The Rio Group supports its prompt entry into force, which would significantly contribute to a systematic and progressive reduction of nuclear weapons and to preventing the perfection of new types of such weapons. |
Группа Рио поддерживает его скорейшее вступление в силу, что значительно способствовало бы систематическому и прогрессивному сокращению ядерного оружия и предотвращению совершенствования новых видов такого оружия. |
During the delegation's visit to Chad, Government representatives expressed a desire for the prompt deployment of a civilian United Nations mission, as a first step towards addressing urgent security concerns, particularly with respect to the refugee camps in eastern Chad. |
Во время посещения делегацией Чада представители правительства выразили надежду на скорейшее развертывание гражданской миссии Организации Объединенных Наций в качестве первого шага к решению насущных проблем безопасности, особенно в отношении лагерей для беженцев на востоке Чада. |
As the multilateral trading system could play an important role in revitalizing trade as an engine for growth and development, a prompt and satisfactory conclusion of the Doha Round was crucial. |
Поскольку многосторонняя торговая система может сыграть важную роль в оживлении торговли как двигателя роста и развития, ключевое значение имеет скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда переговоров. |
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. |
Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает. |
Ensure prompt follow-up to the recommendations formulated by the Committee against Torture in 2008 with regard to the overall state of the prison system (Italy); |
обеспечить скорейшее выполнение рекомендаций, изложенных Комитетом против пыток в 2008 году в отношении общего состояния пенитенциарной системы (Италия); |
Some States suggested the prompt nomination of focal points, the timely submission of all supporting documentation and the preparation of the self-assessment prior to being selected for review as measures to avoid delays in the review process. |
В качестве мер, позволяющих избегать задержек в процессе обзора, некоторые государства предложили скорейшее назначение координаторов, своевременное представление всей поддерживающей документации и подготовку самооценки еще до отбора для проведения обзора. |
As for the Lebanese prisoners, despite the deficiencies of resolution 1701 (2006) in this regard, we shall redouble our efforts to secure their release and ensure their prompt return to their families, their homes and their freedom. |
Что касается ливанских заключенных, то, несмотря на изъяны в резолюции 1701 (2006) в этом отношении, мы удвоим наши усилия с целью обеспечить их освобождение и скорейшее возвращение их в свои семьи и свои дома. |
Reaffirming that the goal of the international community remains the restoration of democracy in Haiti and the prompt return of the legitimately elected President, Jean-Bertrand Aristide, within the framework of the Governors Island Agreement, |
вновь подтверждая, что целью международного сообщества остаются восстановление демократии в Гаити и скорейшее возвращение законно избранного президента Жана-Бертрана Аристида в рамках Соглашения Гавернорс Айленд, |
We are deeply convinced that the prompt conclusion of arrangements providing for reliable security assurances for the non-nuclear States parties to the NPT would be in the interests of strengthening international security and strategic stability and the further enhancement of the nuclear weapon non-proliferation regime. |
По нашему глубокому убеждению, интересам укрепления международной безопасности и стратегической стабильности, дальнейшего упрочения режима нераспространения ядерного оружия отвечало бы скорейшее достижение договоренностей, обеспечивающих надежные гарантии безопасности неядерных государств - участников ДНЯО. |
Accordingly, Poland was in favour of prompt implementation of the measures considered by IAEA in the context of the "programme 93 + 2" and it was ready to participate in the necessary work. |
С этой целью Польша выступает за скорейшее применение мер по укреплению гарантий, рассматриваемых МАГАТЭ в рамках программы 93+2, и она готова участвовать в необходимой работе по данному вопросу. |
In the sponsors' view, the prompt formation and functioning of new common institutions in Bosnia and Herzegovina, particularly in Sarajevo, require all parties to fully cooperate in good faith, as well as massive assistance from the international community. |
Авторы полагают, что скорейшее формирование и начало функционирования новых общих институтов в Боснии и Герцеговине, особенно в Сараево, требует, чтобы все стороны всемерно сотрудничали в духе доброй воли, а также, чтобы международное сообщество оказало существенную поддержку. |
It also shared the concern of the Advisory Committee about the persistent nature of irregularities reported by the Board and the means to be adopted to ensure prompt implementation of the Board's recommendations. |
Он также разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу сохранения нарушений, отмеченных Комиссией, а также его заинтересованность в принятии мер, обеспечивающих скорейшее выполнение ее рекомендаций. |
The prompt consideration, discussion and approval of the Bill relating to torture, whether it takes the form of a separate law or is incorporated in the provisions of the Penal Code. |
Скорейшее рассмотрение, обсуждение и принятие законопроекта, касающегося применения пыток, будь то в форме отдельного закона или в форме положений, включенных в Уголовный кодекс. |
Moreover, the prompt notification of changes in GSP schemes and the provision of GSP-related trade data by preference-giving countries to the UNCTAD secretariat would contribute to the quality of UNCTAD's analytical work and the success of its technical cooperation activities. |
Кроме того, скорейшее направление уведомлений странами, предоставляющими преференции, о внесении изменений в схемы ВСП и представление торговой информации, связанной с ВСП, в секретариат ЮНКТАД содействовали бы повышению качества аналитической работы ЮНКТАД и успешному осуществлению ею деятельности в области технического сотрудничества. |
Considers that the prompt establishment of a Japanese administrative tribunal to deal with persons who suffered maltreatment, in particular subjection to treatment akin to slavery, would effectively settle such grievances; |
считает, что скорейшее создание японского административного трибунала по рассмотрению исков лиц, пострадавших от грубого обращения и, в частности, подвергавшихся обращению, сходному с рабством, действенным образом удовлетворит подобные претензии; |
We therefore hope to see a prompt resumption of the dialogue between the parties in order to discuss and negotiate their long-standing differences and arrive at a state of normal relations and coexistence between equal States of the region. |
Поэтому мы надеемся на скорейшее возобновление диалога между сторонами, благодаря которому они смогут обсудить свои давние разногласия и установить нормальные отношения сосуществования между равными государствами региона. |
The signing and the prompt implementation of that treaty would be a major contribution to the building of confidence among the countries of the continent, which would then be able to devote their full energies to the priority tasks of development. |
Подписание и скорейшее осуществление такого договора стало бы крупным вкладом в укрепление доверия в отношениях между странами континента, которые в результате смогли бы направить всю свою энергию на решение первоочередных задач в области развития. |
The political will for prompt payment had been reflected in the unanimous 99-0 vote in the United States Senate in favour of payment of the arrears and the matter was now before the House of Representatives. |
Политическая воля, выражающаяся в стремлении обеспечить скорейшее выделение соответствующей суммы, отразилась в результатах единогласного голосования 99-0 в Сенате Соединенных Штатов в пользу погашения задолженности по выплате взносов, и этот вопрос в настоящее время рассматривается в Палате представителей. |
The role of the implementing agencies has centred on providing support in the final stages of drafting, with the aim of enhancing the chances for prompt approval of the proposals; |
Роль осуществляющих учреждений заключается в оказании поддержки на заключительных этапах подготовки проектов с целью увеличения шансов на скорейшее утверждение предложений; |
Lastly, the delegation of Cameroon raised the problem of "roadblockers", which posed a threat to the security of member response, the Committee called for prompt collective action to be taken to eliminate that problem. |
И наконец, поскольку делегация Камеруна упомянула о проблеме "дорожных грабителей", которая в настоящее время угрожает безопасности наших государств, Комитет выступил за скорейшее принятие коллективных мер по искоренению этого явления. |
As international efforts to reinvigorate the search for peace in the Middle East are under way, the expectation is building within the international community for a prompt resumption and early conclusion of negotiations to resolve all permanent status issues, as stated in the recent Quartet declaration. |
По мере того, как предпринимаются международные усилия по оживлению поиска мира на Ближнем Востоке, внутри международного сообщества растут надежды на скорейшее возобновление и быстрое завершение переговоров для решения всех вопросов постоянного статуса, как об этом говорится в недавней декларации «четверки». |
As regards the bilateral arms reduction process, we support the prompt entry into force and timely implementation of START II and the early commencement of negotiations on START III with a view to achieving further reductions in strategic nuclear weapons. |
Что касается двустороннего процесса сокращения вооружений, мы выступаем за скорейшее вступление в силу и своевременное осуществление Договора СНВ-2 и скорейшее начало переговоров по выработке договора СНВ-3 в целях обеспечения дальнейшего сокращения стратегических ядерных арсеналов. |
The United Nations, and UNHCR in particular, had been involved in negotiations to secure the prompt and safe return of refugees and IDPs to their homes; those efforts had been negatively interpreted by the separatists, and the process of organized return had stalled. |
Организация Объединенных Наций, и УВКБ в частности, участвовали в переговорах с целью гарантировать скорейшее и безопасное возвращение беженцев и вынужденных переселенцев в свои дома; эти усилия были превратно истолкованы сепаратистами, и процесс организованного возвращения зашел в тупик. |
From the start of the second phase of the transition period, to take all necessary steps in respect of the region, the mediation process and the international community to obtain the prompt implementation of a comprehensive and lasting ceasefire. |
В начале второго этапа переходного периода предпринять все необходимые шаги в направлении региона, посредничества и международного сообщества, чтобы обеспечить скорейшее установление глобального и постоянного режима прекращения огня. |
In the light of their reported data the Committee had urged the three Parties to submit plans of action to ensure their prompt return to compliance, which the Committee would consider at its next meeting, in 2010. |
С учетом сообщенных ими данных Комитет настоятельно призвал эти три Стороны представить планы действий, призванные обеспечить их скорейшее возвращение в режим соблюдения, которые Комитет рассмотрит на своем следующем совещании в 2010 году. |