Английский - русский
Перевод слова Protracted
Вариант перевода Затянувшийся

Примеры в контексте "Protracted - Затянувшийся"

Примеры: Protracted - Затянувшийся
Despite the protracted period of subsequent negotiations needed before the actual start of the implementation of the agreement and the renewed fighting between the army and CNDD-FDD (Nkurunziza), it has become abundantly clear that politically motivated violence has been decreasing. Несмотря на затянувшийся период последующих переговоров, потребовавшихся до фактического начала осуществления этого соглашения, и возобновившиеся бои между армией и НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза), стало совершенно ясно, что насилие по политическим мотивам ослабевает.
Today's meeting of the First Committee is taking place against the backdrop of a changing atmosphere in disarmament and the first time in many years, we are observing a positive trend attesting to the readiness of States to cope with the protracted crisis in this sphere. Сегодняшнее заседание Первого комитета проходит на фоне меняющейся атмосферы в области разоружения и нераспространения - впервые за долгое время мы наблюдаем позитивные тенденции, свидетельствующие о настрое государств преодолеть затянувшийся кризис в этой сфере.
An international workshop on ONUMOZ concluded that, in spite of this protracted termination process and the mission's overall success, it had been a mistake not to have a follow-up for ONUMOZ so that the gains from the United Nations investment would not be endangered afterwards. Участники международного семинара по ЮНОМОЗ пришли к выводу, что, несмотря на такой затянувшийся процесс завершения миссии и на ее в целом успешное проведение, было бы ошибкой не дать ЮНОМОЗ дальнейшего развития, с тем чтобы впоследствии не ставить под угрозу результаты предпринятых Организацией Объединенных Наций усилий.
As I have noted in my previous reports and as the Council has underlined before, the protracted political stalemate has serious consequences for the future of democracy in the country and for its economic development, and it also jeopardizes international assistance. Как я отмечал в моих предыдущих докладах и как Совет подчеркивал ранее, затянувшийся политический тупик имеет серьезные последствия для будущего демократии в этой стране и для ее экономического развития, а также ставит под угрозу международную помощь.
However, despite the contributions of donors and the activities of relevant humanitarian actors, the protracted character of this armed conflict and the lack of progress towards a settlement have had a negative impact on the situation of refugees and IDPs in Azerbaijan. Однако несмотря на помощь доноров и деятельность соответствующих гуманитарных участников, затянувшийся характер этого вооруженного конфликта и отсутствие прогресса в деле урегулирования негативно сказываются на положении беженцев и вынужденных переселенцев в Азербайджане.
Although relations between members of the Presidency improved, the protracted Government formation crisis reflected on the work of the Presidency, including the tremendous delay in adopting the 2011 budget, which came only after the end of 2011. Хотя отношения между членами Президиума улучшились, затянувшийся кризис формирования правительства отразился на работе Президиума, включая значительные задержки в принятии бюджета 2011 года, который был принят лишь по окончании 2011 года.
The enormous potential in trade, tourism, transport and financial services continues to be stifled by the protracted dispute. Затянувшийся спор по-прежнему не позволяет в полной мере реализовать колоссальный потенциал в области торговли, туризма, транспорта и финансовых услуг.
Countries experiencing a protracted period of low fertility are also focusing on measures to promote its recuperation, particularly by adopting family-friendly policies that support parents in combining work and parental roles. Правительства стран, в которых наблюдается затянувшийся период низкой рождаемости, также думают над тем, как способствовать ее росту, особенно посредством принятия такой политики в интересах семей, которая обеспечивала бы поддержку родителей в процессе сочетания работы и исполнения родительских обязанностей.
Events in Afghanistan have clearly demonstrated how a protracted and smouldering humanitarian crisis that has not been given the necessary attention can flare up to become headline news and the hottest item on the international community's agenda. События в Афганистане наглядно продемонстрировали мгновенность, с которой затянувшийся "тлеющий" гуманитарный кризис, которому не уделяли должного внимания, вспыхивает и превращается в новости дня, в острейший вопрос в повестке дня мирового сообщества.
Even though the protracted political crisis is a serious obstacle to the consolidation of democracy, MICIVIH, which remains fully aware of its temporary nature, would continue to prepare successor mechanisms to assume its responsibilities after its departure. Несмотря на то, что затянувшийся политический кризис является серьезным препятствием на пути укрепления демократии, МГМГ, полностью сознающая, как и прежде, его временный характер, продолжит подготовку механизмов-преемников, которые примут на себя возложенные на Миссию функции после ее вывода.
The next day became a very long and protracted affair with all sorts of people. Следующий день превратился в очень длинный и затянувшийся прием различных людей.
2.2.2 Number of protracted statelessness situations have decreased through acquisition of effective citizenship. 2.2.2 Сокращение числа случаев, когда безгражданство носит затянувшийся характер, благодаря приобретению действительного гражданства.
Factor displacement into development and conflict resolution processes to enhance the search for durable solutions and to ensure the phase out of protracted assistance programmes. Учет фактора перемещения в процессах развития и разрешения конфликтов с целью более эффективного поиска долговременных решений и обеспечения поэтапного свертывания программ оказания помощи, осуществление которых носит затянувшийся характер.
The protracted violence in Rwanda has created an almost unprecedented humanitarian crisis. Затянувшийся разгул насилия в Руанде привел к практически беспрецедентному по своим масштабам гуманитарному кризису.
In 2001, the protracted and deep consolidation in worldwide ICT demand caused an outright contraction in some economies and near stagnation in others. В 2001 году затянувшийся процесс интенсивной консолидации спроса в секторе ИКТ по миру в целом привел к падению совокупного объема производства в одних странах и практически полной стагнации в других.
The protracted debates in this Assembly, in the Economic and Social Council, in the Conference on Disarmament and in many other forums are in reality just one long hesitation. Длительные дискуссии на Генеральной Ассамблее, в Экономическом и Социальном Совете, на Конференции по разоружению и во многих других форумах - это, по сути дела, затянувшийся процесс колебаний.