And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. |
И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down, |
Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется, |
Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. |
Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику. |
I don't care about publicity. |
Меня не волнует шумиха. |
So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - |
Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. |
Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
I mean, the publicity and the attention would be enormous. |
Я к тому, что огласка и шумиха будут огромными. |
And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. I don't care about publicity. |
И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется. |
As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves. |
Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем. |