Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
We applaud his prompt response and commend all nations that have demonstrated international solidarity with the people in the afflicted areas of Pakistan. Мы приветствуем его оперативный отклик и воздаем должное всем государствам, которые продемонстрировали международную солидарность с населением затронутых бедствием районов Пакистана.
The Special Rapporteur would like to thank the Government of Kenya for its prompt response and welcomes the positive steps taken in the case of S.K. Ndungi. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Кении за его оперативный ответ, и он приветствует позитивные меры, принятые по делу С.К. Ндунги.
Properly managed, urbanization can help in combating poverty, inequality and environmental degradation, but action to capitalize on the opportunities it presents and to address the challenges it raises must be prompt and sustained. При надлежащем регулировании урбанизация может способствовать борьбе с нищетой, неравенством и ухудшением состояния окружающей среды, однако меры по использованию открываемых ею возможностей и решению вытекающих из нее проблем должны носить оперативный и устойчивый характер.
Prompt and appropriate post abortion care is also available. Также обеспечивается оперативный и надлежащий уход после аборта.
The Situation Centre ensures the prompt notification of casualties of uniformed personnel upon receipt of a confirmed report from a field operation. Оперативный центр обеспечивает оперативное направление извещений о потерях в личном составе негражданского персонала после получения подтвержденного сообщения от соответствующей полевой операции.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
Recognition of a series of personal rights guaranteeing prompt, transparent and effective access to social services. Признание комплекса прав личности, обеспечивающих быстрый, транспарентный и эффективный доступ к социальным услугам.
They demanded prompt, safe and unhindered access of humanitarian organizations to all those in need as well as the safety of and full cooperation with humanitarian personnel and international monitors in Kosovo. Члены Совета потребовали предоставить быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям к тем, кто нуждается в помощи, а также обеспечить безопасность международного персонала и международных наблюдателей в Косово и полное сотрудничество с ними.
In that respect, allow me to use this opportunity once again to express words of appreciation to the Agency for its prompt and professional response to our requests for an independent third-party peer review of various phases of the construction of the Temelin nuclear power plant. В этом отношении, позвольте мне воспользоваться возможностью, чтобы вновь выразить признательность Агентству за быстрый и профессиональный ответ на наши запросы относительно независимого авторитетного рассмотрения третьей стороной различных фаз строительства Темелинской ядерно-энергической станции.
The SPT also recommends the establishment of a system that guarantees prompt, free of charge access to medical care and treatment for those under police custody whenever necessary. ППП также рекомендует создать систему, гарантирующую в необходимых случаях для лиц, содержащихся под стражей в полиции, быстрый и бесплатный доступ к медицинским услугам и помощи.
It was also necessary to consider ways of facilitating the implementation of the Protocol in the field, in particular the development of practices to ensure the comprehensive and prompt exchange of information between the armed forces, clearance organizations and other relevant agencies. Кроме того, необходимо поразмыслить над способами облегчить исполнение обязательств, вытекающих из Протокола, на местах, в особенности за счет налаживания практики, позволяющей производить полный и быстрый обмен сведениями между вооруженными силами, организациями по разминированию и другими соответствующими учреждениями.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
Your prompt arrival saved me, while you encouraged that madman to gamble with my life. Ваш незамедлительный приход спас меня, пока вы вдохновляли этого безумца играть с моей жизнью.
This includes the obligation to provide prompt and full access to education and rapid integration into the regular education system. Это включает обязательство обеспечить незамедлительный и полный доступ к образованию и быстрое включение в обычную образовательную систему.
Japan is committed to a peaceful resolution of the nuclear issue through the six-party talks and strongly hopes that the Democratic People's Republic of Korea will accept the prompt and verifiable dismantlement of all its nuclear weapons and nuclear programmes at the current round of talks in Beijing. Япония полна решимости найти мирное решение ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров и очень надеется, что Корейская Народно-Демократическая Республика пойдет на незамедлительный и проверяемый демонтаж всего своего ядерного оружия и закрытия своих ядерных программ в ходе нынешнего раунда переговоров в Пекине.
If States have received a letter, we would be grateful for a prompt response, but States need not wait for such a letter - we would be very happy to receive replies from States based on the information on the website. Если государства получили письмо, мы были бы признательны за незамедлительный ответ, но государствам не нужно ждать такого письма - мы будем рады получить ответы от государств, основанные на информации, содержащейся на веб-сайте.
He was grateful to all those who had indicated their support, and, in particular, to the European Union and the United States of America for their active participation and to UNIDO for its prompt response. Оратор благодарит всех тех, кто заявил о своей поддержке, и особенно Европейский союз и Соединенные Штаты Америки за их активное участие, а ЮНИДО за ее незамедлительный ответ.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
The prompt, fair and transparent recruitment of staff for the small Mechanism has been an administrative priority. Своевременный, справедливый и транспарентный набор персонала для небольшого Механизма является приоритетом в области административной работы.
The Special Rapporteur believes that prompt and confidential access to any person deprived of liberty is an important guarantee against treatment falling within his mandate. По мнению Специального докладчика, своевременный и конфиденциальный доступ к любому лицу, лишенному свободы, является важной гарантией от видов обращения, подпадающих под действие его мандата.
Subject to such arrangements as may be necessary for the safeguarding of confidential material, full and prompt exchange of appropriate information and documents shall be made between the United Nations and the World Tourism Organization. С соблюдением таких мер, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения конфиденциальности материалов, Организация Объединенных Наций и Всемирная туристская организация производят между собой полный и своевременный обмен соответствующей информацией и документацией.
Consequently, the mission had lost $27,472 as a result of the prompt payment discounts forgone in these transactions. Соответственно, убытки миссии за счет недополучения скидки за своевременный платеж по этим операциям составили 27472 долл. США.
It is also crucial that, in the face of rising food prices, States monitor in a timely manner the development of local food prices in order to ensure prompt and appropriate policy responses. Крайне необходимо также, чтобы ввиду растущих цен на продовольствие государства осуществляли своевременный мониторинг движения местных цен на продовольствие в стремлении обеспечить быструю и адекватную реакцию на уровне политики.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
5.5 The author also considers that the State party's argument that transitional justice mechanisms are more appropriate for a comprehensive inquiry and investigation does not provide her with a guarantee of prompt prosecution of the perpetrators. 5.5 Автор также полагает, что довод государства-участника о том, что переходные механизмы отправления правосудия более подходят для проведения всестороннего дознания и расследования, не обеспечивает ей гарантии скорейшего привлечения к ответственности виновных.
He noted the slow pace of ratification of and accession to some IMO Conventions and the need for States to take necessary measures to ensure their prompt entry into force. Представитель отметил медленные темпы ратификации некоторых конвенций ИМО или присоединения к ним, а также стоящую перед государствами необходимость принимать меры, требуемые для их скорейшего вступления в силу.
It is an important and highly urgent matter that needs prompt attention and a speedy solution. Это важный и весьма актуальный вопрос, который заслуживает незамедлительного и скорейшего решения.
Allow me, first of all, to reiterate our condemnation of the attacks against President José Ramos-Horta and Prime Minister Xanana Gusmão and to express our best wishes for the prompt recovery of the President of Timor-Leste. Прежде всего позвольте мне еще раз строго осудить покушения на жизни президента Жозе Рамуша Орты и премьер-министра Шананы Гужмау и выразить президенту Тимора-Лешти наилучшие пожелания скорейшего выздоровления.
The European Union underlines the importance of prompt and effective compliance by the National Electoral Council (Consejo Nacional Electoral - CNE) with its institutional duties. Европейский союз подчеркивает важное значение скорейшего и эффективного соблюдения Национальным избирательным советом (НИС) возложенных на него обязанностей.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
The prompt conclusion of an agreement on regional cooperation in the Caspian Sea is also of great significance. Важное значение имеет также скорейшее заключение договора о региональном сотрудничестве на Каспийском море.
It recommended that Botswana ensure the prompt and effective implementation of its programme for AIDS orphans. Она рекомендовала Ботсване обеспечить скорейшее и эффективное осуществление ее программы в интересах сирот со СПИДом.
The United Kingdom continues to press all parties, but particularly the Government of the Sudan, to ensure prompt deployment of an effective force. Соединенное Королевство продолжает оказывать давление на все стороны, в особенности правительство Судана, с целью обеспечить скорейшее развертывание эффективных сил.
The European Union takes note of the announcement by the Military Committee of its intention to ensure a prompt return to constitutional order and civilian rule in the country. Европейский союз принимает к сведению заявление Военного комитета о его намерении обеспечить скорейшее восстановление в стране конституционного порядка и гражданского правления.
Further consideration of the issue by the Committee resulted in recommendation 42/5, according to which Bangladesh was requested to submit to the Secretariat a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring its prompt return to compliance with its CFC control measures. Дальнейшее рассмотрение этого вопроса Комитетом привело к подготовке рекомендации 42/5, согласно которой к Бангладеш была обращена просьба представить секретариату план действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, который бы обеспечил его скорейшее возвращение в режим соблюдения в соответствии с его мерами регулирования ХФУ.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
In this context, we call for the prompt resumption of the Doha Round talks in a spirit of compromise. В этой связи мы призываем к скорейшему возобновлению раунда переговоров в Дохе в духе компромисса.
They undertake to give favourable and prompt consideration to ratifying the Statute of the International Criminal Court, and will bring their national legislations into line with it. Принимают обязательство по скорейшему и благожелательному рассмотрению вопроса о ратификации Статута Международного уголовного суда, для чего приводят в соответствие свои национальные законодательства.
The participants in the talks and the international community should continue to be patient, display flexibility and good will, prevent any exacerbation of the situation and continue their vigorous joint efforts towards a prompt resumption of the six-party talks. Участники переговоров и международное сообщество должны сохранять терпение, проявить гибкость и добрую волю, предотвратить обострение ситуации и продолжить активные совместные усилия к скорейшему возобновлению шестисторонних переговоров.
However, at the end of that statement the German delegation appealed for the prompt and full establishment of the Tribunal for the Law of the Sea, and I feel duty-bound to associate myself with that appeal and to endorse it strongly. Однако в конце этого выступления делегация Германии призвала к скорейшему и полноценному созданию Трибунала по морскому праву, и я считаю своим долгом присоединиться к этому призыву и решительно поддержать его.
The Commission welcomes the process of dialogue and negotiation that is under way between the Government and the ELN, encourages the prompt achievement and fulfilment of commitments, and hopes that this will allow for substantial progress to be made in the search for peace. Комиссия приветствует процесс диалога и переговоров, ведущихся между правительством и НАО, призывает к скорейшему достижению и выполнению договоренностей и надеется, что это позволит добиться существенного прогресса в поиске мира.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
It creates a disturbing precedent and could prompt other nuclear Powers to resume their testing and thus to re-launch the arms race. Она создает досадный прецедент и может побудить другие ядерные державы к возобновлению своих испытаний, а тем самым, и вновь подхлестнуть гонку вооружений.
Finally, the grim situation with respect to disarmament should prompt us to undertake more efforts to achieve the objectives of our Committee. Наконец, прискорбное положение в области разоружения должно побудить нас прилагать более энергичные усилия к достижению целей нашего Комитета.
The inclusion of environmental protection among the objectives of the draft principles was to be welcomed in the hope that it might prompt States to pay greater heed to the environment. Включение вопроса охраны окружающей среды в число целей проектов принципов надлежит приветствовать в надежде, что это может побудить государства уделять больше внимания окружающей среде.
We understand the reasons for the interpretations which prevented the draft from being put forward in 1994 but we feel that the extreme importance of this issue should prompt us to seek the necessary means to ensure its completion. Мы понимаем причины различного толкования, которые не позволили выдвинуть проект в 1994 году, но считаем, что чрезвычайная важность этого вопроса должна побудить нас к поиску необходимых способов завершения работы над ним.
A proposal was made that it would be useful to mention in paragraph 6 the reasons that might prompt the arbitrators to hold a preparatory conference. Было сочтено полезным упомянуть в пункте 6 причины, которые могут побудить арбитров провести подготовительное совещание.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
Nevertheless, we also need to be mindful that the challenge at hand is pressing and requires a prompt solution. Вместе с тем мы также должны понимать, что эта проблема стоит остро и требует безотлагательного решения.
Furthermore, the author underlines the importance of a prompt investigation into allegations of ill-treatment due to human memory being frail and suspicion of police collusion. Кроме того, автор подчеркивает важность безотлагательного расследования утверждений о жестоком обращении из-за ненадежности человеческой памяти и подозрений относительно возможного сговора сотрудников полиции.
Efforts were under way to improve the effectiveness of the legal system and ensure prompt and cost-effective justice throughout the country, particularly by increasing cooperation between the different actors involved in the administration of justice. Принимаются усилия по повышению эффективности правовой системы и по обеспечению безотлагательного и эффективного с точки зрения затрат правосудия во всей стране, в частности через расширение сотрудничества сторон, участвующих в процессе отправления правосудия.
The Committee urges the State party to fight impunity by ensuring prompt and effective investigation into all allegations of war-time crimes and prosecuting and punishing the perpetrators with appropriate penalties commensurate with their grave nature. Комитет настоятельно призывает государство-участник бороться с безнаказанностью путем обеспечения безотлагательного и эффективного расследования всех утверждений о совершенных в военное время преступлениях, а также привлечения к уголовной ответственности лиц, совершавших такие деяния, и назначения им наказаний с учетом тяжкого характера их преступлений.
108.91. Take measures to guarantee accountability by ensuring that human rights violations, including abuses committed by Indonesian security forces are investigated and that those deemed responsible are prosecuted in a fair prompt and impartial manner (Canada); 108.92. 108.91 принять меры, гарантирующие ответственность, путем обеспечения того, чтобы случаи нарушения прав человека, включая нарушения, совершаемые сотрудниками сил безопасности Индонезии, расследовались, а предполагаемые виновные преследовались в судебном порядке в ходе справедливого, безотлагательного и беспристрастного судебного разбирательства (Канада);
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
Strengthening counter-narcotic and counter-terrorist protection around the Afghan State will not only significantly weaken the financial resources of extremists, it will also help achieve a prompt stabilization of both Afghanistan and the region as a whole. Усиление антинаркотической и антитеррористической «защиты» вокруг афганского государства не только позволит существенно ослабить финансовую подпитку экстремистов, но и будет содействовать достижению скорейшей стабилизации как в Афганистане, так и в регионе в целом.
It asked all parties involved to make all necessary arrangements with a view to achieving the prompt demilitarization of the town of Kisangani in accordance with the relevant Security Council resolutions. Он призвал все соответствующие стороны принять все необходимые меры для скорейшей демилитаризации города Кисангани, согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
It is Italy's hope that the Secretary-General's appeal for prompt ratification of the Statute and the urgent entry into force of the Court will receive a positive and attentive response from all Member States. Италия надеется, что призыв Генерального секретаря к скорейшей ратификации Статуса и его безотлагательному вступлению в силу встретит позитивный отклик и благоприятную реакцию со стороны всех государств-членов.
This requires prompt legislative reform. Это требует скорейшей реформы законодательства.
The Committee recalled General Assembly resolution 49/34, in which the Assembly had requested the Scientific and Technical Subcommittee to discuss the subject of a third UNISPACE conference at its thirty-second session in 1995 with a view to promoting a prompt recommendation to the General Assembly on the matter. Комитет сослался на резолюцию 49/34 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея предложила Научно-техническому подкомитету обсудить вопрос о проведении третьей Конференции ЮНИСПЕЙС на своей тридцать второй сессии в 1995 году в целях содействия скорейшей выработке рекомендации Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Every decision-making process produces a final choice, which may or may not prompt action. Каждый процесс принятия решения производит окончательный выбор, который может побуждать или не побуждать действие.
The persistent critical economic situation in Africa should be of great concern to the international community and should prompt us all to take effective and urgent measures to address its underlying causes. Сохраняющееся очень тяжелое экономическое положение в Африке должно вызывать серьезную обеспокоенность у международного сообщества и побуждать всех нас в срочном порядке принять эффективные меры для ликвидации его коренных причин.
It is our vocation to forge a collective awareness that will prompt our societies to apply sustainable models for the conservation and management of natural resources, with special emphasis, in our case, on forests, land and water. Перед нами стоит задача формировать коллективную осведомленность, которая будет побуждать наше общество к применению устойчивых моделей для сохранения и рационального использования природных ресурсов с уделением - в нашем случае - особого внимания лесам, земле и воде.
While we can indeed note that the efforts made since that tragic day to combat international terrorism have achieved some specific results, this should not, however, prompt us to let down our guard. Хотя мы действительно можем констатировать, что усилия по борьбе с международным терроризмом, предпринятые после того трагического дня, принесли некоторые конкретные результаты, это, однако, не должно побуждать нас к ослаблению бдительности.
The studies also suggest that participation in international markets may prompt increased care with environmental variables.De Motta Veiga et al, op. cit. В исследованиях высказывается также мысль о том, что участие в международной торговле может побуждать фирмы к более тщательному учету экологических параметров 35/.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
The draft Action Plan is designed to prompt and shape the policies in the field of energy-efficient housing in the member States. Проект Плана действий призван стимулировать и формировать политику в области обеспечения энергоэффективности жилого сектора в государствах-членах.
It is hoped that this UNHCR initiative will prompt discussions about protection, assistance and care for unaccompanied children in each asylum country and development of safeguards to ensure that the needs of unaccompanied children are being met. Есть надежда, что эта инициатива УВКБ будет стимулировать обсуждение вопросов защиты, помощи и поддержки несопровождаемых детей в каждой стране убежища, а также разработки гарантий для обеспечения удовлетворения потребностей несопровождаемых детей.
National Governments should introduce late payment legislation, to encourage prompt payment on recognised commercial terms. Национальные правительства должны принять законодательство, предусматривающее санкции за просроченные платежи, с тем чтобы стимулировать своевременную оплату на признанных коммерческих условиях.
While an overtaxing set of indicators requiring currently unavailable data would prompt minimal cooperation, setting the bar too low would both unfairly advantage developed countries and present no impetus for change. Хотя разработка большого числа показателей, требующих отсутствующих ныне данных, повлечет за собой минимальные усилия, установление слишком низкой планки даст незаслуженные преимущества развитым странам и не будет стимулировать каких-либо изменений.
In order to encourage prompt payment by customers, businesses should consider offering discount for prompt payment. Для того чтобы заказчики своевременно осуществляли платежи, предприятиям следует стимулировать их с помощью системы скидок.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
And prompt decision for his quick return to Sicilia. И подтолкнуть его к быстрому возвращению на Сицилию.
The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations. Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки.
I would like to encourage the members of the Council to use their influence to relaunch the Dakar process and to prompt the Government of Chad, the political opposition and the armed opposition groups to make more progress in moving towards lasting and inclusive peace in Chad. Я хотел бы просить членов Совета использовать свое влияние для возобновления Дакарского процесса и подтолкнуть правительство Чада, политическую оппозицию и вооруженные оппозиционные группы к достижению большего прогресса в продвижении к прочному и всеобъемлющему миру в Чаде.
The information may prompt the child to insist, agree or make another proposal or, in the case of a judicial or administrative procedure, file an appeal or a complaint. Полученная информация может подтолкнуть ребенка к тому, чтобы настаивать на своем мнении, согласиться с предложенным решением или внести новое предложение или, в случае судебного или административного разбирательства, подать апелляцию или жалобу.
It can prompt action. Оно может подтолкнуть к действию.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега.
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...