, что в Новой Зеландии не существует системы письменного опроса присяжных заседателей. |
| And father as far as what happened here today, I hope I can have your agreement to create as little publicity as possible. | что здесь произошло, надеюсь, вы понимаете, что огласка будет излишней. |
| Better publicity and public awareness would give them more effect and respect. | Более широкая огласка и информирование общественности приведут к большей эффективности и большему соблюдению этих принципов. |
| Promotion and publicity of employment rights and benefits | Освещение и пропаганда трудовых прав и льгот |
| Most of what is stated here is also covered above in the section entitled "Information and Publicity". | Большая часть сведений, содержащихся в настоящем разделе, также указывается выше в разделе "Информация и пропаганда". |
| In 2007 the topic "Publicity for family values, a cult of the healthy family, love of children and the uncompromising fight against child neglect and vagrancy" was included in the list of projects for receiving State support. | С 2007 года в перечень проектов для оказания государственной поддержки включена тема "Пропаганда семейных ценностей, культа здоровой семьи, любви к детям, бескомпромиссной борьбы с детской беспризорностью и бродяжничеством". |
| Until that time, the campaign had been taking place in a tense atmosphere, with plenty of electoral publicity, on the part of both contenders, of a kind that violated the electoral propaganda rules and the spirit of national reconciliation embodied in the peace agreements. | До этого кампания проходила в атмосфере напряженности, когда избирательная пропаганда, которую вели оба кандидата, во многих случаях представляла собой нарушение правил об избирательной пропаганде и шла вразрез с духом национального примирения, воплощенным в мирных соглашениях. |
| Publicity on the topic by Government officials | Пропаганда вопроса сотрудниками государственных учреждений |
| Wide publicity was given to World Days against Tobacco (May 31st). | Широкое освещение получило проведение всемирных дней без табака (31 мая). |
| It is important to ensure that the joint communiqué is given the widest publicity throughout the country and to ensure the presence of party organizations in all of the country's provinces. | Важно обеспечит, чтобы совместное коммюнике получило как можно более широкое освещение по всей стране и чтобы партийные организации присутствовали во всех провинциях страны. |
| The author claims that the extent of media publicity given to his guilty plea negated his right to presumption of innocence and thus denied him the right to a fair trial. | Автор заявляет, что широкое освещение в средствах массовой информации вопроса о признании им своей виновности негативно сказалось на его праве на презумпцию невиновности и тем самым на праве справедливого судебного разбирательства. |
| Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, | приветствуя также широкое освещение бедственного положения беспризорных детей и возросшую осведомленность о нем, а также успехи, достигнутые неправительственными организациями в области поощрения их прав и оказания практической помощи в улучшении их положения, и выражая свою признательность за их неустанные усилия, |
| It may be expedient to offer publicity for the company (media coverage, etc.). | Поэтому целесообразно предложить компании организовать для нее рекламные мероприятия (освещение в средствах массовой информации и т.д.). |
| This decision of the mayor received national publicity. | Эта история принесла губернатору общенациональную известность. |
| The engine had already been introduced earlier on the AE86 Corolla, gathering a lot of positive publicity. | Двигатель ранее устанавливался на Corolla AE86, и имел положительную известность. |
| The creation of a permanent court would prevent situations which had received much publicity and given rise to complaints of double standards in dealing with certain problems. | Создание постоянного суда позволило бы избежать ситуаций, получивших большую известность и вызвавших обвинения в применении двойных стандартов при рассмотрении определенных проблем. |
| We're not about publicity. | Нам не нужна известность. |
| After me giving her all this publicity and working up a swell following for her. | После того, как я дал ей известность, дал ей работу... |
| It needs discoveries, publicity, donations. | Нужны открытия, публикации, пожертвования. |
| We note from the Secretary-General's report on the law of the sea (A/50/713) that the Secretariat has established machinery for the deposit, recording and publicity of charts and geographical coordinates. | Из доклада Генерального секретаря по морскому праву (А/50/713) мы узнали, что в Секретариате создана система для сдачи на хранение, учета и публикации карт и географических координат. |
| The duration of the lists should be considered in conjunction with the publicity requirements in subparagraph (a). | Вопрос о сроке действия списков следует рассматривать совместно с требованиями о публикации информации, содержащимися в подпункте (а). |
| It can be used to attack publicity with attractively presented, up-to-date and detailed data, inexpensive to publish and less expensive - compared to traditional publications - to consume. | Он может использоваться в целях рекламы статистической информации с использованием привлекательно оформленных, актуализированных и подробных данных, подготовка к публикации и использование которых являются менее дорогостоящими по сравнению с традиционными публикациями. |
| It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. | Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер. |
| Apart from organising various territory-wide major publicity activities, the Government also provides subsidies to NGOs and District Councils (DCs) for organising related promotional activities in order to reach all sectors of the community. | Помимо ассигнований на организацию различных крупных пропагандистских мероприятий на всей территории, правительство также предоставляет субсидии НПО и окружным советам (ОС) на проведение соответствующей рекламно-информационной деятельности в целях охвата всех слоев общества. |
| The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) has continued its ongoing work to organize and sponsor educational and publicity programmes to foster community awareness of the rights of the individual, equal opportunities and the protection of data privacy. | Комитет по развитию гражданского образования (КРГО) продолжает свою работу по организации и финансированию образовательных и пропагандистских программ с целью расширения знаний населения о правах человека, равных возможностях и обеспечения конфиденциальности данных. |
| The design, production and distribution of standardized information and promotional and publicity materials would be instrumental for this purpose. | В таких целях чрезвычайно полезны разработка, производство и распространение как стандартизованной информации, так и пропагандистских и рекламных материалов. |
| China's population and family-planning programme places greater emphasis on the integrated approach of waging publicity and education campaigns, providing quality services in reproductive health and family planning, and bringing into play the roles of civil society and non-governmental organizations. | В разработанной в Китае программе в области народонаселения и планирования семьи упор делается на комплексном подходе, предусматривающем проведение пропагандистских и образовательных кампаний, предоставление качественных услуг в сфере репродуктивного здоровья и планирования семьи и привлечении к этой деятельности гражданского общества и неправительственных организаций. |
| Recognizes also the need for enhanced publicity through a targeted strategy to be developed by the Department of Public Information on the forthcoming special sessions, international conferences and promotional campaigns of the United Nations pertaining to global issues using the United Nations Millennium Declaration as its guide; | признает также необходимость использования целенаправленной стратегии, которую предстоит разработать для расширения деятельности Департамента общественной информации по освещению предстоящих специальных сессий, международных конференций и пропагандистских кампаний Организации Объединенных Наций, посвященных глобальным проблемам, с использованием в качестве его ориентира положений Декларации тысячелетия; |
| And I don't need that kind of publicity. | А мне такая слава не нужна. |
| She thought that the bad publicity would lead to the closure of the home. | Она думала, что дурная слава может привести к закрытию дома. |
| They don't want any bad publicity... which means no-one else will touch me with a barge pole, either. | Им не нужна дурная слава... что означает - больше никто не захочет иметь со мной дело. |
| It would be great publicity for your foundation and for ours. | Отличные подспорье и слава для твоей фирмы и для нашей. |
| Well, that seems reasonable enough, and who wants that kind of publicity? | Это кажется разумным, кому нужна такая слава? |
| The programmes included school talks, seminars and workshops for teachers and social workers, community involvement projects, a telephone hotline service, education and publicity through the media, and so forth. | Эти программы предусматривали проведение бесед в школах, семинаров и рабочих совещаний для преподавателей и социальных работников, осуществление проектов участия общин, создание прямой телефонной линии, просвещение и распространение информации через средства массовой информации и т.д. |
| To the Inter-Parliamentary Union to give the widest publicity possible to this Declaration and, notably that it be transmitted to all national parliaments for their attention; | Межпарламентский союз обеспечить как можно более широкое распространение информации о настоящем Заявлении и, в частности, довести его до сведения всех национальных парламентов; |
| The members of the General Assembly are grouped into four standing committees: promotion and publicity; research and projects; legislation; and education and training. | Управление имеет четыре постоянные комиссии, занимающиеся следующими вопросами: агитационно-пропагандистская деятельность и распространение информации; исследования и проекты; законодательство; просвещение и профессиональная подготовка. |
| One of the main tasks of the United Nations Department of Public Information (DPI) should be to give the widest possible publicity to information on decolonization. | Одной из главных задач Департамента общественной информации (ДОИ) Организации Объединенных Наций должно стать как можно более широкое распространение информации о деколонизации. |
| Information and publicity about the rights of the child | Распространение информации о правах ребенка |
| I can generate publicity in a million different ways. | Я могу привлечь внимание общественности миллионом разных способов. |
| Marking World Statistics Day globally every five years would enable this international day to have and to maintain a more exceptional status, more likely to give rise to high-profile events and to generate a considerable amount of publicity | проведение Всемирного дня статистики на глобальном уровне раз в пять лет позволит этому международному дню обрести и сохранить более исключительный статус, что скорее всего будет сопровождаться проведением солидных мероприятий и привлечет к себе значительное внимание общественности; |
| Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. | Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна. |
| In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. | В Северных странах, несмотря на ограниченность ресурсов, были проведены мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание общественности к положению саами в таких областях, как печать, культура, искусство и язык. |
| Dame Silvia Cartwright's nomination and subsequent election to a second term on the Committee in 1996 attracted some publicity. | Внимание общественности привлекло выдвижение и последующее назначение Сильвии Картрайт на второй срок в состав комитета. |
| And it could be great publicity for your book about ashby. | К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби. |
| Yes, but it's publicity, especially in today's publishing market. | Да, но это пиар, особенно учитывая нынешнюю ситуацию на издательском рынке. |
| Well, you know, it's not just about the bad publicity. | Знаете, это не только черный пиар. |
| All my money has been going to the space and the publicity, and my parents are ready to murder me, but it's just so freeing to be your own boss, you know? | Я потратила все деньги на помещение и на пиар, и мои родители готовы меня прибить, но так приятно быть самой себе хозяйкой! |
| Is this good publicity or bad? | Это белый пиар или черный пиар? |
| The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, | Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
| Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. | Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику. |
| I don't care about publicity. | Меня не волнует шумиха. |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. | Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |
| It's registered to Harrison Publicity. | Зарегистрирована на "Харрисон Паблисити". |
| You also manage J-me's publicity? | Вы также занимаетесь его паблисити? |
| However, lawyers often provide legal assistance pro bono, which may be the case for large and well-known associations, since lawyers can count on publicity and prestige. | Однако часто, например в случае крупных и хорошо известных ассоциаций, адвокаты могут оказывать юридическую помощь бесплатно, рассчитывая при этом на "паблисити" и повышение своего авторитета. |