Английский - русский
Перевод слова Prosper
Вариант перевода Процветать

Примеры в контексте "Prosper - Процветать"

Примеры: Prosper - Процветать
This is the UK - you work hard here, you don't prosper. Это Великобритания - если здесь много работать, то процветать ты не будешь.
How long can this mirage continue to prosper? Как долго ещё этот мираж сможет процветать?
It is essential that we strive for a safer and better world where we can all prosper and develop. Нам существенно важно добиваться более благополучного и более безопасного мира, где все мы могли бы процветать и развиваться.
Liberia believes that no country or institution can prosper if it is resistant to change - the United Nations being no exception. Либерия считает, что ни одна страна или институт не будут процветать при упорном нежелании перемен, - и Организация Объединенных Наций не исключение в этом плане.
We should do everything possible to ensure that it can no longer flourish on poverty and prosper on the weakest links of the world chain. Нам надлежит делать все возможное, чтобы лишить его возможности процветать на почве нищеты и преуспевать, используя самые слабые звенья в мировой цепи.
The new warden, Magda Kassar brought with her an understanding of how to maintain and, in fact prosper in the new political climate. Новая начальница, Магда Кассар... привнесла своё понимание... как поддержать и, фактически, процветать... в новом политическом климате.
This state of affairs threatens peace, its framework and all that is associated with it, including regional cooperation, which can prosper only in an atmosphere of peace and hope for the future. Такое положение вещей представляет угрозу миру, его основам и всему, что с ним связано, включая региональное сотрудничество, которое может процветать только в атмосфере мира и надежды на будущее.
In that regard, the vital role of ESCAP in helping countries to achieve the regional vision for the development of an international integrated intermodal transport system and further promoting tourism provided a framework within which Thailand and other countries could grow and prosper. В этой связи жизненно важная роль ЭСКАТО в деле оказания странам помощи в реализации региональных перспектив развития международной комплексной системы интермодального транспорта и дальнейшего пропагандирования туризма обеспечивает рамки, опираясь на которые, Таиланд и другие страны смогут развиваться и процветать.
Equally important is the capacity for the efficient management of the public and private sectors domestically so that in a competitive world it is possible to thrive and prosper. Не менее важное значение имеет потенциал для эффективного управления государственным и частным секторами на национальном уровне, с тем чтобы в условиях конкурентной борьбы в мире имелась возможность преуспевать и процветать.
In our discussion on the role of business, we should look at ways to promote economic freedom and create an environment in which the private sector can grow and prosper, for that is indeed its role. В нашей дискуссии по вопросу о роли бизнеса нам следует рассмотреть пути содействия экономической свободе и созданию условий, в которых частный сектор может развиваться и процветать, поскольку именно в этом состоит его роль.
And rule of law values and institutions are essential to the governance and regulation of commerce and the establishment and maintenance of the stable social and economic environments in which commercial enterprises can prosper. А ценность и институты правопорядка имеют важное значение для управления и регулирования коммерческой деятельности и создания и сохранения стабильной социально-экономической среды, в которой могут процветать коммерческие предприятия.
They can choose either to remain enemies and suffer together or to become good neighbours and friends and prosper together. У них есть выбор: либо оставаться врагами и вместе страдать, либо стать добрыми соседями и друзьями и вместе процветать.
The right to development was also essential for bridging economic disparities and promoting the welfare of peoples, since nations could not prosper and remain stable if their standard of living remained low. Право на развитие тоже имеет немаловажное значение для преодоления экономических различий и содействия благосостоянию народов, поскольку страны не могут процветать и оставаться стабильными, если качество жизни в них остается на низком уровне.
In that regard, as confirmed by Her Highness in her speech before the Assembly, we would like to reiterate that children cannot grow up and prosper without family ties. В этой связи, как подтвердила Ее Высочество в своем выступлении в Ассамблее, мы хотели бы подтвердить, что дети не могут расти и процветать без семейных уз.
It has thus become clear that in order to survive and prosper, nations must be united in a basic agreement on the prevention of war and the protection of human rights, with the preservation of the human race as a first priority. Поэтому стало ясно, чтобы выжить и процветать, нациям необходимо заключить основополагающее коллективное соглашение о предотвращении войн и уважении прав человека, при этом первоочередной задачей станет сохранение человечества.
But it is a malady that must be resisted if these societies are to continue to prosper and developing countries are to fight poverty and sustain economic growth. Но это болезнь, с которой нужно бороться, если эти общества хотят продолжать процветать, а развивающиеся страны хотят победить бедность и поддерживать экономический рост.
No business concern would want to invest in countries where capital is not protected and where markets cannot thrive and prosper. Ни одна коммерческая фирма не будет вкладывать финансы в те страны, где капиталу не обеспечена защита и где рынки не могут развиваться и процветать.
Mr. Blair (United Kingdom): Today's world offers one clear lesson: to survive and prosper, we have to work together better. Г-н Блэр (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Сегодняшний мир преподает нам один четкий урок: чтобы жить и процветать, мы должны развивать сотрудничество.
However, our Organization cannot prosper, nor can the reforms be put in place, if we Member States do not comply in full with our financial commitments. Однако наша Организация не сможет процветать, и ее нельзя будет реформировать, если государства-члены не будут полностью выполнять свои финансовые обязательства.
And those countries that manage to overcome existing cultural impediments to such policies - be it in the North or the South - are going to grow and prosper. И те страны, которым удастся преодолеть существующие в их культурах препятствия для проведения такой политики - будь то на Севере или на Юге, - будут развиваться и процветать.
All those enclaves that are isolated from other Serbs must have a political, judicial and economic life providing the standards that allow them to prosper where they are. Все анклавы, которые изолированы от других сербов, должны быть иметь возможность вести политическую, судебную и экономическую жизнь на основе стандартов, которые позволят им процветать в местах проживания.
Let us all try to test that model of people's empowerment, which I believe has the potential to transform our world of 7 billion people into one where our future generations may prosper and live in happiness. Давайте вместе попробуем испытать эту модель расширения прав и возможностей людей, которая, как мне кажется, может преобразовать наш мир с населением 7 миллиардов человек, превратив его в такой мир, где наши будущие поколения смогут процветать и жить счастливо.
We must make it our business to assist the weak to become fit in order not just to survive but to prosper. Мы должны взять на себя обязательство помогать слабым, с тем чтобы они стали не только сильными и смогли не только выжить, но и процветать.
There is an urgent need to ensure that developing nations, including small island developing States, can continue to develop and prosper in an equitable manner. Крайне необходимо обеспечить, чтобы развивающиеся государства, включая малые островные развивающиеся государства, могли продолжать развиваться и процветать на равноправной основе.
At the Millennium Summit last year, our leaders charted a course for a better world, a world in which the whole of humanity can prosper in mutual respect and dignity. На прошлогоднем Саммите тысячелетия наши руководители начертали курс к лучшему миру - миру, в котором все человечество сможет процветать в условиях взаимоуважения и достоинства.