| If these elements are present, we believe a peace process can prosper. | Мы считаем, что, при наличии этих элементов мирный процесс может процветать. | 
| The appropriate response to globalization should maximize its advantages and minimize its disadvantages so that all countries can come out winners and prosper side by side. | Правильное реагирование на глобализацию предполагает максимальное использование ее благ и преимуществ и отказ от ее негативных сторон, с тем чтобы все страны могли воспользоваться благами глобализации и процветать сообща. | 
| The world cannot prosper if the poorest continue to decline. | Мир не может процветать, если условия жизни самых бедных будут продолжать ухудшаться. | 
| If we have faith in Logar and are not found wanting, we will survive and prosper. | Если мы будем верить в Логара и не выкажем наших желаний, мы выживем и будем процветать. | 
| We all have a stake in a world where peace and the rule of law prevail, where all States are secure and can prosper and where all people are guaranteed the human rights and fundamental freedoms promised them in the Charter. | Мы все стремимся создать мироустройство, в котором будут царить мир и правопорядок, где будет обеспечена безопасность всех государств и народы получат возможность процветать в условиях обеспечения основных прав и свобод человека, обещанных им Уставом. | 
| In an impoverished, war-ravaged Europe, people yearned for peace, freedom, stability, and a new chance to prosper. | В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания. | 
| It is through this approach that Africa can be pulled out of its present economic difficulties to enable it to prosper as it should. | Только таким образом Африка сможет разделаться со своими нынешними экономическими трудностями и добиться процветания, которого она заслуживает. | 
| Thus, it remains our primary responsibility to protect and promote their rights in order that every child can live free from fear and have equal opportunities to prosper and flourish. | Поэтому нашими главными обязанностями остаются защита и поощрение их прав для того, чтобы все дети могли жить в условиях свободы от страха и иметь равные возможности для благополучия и процветания. | 
| An essential function of the State is to provide an enabling environment: in which investment can take place, wealth can be created, and individuals can prosper and grow. | Одна из главных функций государства заключается в создании благоприятной атмосферы, в которой может осуществляться инвестиционная деятельность, может обеспечиваться благосостояние и люди могут добиться процветания и развития . | 
| Extremism should not be allowed to prosper. | Нельзя допустить процветания экстремизма. | 
| A. Asia and the Pacific is learning how to live and continue to prosper without double-digit export growth | А. Азиатско-Тихоокеанский регион учится жить и обеспечивать дальнейшее процветание без двузначного роста экспорта | 
| We cannot prosper or preserve our environment unless sustainable development is a reality for all nations. | Мы не можем обеспечить процветание или сохранять нашу окружающую среду, если устойчивое развитие не станет реальностью для всех государств. | 
| Paragraph 1 above infers that LLDCs, could ultimately, like Switzerland and Austria, overcome their geographical handicap and prosper. | В пункте 1 настоящего документа утверждается, что НВМРС так же, как Швейцария и Австрия, в конечном счете могли бы преодолеть географическую проблему и обеспечить процветание. | 
| The Government and people of Viet Nam shared the concerns raised by the Committee and were very aware that the country would prosper only when gender inequality and discrimination against women were eliminated. | Правительство и народ Вьетнама разделяют все опасения, высказанные членами Комитета, и отдают себе отчет в том, что процветание страны можно обеспечить только на основе ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и дискриминации в отношении женщин. | 
| I think you two are leaning a little heavier on the "prosper" angle. | Мне кажется, что вы двое слишком сильно налегаете на процветание. | 
| With the enactment of land reform and the Nationality Act of 1958, they were granted citizenship and began to prosper. | После земельной реформы и закона о гражданстве 1958 года они получили гражданство и стали преуспевать. | 
| Within nationalist movements, there has been some tendency to feel that a nation will not survive or prosper without acknowledging one common morality, regardless of its content. | В националистических движениях имеется тенденция считать, что нация не может выжить или преуспевать без приверженности единой, общей морали, независимо от того, что эта мораль из себя представляет. | 
| Big challenges lie ahead, but I am confident that with the support of the global community, I can leave to my own children and community a thriving country where every person has the opportunity to prosper. | Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать. | 
| The experience of many small countries has shown that, with hard work and far-sighted policies, they can succeed and prosper. | Опыт многих малых стран показывает, что при условии упорного труда и дальновидной политики они могут преуспевать и процветать. | 
| And that's understandable, because the American dream is an idea in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper, as long as we apply ourselves and work hard. | И это понятно, потому что «американская мечта» - это представление, в котором у всех нас равные возможности преуспевать и процветать, пока мы будем прилагать усилия и усердно работать. | 
| Not all good men will prosper. | Не все хорошие люди будут благоденствовать. | 
| The Independent Commission identified some of them; others are emerging as one part of the world community continues to prosper through advances in technology and communications while the other part is still struggling against poverty and underdevelopment as it faces humanitarian challenges, old and new. | Независимая комиссия указала на некоторые из них; другие появляются по мере того, как одна часть мирового сообщества продолжает благоденствовать благодаря прогрессу техники и средств связи, а другая - по-прежнему борется с нищетой и отсталостью, сталкиваясь с гуманитарными проблемами, старыми и новыми. | 
| In order to develop and prosper, human beings must be able to look to the State for security and protection and be able to exercise their individual rights - not only civil and political but also economic, social and cultural - under the rule of law. | Чтобы развиваться и благоденствовать, человек должен иметь возможность искать у государства гарантии защиты и безопасности и быть в состоянии пользоваться своими индивидуальными правами - не только гражданскими и политическими, но и экономическими, социальными и культурными - под покровительством закона. | 
| "Even now, already is he in the world... and his power shall be mighty and he shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy." | "Он придет и теперь есть уже в мире, и сила его будет мощной, и будет он благоденствовать и проповедовать, и поругает святое". | 
| We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements. | Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения. | 
| Author Prosper describes the gentoo-stats project in an article on the French Linux forum for Apple computers. | Автор Prosper описывает проэкт gentoo-stats в статье в французском Линукс форуме для компьютеров Apple. | 
| Both Prosper and Lending Club are located in San Francisco, California. | И Prosper, и Lending Club зарегистрированы в Сан-Франциско, Калифорния. | 
| Both Lending Club and Prosper gained approval from the SEC to offer investors notes backed by payments received on the loans. | Компании Lending Club и Prosper получили одобрение от комиссии SEC на выдачу инвесторам среднесрочных облигаций, подкрепленных выплатами по кредитам. | 
| So let's say you've used a peer-to-peer lending platform like Lending Tree or Prosper, then you've figured out that you don't need the bank, and who wants the bank, right? | Допустим, вы использовали платформу социального кредитования такую как Lending Tree или Prosper, тогда вы поняли, что не нуждаетесь в банке, да и кто хочет идти в банк, правильно? | 
| The peer-to-peer lending industry in the US started in February 2006 with the launch of Prosper, followed by Lending Club and other lending platforms soon thereafter. | Современное направление равноправного кредитования оформилось в США в феврале 2006 года - именно тогда появилась компания Prosper, за которой последовала компания Lending Club, а вскоре после этого открылись и другие платформы кредитования. | 
| Hasanaginica was the only authentic ballad included into La Guzla, an 1827 literary hoax of Prosper Mérimée. | Хасанагиница - единственная подлинная баллада включена в «Гусли» (La Guzla) 1827 года Проспера Мериме. | 
| "Here lies Charly Jay, property of Prosper Rivière." | "Здесь лежит птичка Шарло, собственность Проспера Ривьера". | 
| On 4 February 2013, the Appeals Chamber reversed the convictions of Justin Mugenzi's and Prosper Mugiraneza, entered a verdict of acquittal, and ordered their immediate release. | 4 февраля 2013 года Апелляционная камера отменила обвинительный приговор Джастина Мугензи и Проспера Мугиранезы и вынесла оправдательный вердикт, постановив немедленно освободить их из под стражи. | 
| Ms. Dah commended the contribution to the Committee's work made by the two members who had completed their terms of office at the seventy-ninth session, Mr. Peter and Mr. Prosper. | Г-жа Дах высоко оценивает вклад в работу Комитета двух его членов, срок полномочий которых завершился на семьдесят девятой сессии, - г-на Петера и г-на Проспера. | 
| For the years previous to 1181 this is merely a compilation from Prosper of Aquitaine, Sigebert of Gembloux and others, but it is an original authority for the period from 1181 to 1211. | Относительно истории мира до 1181 года она представляет лишь компиляцию из трудов Проспера Аквитанского, Сигеберта из Жамблу и других авторов, но описание событий периода с 1181 по 1212 год принадлежит авторству самого Робера. | 
| Children not being able to prosper in life often accuse their mothers and grandmothers for being the cause. | Дети, не сумевшие преуспеть в жизни, нередко обвиняют в этом своих матерей и бабушек. | 
| Rolle hired new overseers and bought more slaves, but the plantation failed to prosper. | Ролле нанял новых управляющих и купил ещё рабов, но его плантации не удалось преуспеть. | 
| The problem is that his convictions - including his belief that Russia can prosper only if it is ruled by a single source of power - are wrong. | Проблема в том, что его убеждения - в том числе его вера в то, что Россия может преуспеть только если страной будет управлять единый источник власти - являются ошибочными. | 
| But prosper at what cost? | Но преуспеть какой ценой? | 
| An irony here is that conditionality on developing countries is being ratcheted up at precisely the moment when our comprehension of how the world economy works and what small countries need to do to prosper within it has been revealed to be sorely lacking. | Ирония судьбы здесь заключается в том, что условия кредитования развивающихся стран начали ужесточаться именно в тот момент, когда обнаружилось, что нам очень не хватает понимания того, как работает мировая экономика, и что нужно делать малым странам, чтобы преуспеть в ней. |