| She liked to provoke a response, that one. | Она любила провоцировать, эта девушка. |
| I don't have a burning need to provoke you, Torben. | У меня нет потребности провоцировать тебя, Торбен. |
| I shouldn't provoke my own godson, but I like to test a man. | Я не должен провоцировать своего крестника, но я хотел проверить. |
| I'll ask you not to provoke me. | Я бы попросил не провоцировать меня. |
| Why provoke a fight you cannot win? | Зачем провоцировать драку, в которой ты не сможешь победить? |
| Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. | Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль. |
| She loves to provoke Montmorency and scold him for his lack of experience. | Она любит провоцировать Монморанси и ругать его за отсутствие опыта. |
| Such a situation can provoke strong movement of speculative capital in transition economies' markets. | Подобная ситуация может провоцировать крупные движения спекулятивного капитала на рынках переходных экономик. |
| Brent, today is not the day to provoke me, because I will strike back. | Брент, сегодня не тот день, чтобы провоцировать меня, потому что я дам сдачи. |
| To fight against their anger, not to provoke it. | Бороться против их гнева, а не провоцировать его. |
| We may not wish to provoke the Federation by killing him. | Вероятно, мы не хотим провоцировать Федерацию, убивая его. |
| I'll ask you not to provoke me. | Я попрошу вас не провоцировать меня. |
| I shouldn't have let him provoke me. | Мне не стоило, позволять ему себя провоцировать. |
| Is that yours? I told you not to provoke Park Heung Soo. | Я же сказал не провоцировать Пак Хын Су. |
| So we won't provoke her. | Значит, надо перестать ее провоцировать. |
| Peace must satisfy those who rebel against injustice, not provoke their anger. | Мир должен удовлетворить тех, кто сражается против несправедливости, а не провоцировать их гнев. |
| We should always bear in mind that the conventional arms race can provoke local crises which can quickly develop into international armed conflicts. | Мы должны всегда помнить о том, что гонка обычных вооружений способна провоцировать локальные кризисы, которые могут стремительно перерастать в международные вооруженные конфликты. |
| Ignoring those rights would cause despair and provoke further acts of terror in future. | Игнорирование этих прав будет порождать отчаяние и провоцировать дальнейшие акты терроризма в будущем. |
| Changing ecological conditions can provoke emergencies by placing concurrent stresses on the environment. | Изменение экологических условий может провоцировать чрезвычайные ситуации из-за одновременного увеличения давления на окружающую среду. |
| Sometimes the situation of famine itself can provoke a threat to the peace. | Иногда ситуация голода сама может провоцировать угрозу миру. |
| If the concerns persisted, the Secretariat would prefer to withdraw its suggestion rather than provoke another protracted debate on the matter. | Если замечания будут по-прежнему высказываться, то Секретариат предпочтет снять свое предложение, чтобы не провоцировать еще одно затяжное обсуждение этого вопроса. |
| If you provoke him further, he may suggest a duel. | Если дальше будете его провоцировать, он может предложить дуэль. |
| But you are in no position to provoke Ethiopia. | Но не в твоём положении провоцировать Эфиопию. |
| You were unwise to provoke Mr. Ellman so soon. | Было ошибкой провоцировать мистера Эллмана так скоро. |
| It can disturb sleep, lead to cardiovascular and psycho-physiological effects, reduce performance and provoke annoyance responses and changes in social behaviour. | Он может нарушать сон, вызывать сердечно-сосудистые и психофизиологические заболевания, снижать работоспособность и провоцировать психологические эффекты и изменения в социальном поведении. |