Английский - русский
Перевод слова Promulgation
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Promulgation - Введение"

Примеры: Promulgation - Введение
In the legislative sphere: promulgation of the Basic Law of the State; в законодательной сфере: введение в действие Основного закона государства;
However, in the opinion of OIOS, there is a need to expedite the completion and promulgation of the standard operating procedures, which are still in draft form. Однако, по мнению УСВН, необходимо ускорить доработку и введение в действие стандартных оперативных процедур, которые все еще находятся в форме проекта.
It was stressed that the promulgation of the amnesty law was one of the factors that had made it possible for armed forces to embrace the security sector reform programme. Было подчеркнуто, что введение в действие закона об амнистии явилось одним из факторов, сделавших возможным подключение вооруженных сил к осуществлению программы реформы сектора безопасности.
The two dates refer, respectively, to the promulgation of the Constitution of the Democratic Republic of the Congo and the expiry of the Government's ultimatum to armed groups to lay down their arms. Эти даты означают соответственно введение в силу конституции Демократической Республики Конго и истечение срока ультиматума правительства, предъявленного вооруженным группам с требованием сложить оружие.
Poland commended the adoption of a plan of action to combat the recruitment and use of children by the armed forces and security services, and the promulgation of a law envisaging the establishment of the National Human Rights Commission (NHRC). Польша приветствовала принятие плана действий по борьбе с вербовкой и использованием детей вооруженными силами и службами безопасности, а также введение в действие закона, предусматривающего учреждение Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ).
While noting the installation of access ramps in hospitals for disabled and the promulgation on 23 April 2004 of the Act 2004/005 on the social protection of persons with disabilities, the Committee is concerned that children do not have access to health-care services in the first place. Отмечая оборудование в больницах пандусов для инвалидов, а также введение в действие 23 апреля 2004 года Закона 2004/005 о социальной защите инвалидов, Комитет вместе с тем обеспокоен прежде всего тем, что дети не имеют доступа к службам охраны здоровья.
(b) One area of progress made in the implementation of procurement reform is the promulgation of the Procurement Manual, which incorporated recommendations of the oversight bodies. Ь) Одной из областей прогресса, достигнутого в осуществлении реформы закупочной деятельности, является введение в действие Руководства по закупкам , в котором учтены рекомендации надзорных органов.
The General Assembly has emphasized that the promulgation of such legislation undermines the lofty principles of the Charter of the United Nations and other rules of international law and that such measures entail deliberate violation of the sovereignty of States and constitute a blatant interference in their internal affairs. Генеральная Ассамблея особо подчеркнула, что введение в действие такого законодательства подрывает благородные принципы Устава Организации Объединенных Наций и другие нормы международного права, и, кроме того, такие меры влекут за собой преднамеренное нарушение суверенитета государств и являются грубым вмешательством в их внутренние дела.
The Committee notes from that paragraph that the promulgation of the revised 300 series of the Staff Rules will greatly improve the ability of the Organization to recruit and deploy staff, at short notice and with minimum overhead costs, for mission service. На основании этого пункта Комитет отмечает, что введение в действие пересмотренных правил о персонале серии 300 в значительной степени расширит возможности Организации по набору и направлению персонала в кратчайшие сроки и с минимальными накладными расходами для службы в миссиях.
With regard to the global technical regulations developed under this Agreement, the term "adopt" means the promulgation of a global technical regulation into the laws and regulations of a Contracting Party. В отношении глобальных технических правил, разработанных в соответствии с настоящим Соглашением, термин "включать" означает введение глобальных технических правил в законодательство и правила Договаривающейся стороны.
The amendments of the Labour Code (effective on May 1, 2013) and the promulgation of Unemployment Insurance Policy (effective in 2009) are new developments in the efforts to improve the policy framework in this field. Внесение поправок в Трудовой кодекс (вступили в силу с 1 мая 2013 года) и введение в действие политики страхования по безработице (вступила в силу в 2009 году) являются новыми достижениями в работе по улучшению политической основы в данной сфере.
The promulgation of a National Policy on Girls' Education intended to bridge the gender gap (gender disparity) that exist within the educational system; введение в действие Национальной политики в области образования девочек, направленного на сокращение гендерного разрыва (гендерного неравенства), существующего в системе образования;
1.3.2 Promulgation of 1 law on human rights incorporating international human rights instruments 1.3.2 Введение в действие одного закона о правах человека, включающего в себя положения международных документов по правам человека
1998: Promulgation of the right to choose the system of joint property between spouses 1998 год: введение права выбора системы совместной собственности между супругами
Promulgation of the Family Law (Part 1), which is available to any Bahraini family; Введение в действие части 1 Закона о семье, которая доступна для любой бахрейнской семьи;
Promulgation of the new Constitution, which included a definition of "disability" and established the equality of persons with disabilities, had marked her Government's first milestone by mainstreaming disability into the supreme law of the land. Введение в действие новой Конституции, которая содержит определение "инвалидности" и устанавливает равенство инвалидов, стало первой вехой в деятельности правительства благодаря включению вопросов инвалидности в статьи высшего закона страны.
Promulgation of 40 regulations/laws, in accordance with European Union standards, in the areas of domestic trade, agricultural lands, fiscal matters, energy, mining and telecommunications Введение в действие 40 постановлений/законов в соответствии со стандартами Европейского союза в областях, касающихся внутренней торговли, сельскохозяйственных угодий, налогообложения, энергетики, горнодобывающей деятельности и телекоммуникации
Promulgation of the Act on the reform of the Independent Electoral Commission the elected members of which come not only from the party in power, but from the opposition and civil society; введение в действие закона о реформе Независимой избирательной комиссии, члены которой назначаются как правящей партией, так и оппозиционными партиями и гражданским обществом;
Validation and promulgation of the revised Master Standard Проверка и введение пересмотренного Эталона
Development and promulgation of 20 regulations in areas of railways, civil aviation and land-right titles Подготовка и введение в действие 20 постановлений по вопросам, касающимся железнодорожного сообщения, гражданской авиации и имущественных прав на землю
However, the adoption of a timetable for the DDR, and the promulgation of the remaining Linas-Marcoussis laws, although challenged, still hold out some possibility and feasibility of holding elections by the constitutionally stipulated deadline of October 2005. Однако утверждение сроков осуществления РДР и введение в действие остальных законов в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, несмотря на определенные трудности, все же оставляют некоторые надежды на возможность проведения выборов в предусмотренные в Конституции сроки, т.е. до конца октября 2005 года.
OIOS acknowledges the efforts of the Department of Peacekeeping Operations in drafting and publishing the Fuel Operations Manual. However, in the opinion of OIOS, there is a need to expedite the completion and promulgation of the standard operating procedures, which are still in draft form. Однако, по мнению УСВН, необходимо ускорить доработку и введение в действие стандартных оперативных процедур, которые все еще находятся в форме проекта.
This domestication of the CRC through the Child's Rights Act and promulgation of the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act, provide legal and institutional frameworks for implementing contemporary provisions stipulated in both the CRC and CEDAW. Включение во внутреннее законодательство положений КПР посредством принятия Законов о правах ребенка и также введение в силу Закона о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении обеспечивают правовые и институциональные механизмы для осуществления положений как КПР, так и КЛДЖ.
Among the main accomplishments were the promulgation of an interim Constitution and the formation of an interim legislature-parliament and an interim Government, both of which include Maoist members and ministers. Среди основных достижений следует отметить введение в действие временной конституции и создание временного законодательного парламента, в состав которого вошли представители маоистской партии, и формирование временного правительства, в котором представители КПН(М) занимают ряд министерских должностей.
Promulgation of Kosovo Police legislation Введение в действие нормативных актов, касающихся деятельности косовской полиции