Английский - русский
Перевод слова Prompt
Вариант перевода Скорейшее

Примеры в контексте "Prompt - Скорейшее"

Примеры: Prompt - Скорейшее
The prompt formation and dispatch of a commission of inquiry with competence to establish responsibility for violations committed by the occupying Power. скорейшее создание и начало функционирования комиссии по расследованию, которая была бы полномочна устанавливать ответственность за нарушения, совершенные оккупирующей державой.
The United Kingdom continues to press all parties, but particularly the Government of the Sudan, to ensure prompt deployment of an effective force. Соединенное Королевство продолжает оказывать давление на все стороны, в особенности правительство Судана, с целью обеспечить скорейшее развертывание эффективных сил.
Request States to support the prompt establishment and future work of the Permanent Forum on Indigenous Issues; просим государства поддержать скорейшее создание и будущую деятельность Постоянного форма для коренных народов;
Accountability does not apply only to individuals, though here we are in favour of prompt entry into force of the treaty establishing the International Criminal Court. Подотчетность касается не только физических лиц, хотя здесь мы выступаем за скорейшее вступление в силу договора об учреждении Международного уголовного суда.
That the Commission recommend measures to ensure prompt approval by the Economic and Social Council of all mandates (recommendation 4); Комиссия рекомендовала меры, обеспечивающие скорейшее утверждение Экономическим и Социальным Советом всех мандатов (рекомендация 4);
The European Union takes note of the announcement by the Military Committee of its intention to ensure a prompt return to constitutional order and civilian rule in the country. Европейский союз принимает к сведению заявление Военного комитета о его намерении обеспечить скорейшее восстановление в стране конституционного порядка и гражданского правления.
It is now important for all States to complete all national ratification procedures with respect to the new Protocol so as to ensure its prompt entry into force. Главным теперь должно стать выполнение всеми государствами национальных ратификационных процедур в отношении нового документа, с тем чтобы обеспечить его скорейшее вступление в силу.
The Russian Federation supported the prompt conclusion of discussions on the draft comprehensive convention on international terrorism, which was expected to significantly strengthen the legal basis for international counter-terrorism cooperation. Российская Федерация выступает за скорейшее завершение обсуждений по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая, как ожидается, должна значительно укрепить правовую базу международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
79.9. Ensure the prompt implementation of the provisions of the Rome Statue in the national law (Hungary); 79.9 обеспечить скорейшее осуществление положений Римского статута в национальном законодательстве (Венгрия);
He also urges the Government to ensure the prompt implementation of the Land Law and provide fair and just procedures to resolve disputes over land in accordance with domestic and international law. Он также настоятельно призывает правительство обеспечить скорейшее выполнение Закона о земле и предусмотреть справедливые и честные процедуры урегулирования земельных споров в соответствии с внутригосударственным и международным правом.
He requested that the highest United Nations authorities be apprised of the matter through the Committee or by the host country with a view to finding a prompt solution to the problem. Он просил довести этот вопрос до сведения высшего руководства Организации Объединенных Наций через Комитет или страну пребывания, чтобы найти скорейшее решение проблемы.
In correspondence dated 24 September 2012, the Secretariat had requested Azerbaijan to submit an explanation for that deviation and, if appropriate, a plan of action with time-specific benchmarks that would ensure its prompt return to compliance. В корреспонденции от 24 сентября 2012 года секретариат просил Азербайджан представить разъяснения по поводу этого отклонения и, если это уместно, план действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, обеспечивающий скорейшее возвращение Стороны в режим соблюдения.
To request Sierra Leone, as a matter of urgency, to submit to the Implementation Committee for consideration at its next meeting an explanation for its excess consumption, together with a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. З. просить Сьерра-Леоне в срочном порядке представить Комитету по выполнению для рассмотрения на его следующем совещании разъяснения по поводу превышения уровня потребления наряду с планом действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, призванным обеспечить ее скорейшее возвращение в режим соблюдения.
The representative of the Secretariat said that, in recommendation 32/6, Lesotho and Somalia had been requested to provide an explanation for their excess halon consumption and to submit plans of action with time-specific benchmarks to ensure their prompt return to compliance. Представитель секретариата сообщил, что в рекомендации 32/6 к Лесото и Сомали была обращена просьба представить разъяснения в связи с превышением ими уровней потребления галонов, а также планы действий, которые включали бы целевые показатели с указанием конкретных сроков, обеспечивающие их скорейшее возвращение в режим соблюдения.
In addition, Argentina has supported the prompt approval of a biological weapons verification protocol to ensure full implementation and monitoring of the obligations imposed by the Convention on States parties. Аргентина также выступает за скорейшее принятие протокола по контролю в сфере биологического оружия, который бы обеспечил всестороннее соблюдение и контроль за соблюдением обязательств, предусмотренных в Конвенции для государств-участников.
At the same time, the Russian Federation regards it as essential to create a legally binding mechanism for the verification of the Biological and Toxin Weapons Convention and is in favour of the prompt resumption of multilateral negotiations on that matter. При этом Российская Федерация исходит их необходимости создания юридически обязывающего механизма проверки КБТО и выступает за скорейшее возобновление многосторонних переговоров по этому вопросу.
We are certain that the Treaty is an effective disarmament and nuclear non-proliferation measure and that its prompt entry into force will make a considerable contribution to international peace and security. Мы убеждены в том, что этот Договор является эффективным инструментом в области разоружения и ядерного нераспространения и что его скорейшее вступление в силу внесет существенный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
They agree that ratification by the Russian Federation Federal Assembly and its prompt entry into force is a critical goal to be achieved in improving the Russian investment environment for American companies. Они согласны в том, что ратификация Договора Федеральным Собранием Российской Федерации и его скорейшее вступление в силу является важнейшей задачей, решение которой улучшило бы инвестиционный климат для американских компаний в России.
The cooperation should also focus on finding humane solutions for the prompt return in a peaceful and orderly manner of the 200,000 Burundi refugees principally in Zaire and the United Republic of Tanzania. В рамках такого сотрудничества необходимо также стремиться к поиску гуманитарных решений, которые позволили бы обеспечить скорейшее мирное и упорядоченное возвращение 200000 бурундийских беженцев, находящихся в основном в Заире и Объединенной Республике Танзании.
With respect to Cyprus, I reiterate our support for a prompt solution to the conflict, and we urge the parties to accept the plan developed by the Secretary-General's mission of good offices. Что касается Кипра, я вновь заявляю о нашей поддержке усилий, направленных на скорейшее урегулирование конфликта, и призываю стороны одобрить план, разработанный миссией добрых услуг Генерального секретаря.
We anticipate the prompt release of all who have not been charged and expect that those who are genuinely guilty of breaking the law will be brought to justice. Рассчитываем на скорейшее освобождение всех, кому не было предъявлено обвинений, и на передачу в руки правосудия тех, кто действительно нарушал закон.
Although debt relief puts a burden on developed countries, it must be appreciated that the prompt resolution of the problem is an imperative for the inclusion of many countries in the globalization process and its sustainability. Хотя усилия по сокращению задолженности ложатся бременем на развитые страны, необходимо понимать, что скорейшее урегулирование этой проблемы является абсолютно необходимым для включения многих стран в процесс глобализации и обеспечения его устойчивости.
In this same perspective, prompt enactment by the largest number of States of legislation enabling them to carry out their responsibility under the Tribunal's statute is no less crucial. В этом же плане не менее важным является скорейшее принятие широким кругом государств законодательства, которое позволило бы им выполнять свою ответственность в соответствии с уставом Трибунала.
The Joint Coordination Committee is thus able to endorse the adoption of this draft resolution, and looks forward to its prompt and complete implementation beginning in January 1998. Таким образом, Объединенный комитет по координации может поддержать принятие этого проекта резолюции и надеется на его скорейшее осуществление в полном объеме в январе 1998 года.
Our support for this Treaty and for its prompt entry into force reflects the objective of providing our societies and the international system with a higher level of security, as the arms race endangers the very survival of humankind. Мы поддерживаем этот Договор и выступаем за его скорейшее вступление в силу, что является отражением цели обеспечения наших обществ и международной системы более высоким уровнем безопасности, поскольку гонка вооружений ставит под угрозу само выживание человечества.