| In addition, many widows fear that by attempting to use the courts to obtain remedies, they will provoke further violence. | Кроме того, многие вдовы опасаются, что, пытаясь использовать суды для получения правовой защиты, они будут провоцировать дальнейшее насилие. |
| You know what "provoke" means? | Ты знаешь, что такое "провоцировать"? |
| We must not provoke him further. | Мы не должны его ещё больше провоцировать |
| Why do you have to provoke Lewis? | Скажи, зачем тебе нужно провоцировать Льюиса? |
| So you didn't mean to provoke him? | То есть ты не хотел его провоцировать? |
| In particular, they shall have the duty not to inflict, provoke or tolerate cruel, inhuman or degrading acts in any circumstance. | В частности, они ни в коем случае не должны прибегать к жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство действиям, провоцировать или терпеть их . |
| Taylor cites a September CIA report describing Indonesian attempts to "provoke incidents that would provide the Indonesians with an excuse to invade should they decide to do so". | Taylor, 1991, цитируется сентябрьский отчёт ЦРУ, описывающий индонезийские попытки «провоцировать инциденты, которые бы дали Индонезии предлог вторгнуться, когда они решат это сделать», pp. 58. |
| That effort failed to achieve success, so Sanger ordered a diaphragm from Japan in 1932, in order to provoke a decisive battle in the courts. | Эта попытка потерпела неудачу, тогда Сэнгер в 1932 году заказала диафрагму в Японии с целью провоцировать решающую битву в судах. |
| Tommen is reluctant to provoke him, but Cersei says he is dangerous because he has no respect for the Crown. | Томмен не хочет провоцировать Его Воробейшество, но Серсея объясняет, что он опасен, так как у него нет никакого уважения к Короне. |
| No, no. Not... not to provoke a diplomatic incident by boarding a Chinese freighter headed for international waters. | Но не провоцировать же международный скандал, высадившись на китайское грузовое судно в международных водах. |
| We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people. | Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. |
| But if nothing else, history has shown us very clearly these are people whom it is unwise to provoke. | Но если история чему-то и научила нас, так это тому, что провоцировать этих людей неразумно. |
| Jarda, don't let him provoke you! | Яра, не позволяй ему себя провоцировать. |
| What made you think it was a good idea to provoke the Dark One? | Что заставило тебя думать, что провоцировать Темного - хорошая идея? |
| Well, I like to provoke every now and then, Hauser. | Ну что ж, я ведь люблю провоцировать людей, Хаузер. |
| During the cold-war days the protagonists constantly tried to provoke uprisings against Governments of the countries they were opposed to. | В ходе "холодной войны" ее сторонники постоянно пытались провоцировать мятежи против правительств тех стран, против которых они выступали. |
| At the same time, it is also realized that the poorly regulated trade and transfer of arms could promote, provoke, or prolong conflicts. | В то же время существует понимание, что плохо регулируемая торговля оружием и его передача могут способствовать развитию конфликтов, провоцировать или затягивать их. |
| Mass media has the power to shape and mobilize public opinion and is often manipulated by the conflicting parties to incite violence and to provoke armed conflicts. | Средства массовой информации обладают способностью формировать и мобилизовать общественное мнение, и ими часто манипулируют конфликтующие стороны, с тем чтобы подстрекать к насилию и провоцировать вооруженные конфликты. |
| Mr. Zhai believes that no distinction should be made between the two since non-destructive activities will certainly provoke destructive responses. | Г-н Чжай считает, что не следует проводить разграничения между двумя категориями, поскольку недеструктивная деятельность будет определенно провоцировать деструктивные реакции. |
| A critical dimension is controlling the spread of weapons whose easy availability makes it so simple to set up militias and to provoke violence and mayhem. | Важнейшим аспектом является контроль за распространением оружия, доступность которого позволяет с такой легкостью создавать военизированные формирования и провоцировать насилие и хаос. |
| That transfers do not provoke or exacerbate conflicts; | поставки не должны провоцировать или обострять конфликты; |
| You like to provoke, now, don't you? | Вам нравится провоцировать, так ведь? |
| States may not first provoke the population by committing grave human rights abuses and then invoke the right of self-defence in justification of the use of force against them. | Государства не имеют права сначала провоцировать население, совершая серьезные нарушения прав человека, а затем ссылаться на право на самооборону для того, чтобы оправдать применение силы против этого населения. |
| What did your mum mean when she said that Catherine liked to provoke people? | Что мама имела в виду, когда сказала, что Кэтрин любила провоцировать людей? |
| Chen Shui-bien's obstinate attempt to pursue a radical policy for "Taiwan independence" and provoke full confrontation both in Taiwan and across the Taiwan Straits will only bring disaster to Taiwan. | Упрямые попытки Чэнь Шуйбяня проводить радикальную политику достижения «независимости Тайваня» и провоцировать полномасштабную конфронтацию как на самом Тайване, так и в Тайваньском проливе, могут привести Тайвань только к катастрофе. |