Английский - русский
Перевод слова Prudent

Перевод prudent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разумный (примеров 21)
His delegation believed that the Commission's recommendation to the General Assembly concerning the draft articles on the law of transboundary aquifers was a prudent compromise for future action. Его делегация полагает, что рекомендация Комиссии Генеральной Ассамблее относительно проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов представляет собой разумный компромисс для будущих действий.
It is inherently difficult to forecast political developments and, in view of the uncertainties that lie ahead, I would favour a prudent approach, which seeks to safeguard the international community's considerable investment in East Timor's future. Предсказывать развитие политических событий неизменно трудно, и с учетом предстоящей неопределенности я выступаю за разумный подход, защищающий значительный вклад международного сообщества в обеспечение будущего Восточного Тимора.
Polydamas - a prudent commander whose advice is ignored; he is Hector's foil. Полидамант - разумный командир, чьи советы игнорируются, антагонист Гектора.
The resolution is prudent, and it is balanced in dealing with the sensitivities involved in the context of the current complex Middle East situation. Резолюция носит разумный характер, в ней обеспечивается сбалансированный подход в отношении сложных проблем, возникающих в связи с нынешней непростой обстановкой на Ближнем Востоке.
Since it is intended that the operation could in the future relocate to Somalia, the Committee recommends a prudent approach to the hiring of national staff at the present locations. Поскольку существует вероятность осуществления в будущем этой операции в Сомали, Комитет рекомендует применять разумный подход в вопросах найма национального персонала в нынешних местах службы.
Больше примеров...
Осмотрительный (примеров 35)
In managing UNWomen's growth, the Committee encourages a prudent approach. Комитет рекомендует применять осмотрительный подход при решении вопросов расширения структуры «ООН-женщины».
A more prudent approach was therefore warranted, and the Advisory Committee recommended the adoption of the alternative proposal, subject to its recommendations. Поэтому необходимо использовать более осмотрительный подход, и Консультативный комитет рекомендует утвердить альтернативное предложение, но с учетом его рекомендаций.
Other Council members declared that sanctions were not an end in themselves and that given the delicate situation the Committee and the Panel should adopt a prudent and objective approach. Другие члены Совета указали на то, что санкции не являются самоцелью и что с учетом непростой ситуации Комитету и Группе следует применять осмотрительный и объективный подход.
UNMIT and its United Nations partners have been advocating a prudent, sustainable approach to the management of Timor-Leste's petroleum wealth, within the framework of a Government-led poverty reduction programme. ИМООНТ и ее партнеры из Организации Объединенных Наций выступают за осмотрительный, устойчивый подход к управлению нефтяным богатством Тимора-Лешти в рамках руководимой правительством программы по сокращению масштабов нищеты.
Moreover, the new version still did not resolve the carrier's problem of how to make delivery, since a prudent shipper would refrain from providing delivery instructions for fear of being sued for conversion. Кроме того, новый вариант все еще не решает проблему перевозчика, который не знает, как осуществлять сдачу груза, поскольку осмотрительный грузоотправитель по договору воздержится от предоставления инструкций о сдаче груза из-за опасения отвечать по иску за присвоение.
Больше примеров...
Благоразумный (примеров 22)
If you are a prudent and cautious investor, contemplate that possibility for a moment. Если вы благоразумный и осторожный инвестор, вообразите на мгновение эту возможность.
A prudent lender should have considered these facts before making the loans. Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
In the context of the global economic downturn, he said, UNICEF was charting a prudent course in financial planning. В условиях глобального экономического спада, сказал он, ЮНИСЕФ прокладывает благоразумный курс в области финансового планирования.
I'm not a naysayer, but a prudent man might want to get his finances in order. Ничего не берусь утверждать, но человек благоразумный, привел бы свои финансовые дела в порядок.
If we apply to catastrophic risks the same prudent analysis that leads us to buy insurance - multiplying probability by consequences - we would surely prioritize measures to reduce this kind of extreme risk. Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 101)
In the future it might be prudent for you to include me in all decisions regarding station policy. В будущем... вам было бы целесообразно включать меня во все решения относительно политики станции.
In addition to investigating past violations, it would be prudent to focus on protecting Somalia's natural resources and preventing their illegal exploitation. Помимо расследования нарушений, совершенных в прошлом, целесообразно сосредоточить усилия на охране природных ресурсов Сомали и предупреждении их чрезмерной эксплуатации.
A reference to the principle of good faith would be a prudent solution. Здесь целесообразно было бы упомянуть о принципе добросовестности.
Although an expansion of activities beyond those proposed below appears warranted, it would seem prudent to defer the consideration of additional requirements in the absence of the above report. Хотя расширение деятельности сверх того, что предлагается ниже, представляется вполне оправданным, рассмотрение дополнительных потребностей целесообразно, по-видимому, отложить до получения указанного выше доклада.
In view of the above, it is prudent to provide for a margin of safety by ensuring that the size of the roster is at least 50 per cent greater than the projected staffing requirements. С учетом вышесказанного было бы целесообразно составлять список с запасом, обеспечив, чтобы число кандидатов в списке было по крайней мере на 50 процентов больше прогнозируемых кадровых потребностей.
Больше примеров...
Осторожный (примеров 33)
The Advisory Committee had therefore adopted a prudent approach in formulating its recommendations on section 34. В связи с этим в процессе выработки рекомендаций в отношении раздела 34 Консультативный комитет использовал осторожный подход.
This has been a common view held by all parties; we should therefore adopt a very prudent attitude in dealing with the trigger basis and the decision-making procedure OSIs. Таково было общее мнение всех сторон; поэтому нам следует практиковать очень осторожный подход к рассмотрению оснований для возбуждения ИНМ и процедуры принятия решений в связи с ними.
If you are a prudent and cautious investor, contemplate that possibility for a moment. Если вы благоразумный и осторожный инвестор, вообразите на мгновение эту возможность.
His delegation would advocate a prudent, cautious approach. Делегация оратора будет пропагандировать разумный и осторожный подход.
The Government of the country concerned should bear the main responsibility for protecting and providing relief to its internally displaced persons, while the United Nations and the international community should adopt a cautious and prudent approach to this matter. Правительство соответствующей страны должно нести главную ответственность за защиту своих вынужденных переселенцев и оказывать им чрезвычайную помощь, в то время как Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны осуществлять осторожный и разумный подход в данном вопросе.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 56)
However, in view of the concerns expressed regarding the transition to a green economy, it is considered prudent to adopt a step approach, focusing on selected sectors of the economy where targeted investments with accompanying enabling measures could spur inclusive green growth. Тем не менее с учетом опасений, выраженных касательно перехода к "зеленой" экономике, представляется целесообразным принять поэтапный подход с упором на отдельные сектора экономики, в которых целевые инвестиции совместно с мерами содействия могли бы стимулировать инклюзивный "зеленый" рост.
To that end, we think it would be prudent for the General Assembly to seriously consider the issue of revitalizing the work of the Conference on Disarmament. В этой связи полагаем целесообразным в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи предметно рассмотреть вопрос об активизации деятельности Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению.
Although such activities were not covered by insurance, it was considered prudent to implement key improvements in the basement levels to ameliorate risk in the event of another flood. Хотя такая деятельность не покрывается страхованием, представляется целесообразным переоборудовать подвальные помещения таким образом, чтобы снизить степень угрозы в случае нового затопления.
The Board considers it prudent to set out what the trigger for contingency measures would be and agree on this with the senior responsible owner, noting that the cost implications would need to be understood before any decision is made. Комиссия считает целесообразным определить обстоятельства, при которых будут приняты меры на случай непредвиденных обстоятельств, и согласовать эти случаи со старшим ответственным руководителем, отмечая, что до принятия какого-либо решения необходимо понимать их финансовые последствия.
Nevertheless, it is considered prudent to request a provision of $244,400 for the travel expenses of approximately 100 persons who would fall in the categories of victims and witnesses. Тем не менее считается целесообразным просить о выделении ассигнований в размере 244400 долл. США для оплаты расходов на поездки примерно 100 человек, входящих в число жертв и свидетелей.
Больше примеров...
Рационального (примеров 27)
This entails prudent debt management, sound reserves policy and access to international liquidity. Это требует рационального управления задолженностью, проведения разумной политики в отношении резервов и обеспечения доступа к международной ликвидности.
Facilitate better access to concessional loans by African countries for the purpose of economic growth within the context of prudent macro-economic management as part of the process of reviewing the issues of Financing for Development. необходимо содействовать расширению доступа африканских стран к кредитам на льготных условиях в целях обеспечения экономического роста в контексте рационального макроэкономического управления в рамках процесса анализа вопросов финансирования развития.
(b) To improve scientific knowledge for the prudent management of environment-development interactions in order to provide for both the daily needs and the future development of humanity. Ь) расширить научные знания в целях рационального управления взаимосвязями между проблематикой окружающей среды и развития, с тем чтобы обеспечивать как удовлетворение повседневных потребностей, так и будущее развитие человечества.
For a country to be able to finance its development, its Government should devise and implement a consistent set of macroeconomic policies, including an obligation to manage domestic and external public debt in a prudent manner. Страна может финансировать свое развитие лишь в том условии, если ее правительство разработает и осуществит согласованный комплекс макроэкономических программ, включая обязательство рационального управления внутренней и внешней государственной задолженностью.
(a) Oceans and coastal areas are a finite economic asset yet to be fully understood by Governments, as is also the consequent need for their prudent and rational exploitation, and given commensurable priority in national development plans; а) океаны и прибрежные районы представляют собой ограниченные экономические ресурсы, что еще не в полной мере осознано правительствами, равно как и вытекающая из этого необходимость их разумного и рационального использования с уделением им соответствующего внимания в национальных планах развития;
Больше примеров...
Рациональное (примеров 17)
Regarding democratic governance, UNDP has assisted in programmes aimed at improving the accountability, transparency and responsiveness of the Government and other parties so that the improved governance will ensure equitable economic development and prudent management of natural resources. Что касается демократического управления, то ПРООН оказала помощь в разработке программ, направленных на повышение уровня подотчетности, транспарентности и ответственности правительства и других сторон, с тем чтобы более качественное управление обеспечило справедливое экономическое развитие и рациональное использование природных ресурсов.
Considering that prudent management, following the precautionary principle, requires that appropriate information be available on the sustainability of supply during the period of transition to sustainable consumption and production patterns, полагая, что рациональное управление, если следовать принципу осторожности, требует наличия соответствующей информации об устойчивости запасов в период перехода к устойчивым структурам потребления и производства,
Prudent staff management is one of the most essential conditions for the success of its activities. Рациональное управление персоналом - одно из важнейших условий успеха ее деятельности.
For the most developed market economies, the discipline of financial markets leads to prudent fiscal management since the prospect of growing budget deficits quickly results in increases in long-term interest rates. В наиболее развитых странах с рыночной экономикой дисциплина рыночных рынков обусловливает рациональное управление бюджетно-финансовыми делами, поскольку перспективы роста бюджетного дефицита быстро приведут к увеличению долгосрочных процентных ставок.
Going forward, the Government has embarked on policies and strategies that will ensure debt sustainability, among them prudent debt management, soliciting more grants as opposed to loans, and efforts to tackle domestic debt, which remains a major problem. Правительство пошло дальше и приступило к осуществлению политики и стратегий, направленных на обеспечение устойчивости погашения долга, среди которых можно назвать рациональное управление выплатой задолженности, привлечение дополнительных субсидий, а не кредитов, и усилия по решению проблемы внутренней задолженности, которая по-прежнему является большой проблемой.
Больше примеров...
Предосторожности (примеров 18)
In fact, it would be careless not to take the prudent precaution of testing for leaks. На самом деле, они поступали бы неразумно, если бы не принимали мер предосторожности для проверки слабых мест.
Meanwhile, a prudent step was taken by UNDP in accruing $27 million in the year ended 31 December 2000. Между тем ПРООН приняла меры предосторожности, накопив сумму в размере 27 млн. долл. США в год, закончившийся 31 декабря 2000 года.
We are hopeful that prudent action, including a change of life styles coupled with antiviral drugs, will help address this emerging catastrophe. Мы надеемся, что меры предосторожности, в том числе изменение моделей поведения, наряду с антивирусными препаратами помогут нам остановить эту надвигающуюся катастрофу.
Through a comprehensive approach to the review of all country offices, the representation function was strengthened in a financially prudent and budget-neutral manner, whereby investments in offices needing representational strengthening were largely offset by commensurate realignments and savings. На основе применения всеобъемлющего подхода к обзору деятельности всех страновых отделений была укреплена представительская функция при соблюдении требований финансовой предосторожности и неприкосновенности бюджетных средств, что позволило выделить дополнительные ресурсы отделениям, нуждавшимся в укреплении представительской функции, за счет соответствующего перераспределения и экономии ресурсов.
The Board is of the view that the creation of an operating reserve would be prudent and notes that the level of the reserve could be increased within an appropriate time frame. Комиссия придерживается того мнения, что создание оперативного резерва было бы мерой предосторожности, и отмечает, что уровень такого резерва можно было бы увеличить в течение определенного срока.
Больше примеров...
Предусмотрительный (примеров 8)
exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances; проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
The Advisory Committee was informed that in order to surmount the challenges, UNAMID was taking a more prudent approach to quick-impact projects in the 2012/13 period. До сведения Консультативного комитета было доведено, что в целях преодоления этих препятствий ЮНАМИД применяет более предусмотрительный подход к осуществлению проектов с быстрой отдачей в 2012/13 году.
The squirrel and the whatever, you, you always were prudent who saved... Как Запасливая Белка, Ты Всегда Был Такой Предусмотрительный...
No. This... This... is the most harmless, cautious... prudent... thing you could ever do. Нет, это... самый безобидный и предусмотрительный план, который мы только могли придумать.
An arbitral tribunal described the requirement that there be a "substitute" transaction as being one where the aggrieved buyer acts as a prudent and careful businessperson who sells goods of the same kind and quality, ignoring unimportant small differences in quality. Согласно мнению арбитражного суда в отношении требования, чтобы существовала сделка "взамен", это требование подразумевает, что потерпевший покупатель действует как здравомыслящий и предусмотрительный предприниматель, который покупает товар того же вида и качества, не обращая внимания на незначительную разницу в качестве.
Больше примеров...
Рассудительный (примеров 1)
Больше примеров...
Бережливый (примеров 1)
Больше примеров...
Неразумно (примеров 13)
She just decided it wouldn't be prudent for her to be out and about. Она решила, что будет неразумно с ее стороны показываться на людях.
It would not be prudent to graduate first and then to await commitments for special treatment which may not be forthcoming. Было бы неразумно сначала вывести страну из списка, а затем ждать обязательств в отношении особого режима, которых может и не поступить.
Under the circumstances, the Committee believes that, should the increases in the UNOPS portfolio of projects continue, it would not be prudent to reduce posts at this time. С учетом существующих условий Комитет считает, что, если будет продолжаться рост портфеля проектов УОПООН, производить сокращение должностей в настоящий момент было бы неразумно.
They believed that, in these times of economic crisis, when the General Assembly had asked ICSC to bear in mind the limitations imposed by the Member States on their national civil services, it would not be prudent to establish such a new bonus. Они придерживались мнения о том, что в условиях нынешнего экономического кризиса, когда Генеральная Ассамблея попросила КМГС учитывать «ограничения, введенные государствами-членами в отношении их национальных гражданских служб», было бы неразумно вводить такую новую выплату.
Do I really need to explain to you that taking any kind of chance with any type of alien being is just not prudent? Мне разве надо объяснять, что вести разговор в присутствии какого-либо пришельца - просто неразумно
Больше примеров...