Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
We look forward to your prompt response. Мы рассчитываем на Ваш оперативный отклик.
Such cooperation includes the prompt sharing of information, transfer of expertise, support and collaboration. Такое сотрудничество включает в себя оперативный обмен информацией, передачу профессиональных знаний, оказание помощи и работу над совместными проектами.
We applaud his prompt response and commend all nations that have demonstrated international solidarity with the people in the afflicted areas of Pakistan. Мы приветствуем его оперативный отклик и воздаем должное всем государствам, которые продемонстрировали международную солидарность с населением затронутых бедствием районов Пакистана.
On behalf of my Government, I would like to express our sincere gratitude to our development partners and to Governments and multilateral organizations for their prompt response and assistance in overcoming the consequences of the severe floods that affected our country last summer. От имени правительства нашей страны я хотел бы выразить искреннюю признательность нашим партнерам по развитию, а также правительственным и многосторонним организациям за их оперативный отклик и помощь по ликвидации последствий суровых наводнений, которые обрушились на нашу страну прошлым летом.
A vehicle shall not be selected for testing if the information stored in the computer shows that the vehicle has operated after a fault code was stored and a relatively prompt repair was not carried out. Транспортное средство не должно отбираться для проведения испытания, если введенная в компьютер информация показывает, что оно эксплуатировалось после введения программы выявления неисправностей и что надлежащий оперативный ремонт не был проведен.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
Mr. Iwasawa proposed adding "prompt" in the sixth sentence of the paragraph following "easy". Г-н Ивасава предлагает добавить после слова "легкий" в шестом пункте слово "быстрый".
My delegation commends the prompt response of the WFP in delivering some 552 tonnes of food aid to northern Afghanistan after the recent devastating earthquakes. Моя делегация высоко оценивает быстрый отклик МПП в виде доставки порядка 552 тонн продовольственной помощи в северные районы Афганистана после недавно обрушившихся на них опустошительных землетрясений.
The acting Head of USINT accepted this and thanked us for our prompt reply. He said he was willing to pass on any information that we considered relevant without compromising our source. Исполняющий обязанности руководителя СИНА принял этот быстрый ответ и выразил за него признательность, а также заявил о своей готовности препроводить любую информацию, которую мы сочтем необходимой, не компрометируя ее источник.
We should like also to thank the organizations, specialized agencies and Member States that have contributed to the provision of assistance to Yemen for their prompt response to the Government's appeal for assistance in a number of major areas. Мы также хотели бы выразить благодарность организациям и специализированным учреждениям и государствам-членам, которые способствовали предоставлению помощи Йемену, и за их быстрый отклик на призыв правительства об оказании помощи целому ряду жизненно важных областей.
On 11 April 2010, United States Secretary of Defense Robert Gates indicated that the United States already had a Prompt Global Strike capability. 11 апреля 2010 года Министр обороны США Роберт Гейтс указал, что США уже способны нанести быстрый глобальный удар.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
He wrote a prompt answer to my letter. Он дал незамедлительный ответ на моё письмо.
It is also crucial that States ensure prompt, equal and independent access to marriage registration. Чрезвычайно важно также, чтобы государства обеспечивали незамедлительный, равноправный и независимый доступ к регистрации брака.
The Government has the responsibility to ensure that this vulnerable sector of the population receives its legitimate benefits; it would appear that the most efficient and economical way to do this is through the prompt revision of the pertinent articles of the recently approved decree. Правительство отвечает за то, чтобы эта уязвимая часть населения получала полагающиеся ей льготы; как представляется, наиболее эффективным и экономичным путем достижения этого является незамедлительный пересмотр соответствующих статей недавно утвержденного декрета.
In addition, prompt and effective oversight of detention by a judicial officer must be ensured to verify the legality of the detention and to protect other fundamental rights of the detainee. Кроме того, должен обеспечиваться незамедлительный и эффективный надзор за задержанием со стороны судьи или другого должностного лица, уполномоченного по закону осуществлять судебные функции, с целью проверки законности задержания и защиты других основных прав задержанного.
This included a reduction in police authority to conduct warrantless search, the right to prompt court arraignment within 48 hours of arrest, a more transparent bail procedure, and the right to counsel during police interrogations. Реформы уголовного правосудия включали сокращение полномочий полиции проводить обыск без ордера, право на незамедлительный суд в течение 48 часов с момента задержания, а также право на присутствие адвоката во время полицейских допросов.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
A prompt and sustained recovery of the world economy could substantially improve the position of many countries. Своевременный и устойчивый подъем мировой экономики мог бы существенно облегчить положение многих стран.
Prompt and Proper recording of transactions and events: Transactions and significant events are to be promptly recorded and properly classified. Своевременный и точный учет операций и событий: учет операций и значимых событий должен быть своевременным и систематизированным.
Prompt and regular access should be given to independent medical personnel and lawyers and, under appropriate supervision when the legitimate purpose of the detention so requires, to family members. Своевременный и регулярный доступ должен быть обеспечен для независимого медицинского персонала и адвокатов и для членов семей под надлежащим контролем, когда того требуют законные цели содержания под стражей.
The Committee has pointed out the importance of stability in the personnel structure in order to ensure continuity and efficient performance, and urges the prompt recruitment and appointment of staff. Комитет отмечает важность сохранения стабильности кадровой структуры для обеспечения преемственности и эффективности работы и настоятельно призывает обеспечивать своевременный набор и назначение персонала.
Vehicle off-road ratio: replaced old vehicles in a timely manner; ensured preventive maintenance of vehicles in a timely manner, trained drivers on safe driving and maintenance and ensured prompt repair of vehicles Простои автотранспортных средств: обеспечивались своевременная замена старых автотранспортных средств и своевременный профилактический ремонт автотранспортных средств, проведена подготовка водителей по вопросам безопасного вождения и безопасной технической эксплуатации автотранспортных средств и обеспечивался оперативный ремонт автотранспортных средств
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
He was authorized to take any measures necessary in the interest of a just and prompt settlement and had unrestricted access to all documents and materials. Канцлер уполномочен принимать любые необходимые меры в интересах справедливого и скорейшего урегулирования и имеет неограниченный доступ ко всем документам и материалам.
He noted the slow pace of ratification of and accession to some IMO Conventions and the need for States to take necessary measures to ensure their prompt entry into force. Представитель отметил медленные темпы ратификации некоторых конвенций ИМО или присоединения к ним, а также стоящую перед государствами необходимость принимать меры, требуемые для их скорейшего вступления в силу.
(c) Urge parties to deposit their instruments of acceptance in order to ensure the prompt entry into force of the Doha Amendment to the Kyoto Protocol; с. настоятельно призвать стороны сдать на хранение свои документы о принятии в целях обеспечения скорейшего вступления в силу принятой в Дохе поправки к Киотскому протоколу;
Prompt mediation and arbitration of labour disputes between employers and women workers according to law, with efforts made to solve all cases relating to the labour protection of women workers as soon as possible; З. Оперативная организация посредничества и арбитража для урегулирования трудовых споров между работодателями и нанятыми женщинами в соответствии с законодательством и принятие мер для скорейшего урегулирования каждого спора, касающегося охраны труда работающих женщин.
The immediate focus of this endeavour should be on the long-overdue enactment of the elections law, to be followed by the prompt establishment of an independent National Election Commission. Для осуществления этого мероприятия необходимо прежде всего добиться скорейшего принятия давно назревшего закона о выборах с последующим созданием в ближайшее время независимой национальной избирательной комиссии.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
We take note of Pristina's concerns over the six points, and at the same time we commend its commitment to favouring the prompt deployment of EULEX, with which it is willing to work. Мы принимаем к сведению обеспокоенность Приштины по поводу этих шести пунктов, но в то же время положительно отмечаем ее готовность поддержать скорейшее развертывание ЕВЛЕКС, с которой она согласна сотрудничать.
Reaffirming that the goal of the international community remains the restoration of democracy in Haiti and the prompt return of the legitimately elected President, Jean-Bertrand Aristide, within the framework of the Governors Island Agreement, вновь подтверждая, что целью международного сообщества остаются восстановление демократии в Гаити и скорейшее возвращение законно избранного президента Жана-Бертрана Аристида в рамках Соглашения Гавернорс Айленд,
The signing and the prompt implementation of that treaty would be a major contribution to the building of confidence among the countries of the continent, which would then be able to devote their full energies to the priority tasks of development. Подписание и скорейшее осуществление такого договора стало бы крупным вкладом в укрепление доверия в отношениях между странами континента, которые в результате смогли бы направить всю свою энергию на решение первоочередных задач в области развития.
The role of the implementing agencies has centred on providing support in the final stages of drafting, with the aim of enhancing the chances for prompt approval of the proposals; Роль осуществляющих учреждений заключается в оказании поддержки на заключительных этапах подготовки проектов с целью увеличения шансов на скорейшее утверждение предложений;
A39 Indigenous peoples have the right to have access to and prompt decision through mutually acceptable and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. Коренные народы имеют право на доступ к взаимоприемлемым и справедливым процедурам урегулирования конфликтов и споров с государствами и на скорейшее принятие решений на основании таких процедур, а также на эффективные средства правовой защиты в случае любых нарушений их индивидуальных и коллективных прав.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
He also reaffirmed that it was of the utmost importance to the Georgian authorities to see a prompt and massive return of refugees and displaced persons to their homes. Он также подтвердил, что грузинские власти придают исключительно важное значение скорейшему и массовому возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома.
In this vein, Colombia endorses the appeals by the international community for a prompt start to effective negotiations for general, comprehensive and complete nuclear disarmament. Поэтому Колумбия солидаризируется с призывом международного сообщества к скорейшему началу реальных переговоров по всеобщему, всеобъемлющему и полному ядерному разоружению.
Contribute to the prompt and substantive consolidation of the Human Rights Council, in accordance with the mandate drawn up by General Assembly resolution 60/251, and to this end to: содействовать скорейшему и основательному укреплению Совета по правам человека в соответствии с его мандатом, определенным в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, и с этой целью:
It called for a prompt conclusion of the status of forces agreements, and for the lifting of any restrictions imposed on MINURSO aircraft or on passengers whose travel MINURSO determined to be of assistance to the fulfilment of its mandate. Он призвал к скорейшему заключению соглашений о статусе сил и к отмене любых ограничений, введенных на использование летательных аппаратов МООНРЗС или на пассажиров, поездки которых МООНРЗС считает способствующими выполнению мандата.
My delegation hereby declares that it is ready to work with every delegation in order to find suitable alternatives that could bring the prompt adoption of a programme of work. Так что моя делегация заявляет, что она готова работать с каждой делегацией, с тем чтобы найти приемлемые альтернативы, которые привели бы к скорейшему принятию программы работы.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
Such information was also used to prompt States and international organizations to act. Такая информация также использовалась, чтобы побудить государства и международные организации начать действовать.
His observations were intended to prompt further reflection on a set of draft articles which would provide a valuable and reliable guide. Цель замечаний оратора - побудить еще раз подумать над сводом проектов статей, который послужит ценным и надежным руководством.
The creation of the new standards may prompt some Japanese companies to take action, as Western companies sometimes require their business partners to have an ISO certification. Создание новых стандартов может побудить некоторые японские компании к изменениям, поскольку Западные компании иногда требуют от своих бизнес партнеров предоставить сертификаты ISO.
He requested the Committee to prompt the State party to establish a law that allows the indigenous population to have the violation of their rights under article 27 of the Covenant addressed at national level. Он просил Комитет побудить государство-участник принять закон, который позволит коренному населению обжаловать нарушение его прав по статье 27 Пакта на национальном уровне.
This responsibility must prompt international actors to take measures and actions that extend far beyond timid language and statements of goodwill and that will actually compel the occupying Power to cease its illegal actions forthwith. Эта ответственность должна побудить международные круги предпринять меры и действия, которые не должны ограничиваться только робкими заявлениями и выражением доброй воли и которые действительно заставят оккупирующую державу немедленно прекратить ее незаконные действия.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
If there was a silver lining in the otherwise dark cloud of the Conference's failure, it lay in the hope that leaders and citizens would mobilize for prompt remedial action. Хотя Конференция в целом оказалась неудачной, остается все-таки надежда на то, что лидеры и рядовые граждане мобилизуют силы для безотлагательного исправления создавшегося положения.
In his first meeting with my Special Envoy after his return, President Kabbah stressed the need for an early deployment of United Nations military personnel, the urgent provision of humanitarian assistance and the prompt establishment of the Trust Fund for Sierra Leone. В ходе своей первой встречи с моим Специальным посланником после своего возвращения президент Кабба подчеркнул необходимость скорейшего развертывания военного персонала Организации Объединенных Наций, срочного предоставления гуманитарной помощи и безотлагательного создания целевого фонда для Сьерра-Леоне.
This provision likewise emphasizes the necessity of a "prompt" judicial review being carried out by "judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures, independent of the authority issuing the determination;" [Emphasis added]. В Заявлении также подчеркивается необходимость обеспечения "безотлагательного" судебного контроля "судебными, арбитражными или административными органами или трибуналами, которые независимы от органа, принявшего решение"; [жирный шрифт добавлен].
The full normalization of the position of the international community towards the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) must be preconditioned on the sincere cooperation of its Government in the full and prompt implementation of the United Nations peace-keeping plan for the Republic of Croatia. Полная нормализация отношения международного сообщества к Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) должна быть поставлена в зависимость от искреннего сотрудничества ее правительства в деле полного и безотлагательного осуществления плана поддержания мира Организации Объединенных Наций для Республики Хорватии.
(e) Draw up and issue reports on those aspects of human rights which, in his view, require prompt public attention, together with any other duties and powers established by law. ё) подготавливать и распространять доклады о положении в области прав человека, которые, по его мнению, требуют безотлагательного внимания со стороны общественности, и выполнять другие обязанности и полномочия, установленные законом.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
In that context, it reaffirmed the importance of prompt ratification of the Kyoto Protocol by States Parties. В этой связи он вновь заявляет о необходимости скорейшей ратификации Киотского протокола государствами-участниками.
Japan strongly desires the prompt ratification of this Treaty by all the Annex 2 countries, including the United States and China. Япония активно желает скорейшей ратификации этого Договора всеми странами из приложения 2, включая Соединенные Штаты и Китай.
Undertake to work towards the prompt ratification of international instruments for the benefit of children; обязуемся принять меры к скорейшей ратификации международно-правовых документов, касающихся защиты детей;
Give positive consideration to the prompt ratification of CRPD (Mexico); Положительно рассмотреть вопрос о скорейшей ратификации КПИ (Мексика);
The Special Rapporteur acknowledges as an important development the opening of an ILO Office in Yangon and the appointment in October 2002 of the ILO Liaison Officer to cover all activities relevant to ensuring the prompt and effective elimination of forced labour in the country. Специальный докладчик считает важным событием открытие в Янгоне отделения МОТ и назначение в октябре 2002 года сотрудника МОТ по вопросам связи, курирующего всю деятельность по достижению скорейшей и эффективной ликвидации принудительного труда в стране.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Therefore, the Government did not publish statistics on ethnicity and religion because such data would prompt people to make comparisons and draw distinctions between various ethnic and religious groups. Поэтому правительство не публикует статистических данных об этнической и религиозной принадлежности, поскольку такие данные будут побуждать население проводить сравнения и различия между различными этническими и религиозными группами.
One condition for its success is a legislature able to prompt, initiate, monitor, and guide the process of political and financial decentralization. Одним из условий для ее успешного осуществления является наличие законодательного органа, способного побуждать, инициировать, контролировать и направлять процесс политической и финансовой децентрализации.
The persistent critical economic situation in Africa should be of great concern to the international community and should prompt us all to take effective and urgent measures to address its underlying causes. Сохраняющееся очень тяжелое экономическое положение в Африке должно вызывать серьезную обеспокоенность у международного сообщества и побуждать всех нас в срочном порядке принять эффективные меры для ликвидации его коренных причин.
Codification of the articles would prompt States to seek greater unity in promoting the fundamental values of the Charter of the United Nations and to strengthen multilateralism, protect human rights and consolidate the rule of law. Кодификация этих статей будет побуждать государства к поиску более широкого единства в продвижении основополагающих ценностей Устава Организации Объединенных Наций и укреплению принципа многосторонних отношений, защиты прав человека и утверждения верховенства права.
The smooth running of our work, which we have very much to heart, will prompt the Chair to contact you in order to continue its consultations with the delegations and the regional groups. Плавное течение нашей работы, что мы принимаем очень близко к сердцу, будет побуждать председательство связываться с вами, чтобы продолжать свои консультации с делегациями и региональными группами.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
Finally, better dissemination of commodity information could prompt the donor community to increase its support to the commodity sector through identification of key areas with potential for effective actions that promise quick results. Наконец, более эффективное распространение информации о сырьевых товарах может стимулировать сообщество доноров к увеличению помощи сырьевому сектору посредством выявления ключевых областей, где возможно принятие действенных мер и получение быстрой отдачи.
These efforts show that it is possible to foster different forms of dialogue among the parties to labour relations and should prompt the early implementation of a public policy of collective bargaining that is based on the full exercise of freedom of association. Эти усилия продемонстрировали возможность активизации отдельных видов диалога между субъектами трудовых отношений и могли бы стимулировать скорейшую реализацию государственной политики в области коллективных переговоров, что позволяет полностью обеспечить свободу ассоциации.
A PRTR can be viewed as novel type of regulatory mechanism which, by making information publicly available, may prompt facilities to reduce their emissions and transfers through pollution abatement efforts. РВПЗ можно рассматривать как механизм регулирования нового типа, который за счет предоставления общественности доступа к информации может стимулировать предприятия к сокращению их выбросов и переноса загрязнителей с помощью мер по борьбе с загрязнением.
It will also seek to prompt new research on new or neglected issues. Кроме этого, оно будет нацелено на то, чтобы стимулировать новые исследования по новым проблемам или проблемам, которым не уделялось должного внимания.
The need to gather data for the implementation of results-based budgeting is expected to prompt a more concerted effort to ensure that the work goes beyond just the delivery of outputs. Необходимость сбора соответствующих данных в целях исполнения бюджета, ориентированного на конкретные результаты, как предполагается, будет стимулировать более согласованные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы проводимая работа не ограничивалась только достижением результатов.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
That should prompt women from all parts of the former Yugoslavia to join together in the search for peace. Это должно подтолкнуть женщин из всех частей бывшей Югославии к объединению в целях установления мира.
The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations. Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки.
In sharing his personal observation of the unfolding credit crisis, the Secretary-General noted that a crisis of unprecedented magnitude, such as the current one, could prompt regulators and standard-setters to introduce urgent amendments to relevant accounting and reporting standards. Делясь своими личными мыслями по поводу разрастающегося кредитного кризиса, Генеральный секретарь отметил, что кризис беспрецедентных масштабов, подобный нынешнему, может подтолкнуть регулирующие и стандартоустанавливающие органы к внесению срочных поправок в соответствующие стандарты учета и отчетности.
Though non-economic factors dominate elderly migration, economic factors could also prompt elderly migration like their non-elderly counterparts. Хотя в случае миграции пожилого населения преобладают неэкономические факторы, экономические факторы также могут подтолкнуть пожилых мигрантов так же, как и молодых.
They should spur us to take prompt action. Она должна подтолкнуть нас к оперативным действиям.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега.
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...