The experience of many small countries has shown that, with hard work and far-sighted policies, they can succeed and prosper. |
Опыт многих малых стран показывает, что при условии упорного труда и дальновидной политики они могут преуспевать и процветать. |
The world could not prosper if some States languished in oblivion. |
Мир не сможет процветать, если некоторые государства останутся в забытьи. |
As international and internal conflicts rage on, the armaments business continues to prosper. |
По мере того как полыхают международные и внутренние конфликты, продолжает процветать торговля оружием. |
In order to meet these challenges, we realize that we need to create an environment in which our people can prosper. |
Мы понимаем, что для решения этих задач мы должны создать условия, в которых наш народ может процветать. |
The Ma'aleh Adumim Mayor issued a statement declaring the town would "prosper and double its population". |
Мэр Маале-Адумима выступил с заявлением о том, что «город будет процветать, а его население удвоится». |
The land was made to allow mankind to prosper and people and nations to achieve their destinies. |
Земля была предназначена для того, чтобы дать возможность человечеству процветать на ней, а народам и нациям - найти свою судьбу. |
If these elements are present, we believe a peace process can prosper. |
Мы считаем, что, при наличии этих элементов мирный процесс может процветать. |
Recognizing that no nation can prosper and advance in disregard of others, we are committed to multilateralism. |
Признавая, что ни одно государство не может процветать и идти вперед, пренебрегая другими, мы привержены многосторонности. |
Finally, the ICNRD follow-up process can effectively prosper given the requisite resources. |
Наконец, последующий процесс МКСНВД может эффективно процветать при наличии необходимых ресурсов. |
History has definitely taught us one huge substantive lesson: closed and tightly managed economies do not prosper. |
История определенно преподала нам один колоссальный по значимости урок: автаркичная и зарегулированная экономика процветать не может. |
The current system must be replaced with a fairer one, in which both developing and developed countries could prosper. |
Сложившуюся систему необходимо заменить новой, более справедливой системой, в рамках которой процветать могли бы как развитые, так и развивающиеся страны. |
It is possible, of course, to prosper without Westernization, so despots need not despair. |
Несомненно, процветать без вестернизации возможно, так что деспотам не следует отчаиваться. |
Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. |
Мира невозможно достичь, опираясь на военную мощь, и он никогда не будет крепнуть и процветать в условиях господства концепции сдерживания и военного преимущества. |
We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements. |
Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения. |
The countries that embrace globalization most effectively are the ones that will prosper most in the years ahead. |
Те страны, которые приспосабливаются к глобализации наиболее эффективно, являются как раз и теми, что в предстоящие годы будут процветать в наибольшей степени. |
No country will ever grow and prosper where broad and inclusive economic growth is not the goal of its leaders. |
Ни одна страна, где обширный и всеохватывающий экономический рост не является целью его руководства, развиваться и процветать не будет. |
It is measured by the number who are allowed to live peacefully and prosper because of it. |
Оно измеряется числом тех, кто смог зажить мирно и процветать благодаря этому. |
May your renewals prosper, and your wages multiply |
Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться. |
So what I need you to do is to move forward and continue to prosper. |
Поэтому мне нужно, чтобы вы двигались вперед и продолжали процветать. |
I'm thankful for all my fellow Marines who put themselves in harm's way every day so we can all live and prosper in the greatest country in the world. |
Я благодарю своих товарищей морпехов, которые ежедневно рискуют жизнями, чтобы мы могли жить и процветать в самой великой стране. |
when Welsh mines prosper and Cornwall's on its knees, what chance has this meagre venture? |
когда Валлийских шахт процветать и Корнуолла на колени, какой шанс у этой скудной предприятие? |
The appropriate response to globalization should maximize its advantages and minimize its disadvantages so that all countries can come out winners and prosper side by side. |
Правильное реагирование на глобализацию предполагает максимальное использование ее благ и преимуществ и отказ от ее негативных сторон, с тем чтобы все страны могли воспользоваться благами глобализации и процветать сообща. |
In a globalizing world, no nation is an island; none can prosper alone. |
В мире, где происходит глобализация, ни одно государство не может быть островом; никто не может процветать в одиночку. |
Vanuatu assured the Government of Abkhazia that the foundations laid by the late President in establishing political and economic relations between the states would continue to prosper. |
Вануату заверила правительство Абхазии в том, что заложенные покойным президентом основы для установления политических и экономических отношений между государствами будут и впредь процветать. |
When trade is fair, when both buyer and seller benefit, everybody can prosper and earn a decent living. |
Когда рынок свободен, когда оба, и покупатель, и продавец, получают выгоду, каждый может процветать и зарабатывать на достойную жизнь. |