It would be prudent to carry out these remedial works now. |
Целесообразно провести эти ремонтные работы сейчас. |
In the future it might be prudent for you to include me in all decisions regarding station policy. |
В будущем... вам было бы целесообразно включать меня во все решения относительно политики станции. |
Unless demonstrated otherwise, it is therefore prudent to consider these species as being fully exploited or overexploited globally. |
Поэтому при отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, целесообразно считать, что этот вид во всем мире эксплуатируется вполне или чрезмерно. |
On the whole, it would be prudent to approach the issue of institutional reform within the framework of sovereign and democratic States. |
В целом вопросами проведения институциональной реформы целесообразно заниматься в рамках суверенных и демократических государств. |
It is prudent to consider the species as being fully exploited globally. |
Целесообразно полагать, что запасы этого вида повсеместно эксплуатируются на пределе. |
In pursuing the right to development, it is prudent to take into account local and global contexts that provide enabling or disabling environments. |
При осуществлении права на развитие целесообразно учитывать местные и глобальные условия, которые создают позитивную или негативную среду для такого осуществления. |
When Jerry knocks on the door, Armand decides it would be prudent to hide in the bedroom. |
Когда появляется Джерри, Арманд решает, что будет целесообразно спрятаться в спальне. |
In the fourth line it would perhaps be prudent to specify that the information should be provided so far as possible. |
В четвертой строке было бы, вероятно, целесообразно уточнить, что информация должна быть представлена по мере возможности. |
A WTO committee was currently working on the latter issue, and it would be prudent to wait for its findings. |
Комитет ВТО в настоящее время занимается последним вопросом, поэтому было бы целесообразно подождать результатов его работы. |
Fieldwork confirmed that it would be prudent to mobilize seed capital to support the early commencement of programme activities. |
Как показала работа на местах, целесообразно мобилизовать первоначальный капитал с целью содействовать скорейшему началу программных мероприятий. |
It might also be prudent to refrain from bandying around the emotionally charged term "terrorism" in the Committee's deliberations. |
Было бы также целесообразно воздерживаться от частого использования в ходе обсуждений в Комитете эмоционально окрашенного термина "терроризм". |
In addition to investigating past violations, it would be prudent to focus on protecting Somalia's natural resources and preventing their illegal exploitation. |
Помимо расследования нарушений, совершенных в прошлом, целесообразно сосредоточить усилия на охране природных ресурсов Сомали и предупреждении их чрезмерной эксплуатации. |
A reference to the principle of good faith would be a prudent solution. |
Здесь целесообразно было бы упомянуть о принципе добросовестности. |
The Board considers it prudent to raise a provision for doubtful debts, especially when the amounts have been outstanding for more than five years. |
Комиссия считает, что целесообразно создавать резервы для покрытия сомнительной задолженности, особенно в тех случаях, когда соответствующие средства остаются невыплаченными более пяти лет. |
The Advisory Committee agrees with the Secretary-General that it would be prudent to take the above-mentioned mitigation measures now, particularly in view of the decreased insurance coverage for flood damage. |
Консультативный комитет согласен с Генеральным секретарем в том, что было бы целесообразно принять указанные выше меры по ослаблению последствий в данный момент, особенно с учетом сокращения объема страхового покрытия в связи с ущербом от затопления. |
These reviews determined that, globally, a 6 per cent reduction in the number of uniformed personnel is both prudent and possible. |
В результате проведения этих обзоров было установлено, что как целесообразно, так и возможно сократить численность военного и полицейского персонала на 6 процентов в глобальном масштабе. |
Given the current uncertainty regarding the plan of work, it might be prudent to defer a decision on the draft guidelines until the Commission's next session. |
Возможно, с учетом существующей неопределенности в отношении плана работы, целесообразно будет отложить принятие проектов руководящих положений до следующей сессии Комиссии. |
However because of the considerable uncertainties of the assessments resulting from data limitations, it is prudent to also consider the possibility that these stocks are fully exploited. |
Однако, учитывая значительную неопределенность оценок, вызванную ограниченностью данных, целесообразно также иметь в виду возможность того, что запасы этого вида эксплуатируются вполне. |
Until appropriate measures are in place, it would be prudent for supplier states not to undertake new initiatives involving the transfer of such equipment and technology to additional states. |
Пока не будут введены надлежащие меры, государствам-поставщикам было бы целесообразно не предпринимать новых инициатив, сопряженных с передачей подобного оборудования и технологии дополнительному кругу государств. |
It might be prudent to limit the responsibility of States for internationally wrongful acts exclusively to the terms of General Assembly resolution 56/83 and not introduce new criteria on the attribution of that responsibility. |
Возможно, целесообразно ограничить ответственность государств за международно-противоправное деяние исключительно условиями резолюции 56/83 Генеральной Ассамблеи и не вводить новых критериев присвоения такой ответственности. |
In the meantime, it would be prudent to approve the priorities for the period 2008-2009 so as to prevent delays in the preparation of the next programme budget. |
Между тем было бы целесообразно утвердить приоритеты на период 2008 - 2009 годов во избежание задержек в подготовке следующего бюджета по программам. |
It'd be more prudent and less complicated, if we kept things between the birth mother and the birth father. |
Это будет более целесообразно и менее запутанно, если у нас всё будет между родной матерью и родным отцом. |
It was stated that it might be more prudent to await finalization of the work in GATT so as to ensure compatibility between the two projects. |
Было заявлено, что, возможно, было бы более целесообразно дождаться завершения работы ГАТТ, с тем чтобы обеспечить совместимость этих двух проектов. |
It would also be prudent to aim at a decentralized process in which a globally defined vision is intermediated at the regional and national levels. |
Целесообразно было бы также сосредоточить внимание на децентрализованном процессе, в рамках которого на региональном и национальном уровнях осуществляется видение, сформированное на глобальном уровне. |
However, in the light of recent events, it would be prudent to suspend temporarily the establishment of this mechanism in order to avoid the risk of double registration. |
Однако в свете недавних событий было бы целесообразно временно приостановить создание этого механизма с целью избежать риска двойной регистрации. |