This entails prudent debt management, sound reserves policy and access to international liquidity. |
Это требует рационального управления задолженностью, проведения разумной политики в отношении резервов и обеспечения доступа к международной ликвидности. |
Any success achieved by middle-income small island developing States had been by virtue of steady growth through prudent management of limited resources. |
Любые успехи, достигнутые малыми островными развивающимися государствами со средним уровнем дохода, получены в результате неуклонного роста путем рационального управления ограниченными ресурсами. |
Those countries would require policy space in order to pursue prudent debt management, economic diversification and sustained economic growth. |
Этим странам потребуется пространство для маневра в политике для рационального управления долгом, осуществления диверсификации экономики и обеспечения устойчивого экономического роста. |
For example, the prudent use with the environment. |
Например, рационального использования окружающей среды. |
It also wondered whether it was necessary from the viewpoint of the prudent financial management of the Organization. |
Он также интересуется, является ли это необходимым с точки зрения рационального финансового управления Организацией. |
To improve the efficiency of the Organization through the prudent use of ICT and its effectiveness through knowledge management. |
Повышение эффективности деятельности Организации на основе рационального использования ИКТ и ее результативности на основе управления знаниями. |
However, these countries remain vulnerable to export shocks and are dependent on highly concessional financing and prudent debt management. |
Вместе с тем, эти страны по-прежнему уязвимы в случае каких-либо экспортных потрясений, и их положение во многом зависит от объема льготного финансирования и рационального управления задолженностью. |
It was important to understand what was required by IPSAS and what was required from the point of view of prudent financial management. |
Важно понять, какие требования предъявляются в соответствии с МСУГС и что необходимо сделать с точки зрения рационального финансового управления. |
In Botswana, we have responded by ensuring prudent macroeconomic management and by using national development plans to guide our resource allocations from the short to medium term. |
В Ботсване мы откликнулись на это обеспечением рационального макроэкономического управления и разработкой национальных планов развития для управления распределением наших ресурсов в краткосрочном и среднесрочном планах. |
The financing of peacekeeping operations requires the prudent management of existing resources and, as with the regular budget, that all Member States fulfil their financial obligations to the Organization, without conditions. |
Финансирование операций по поддержанию мира требует рационального управления существующими ресурсами и, как и в случае регулярного бюджета, безусловного выполнения всеми государствами-членами своих финансовых обязательств перед Организацией. |
Finally, in order for any debt relief framework to deliver tangible results, poor countries needed actively to pursue policies for prudent debt management, economic diversification and sustained economic growth. |
Наконец, для того, чтобы любой механизм облегчения задолженности приносил ощутимые результаты, бедным странам необходимо активно проводить политику рационального регулирования задолженности, диверсификации экономики и устойчивого экономического роста. |
The African Mineral Policy Research Centre, established in 2013, serves as the policy implementation organ of the African Mining Vision, a continental tool for guiding the prudent, transparent and efficient development and management of Africa's mineral resources. |
В 2013 году был создан Африканский исследовательский центр по вопросам политики в области эксплуатации природных ресурсов, который является органом осуществления Программы развития горнодобывающей промышленности - континентального инструмента для налаживания процесса рационального, транспарентного и эффективного освоения минеральных ресурсов Африки и управления ими. |
Facilitate better access to concessional loans by African countries for the purpose of economic growth within the context of prudent macro-economic management as part of the process of reviewing the issues of Financing for Development. |
необходимо содействовать расширению доступа африканских стран к кредитам на льготных условиях в целях обеспечения экономического роста в контексте рационального макроэкономического управления в рамках процесса анализа вопросов финансирования развития. |
To ensure prudent management of resources under the regular budget, as of 15 March 2012, vacant regular budget posts are no longer to be used to temporarily charge staff members who were recruited against a post other than the vacant regular budget post. |
Для обеспечения рационального распоряжения ресурсами регулярного бюджета с 15 марта 2012 года вакантные должности, финансируемые из регулярного бюджета, больше не предоставляются на временной основе сотрудникам, набранным на должности помимо вакантных должностей, финансируемых из регулярного бюджета. |
(b) To improve scientific knowledge for the prudent management of environment-development interactions in order to provide for both the daily needs and the future development of humanity. |
Ь) расширить научные знания в целях рационального управления взаимосвязями между проблематикой окружающей среды и развития, с тем чтобы обеспечивать как удовлетворение повседневных потребностей, так и будущее развитие человечества. |
This benchmark was based on what is considered prudent financial management, particularly for organizations without borrowing capacity. |
При определении этого базисного показателя консультанты основывались на практике рационального управления финансовой деятельностью, особенно в организациях, не имеющих возможности занимать средства. |
The amount of unpaid assessments at 31 December 1996 will still be far in excess of any reasonable amount for prudent financial management. |
Объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 31 декабря 1996 года будет по-прежнему намного превышать любую сумму, которую можно считать разумной с точки зрения рационального финансового управления. |
For a country to be able to finance its development, its Government should devise and implement a consistent set of macroeconomic policies, including an obligation to manage domestic and external public debt in a prudent manner. |
Страна может финансировать свое развитие лишь в том условии, если ее правительство разработает и осуществит согласованный комплекс макроэкономических программ, включая обязательство рационального управления внутренней и внешней государственной задолженностью. |
Foreign experts at the conference called Uzbekistan a leader in the rational and prudent use of natural resources and in the adoption of an effective, gradual and consistent approach to economic and social development. |
Узбекистан показывает пример рационального и бережного подхода к использованию природных ресурсов, эффективного, основанного на поэтапности и последовательности, развития экономики и общества, отмечали зарубежные эксперты - участники конференции. |
Therefore, unless all of us, both Governments and peoples, accept in a deep and meaningful way the imperative of prudent environmental management, our civilization, such as we know it, will disappear. |
Поэтому, если мы все - и правительства, и народы - глубоко и по-настоящему не осознаем необходимость обеспечения рационального природопользования, нашей цивилизации в том виде, в каком мы ее знаем, настанет конец. |
Most recommendations made in earlier reports had already been implemented to the satisfaction of the auditors and the Secretariat would continue to work closely with them to implement the remaining recommendations, taking into account prudent management policies and best practices worldwide. |
Большинство рекомендаций, содержащихся в предыдущих докла-дах, уже выполнены, что было с удовлетворением отмечено в ходе ревизии, и Секретариат будет продолжать тесно сотрудничать с Внешним реви-зором в основных рекомендациях с учетом требо-ваний рационального управления и передовой прак-тики. |
The Committee agreed that waiting until the first such notification, while in no way negating the importance of the issue, was a prudent use of the limited resources of the Interim Chemical Review Committee. |
Комитет решил, что в интересах рационального использования ограниченных ресурсов Временного комитета по рассмотрению химических веществ было бы целесообразно дождаться получения первого такого уведомления, что, однако, ни в коей мере не принижает важности данного вопроса. |
In addition, the Secretary-General also believes that a codified system of administrative rules and procedures specifically developed for the University would establish a basis for prudent and effective management, taking into account the special characteristics of the University. |
Кроме того, Генеральный секретарь также считает, что кодифицированная система административных правил и процедур, специально разработанная для Университета, позволит заложить основу для обеспечения рационального и эффективного управления деятельностью Университета с учетом ее особенностей. |
(a) Oceans and coastal areas are a finite economic asset yet to be fully understood by Governments, as is also the consequent need for their prudent and rational exploitation, and given commensurable priority in national development plans; |
а) океаны и прибрежные районы представляют собой ограниченные экономические ресурсы, что еще не в полной мере осознано правительствами, равно как и вытекающая из этого необходимость их разумного и рационального использования с уделением им соответствующего внимания в национальных планах развития; |
In the interest of prudent financial management, up to half of the value of conditional pledges from Governments and firm pledges made by organizations of established repute are recognized as income at the time the pledge is received. |
В интересах рационального управления финансовыми средствами до половины сумм, оговоренных условиями объявленных взносов правительств и твердых обязательств организаций, имеющих надежную репутацию, считается поступлением в момент объявления о намерении внести взнос. |