Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
Our contribution to Operation Alba and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) presence has been essential and prompt. Мы внесли важный и оперативный вклад в проведение операции "Альба" и обеспечение присутствия сил Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Prompt and appropriate post abortion care is also available. Также обеспечивается оперативный и надлежащий уход после аборта.
He hopes that his requests will be met with a prompt response which will make it possible for him to construct a short- and medium-term work plan. Он надеется получить оперативный ответ на эти просьбы, что позволит ему составить план работы на краткосрочную и среднесрочную перспективу.
We are grateful to the United Nations and to the Secretary-General for their prompt response to the concern we expressed and for their efforts to settle the conflict. We believe that the international community will properly appreciate this contribution to peace. Мы благодарны Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за оперативный отклик, за проявляемую озабоченность и усилия по урегулированию конфликта в Таджикистане и уверены, что мировое сообщество достойно оценит этот вклад в дело мира.
It is staffed by a number of experienced members of the Department of Public Prosecutions in order to ensure the prompt completion of the procedures and medical reports and the rapid gathering of the information required for the purposes of the investigations. В этом управлении работает ряд опытных сотрудников прокуратуры, что обеспечивает быстрое завершение соответствующих процедур и составление медицинских заключений и оперативный сбор информации, необходимой для проведения расследования.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
He wrote a prompt answer to my letter. Он написал быстрый ответ на моё письмо.
We also wish to thank you and the Security Council for your prompt response to our call for a meeting. Мы также хотели бы выразить признательность Вам и Совету Безопасности за ваш быстрый отклик на наш призыв о проведении заседания.
We appreciate your prompt response, Mr. President, in convening this open meeting, and we hope that the Security Council will be able to consider the draft resolution that has been submitted to it and to vote on it as soon as possible. Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваш быстрый отклик, выразившийся в созыве этого открытого заседания, и мы надеемся, что Совет Безопасности сможет рассмотреть представленный ему проект резолюции и как можно скорее провести по нему голосование.
It was also necessary to consider ways of facilitating the implementation of the Protocol in the field, in particular the development of practices to ensure the comprehensive and prompt exchange of information between the armed forces, clearance organizations and other relevant agencies. Кроме того, необходимо поразмыслить над способами облегчить исполнение обязательств, вытекающих из Протокола, на местах, в особенности за счет налаживания практики, позволяющей производить полный и быстрый обмен сведениями между вооруженными силами, организациями по разминированию и другими соответствующими учреждениями.
A prompt and effective response by the United Nations consistent with our legitimate requests set out above will without a doubt dispel current concerns and create an atmosphere conducive to understanding, cooperation and, consequently, to the smooth continuation of the process. Быстрый и эффективный отклик Организации Объединенных Наций на суть наших законных требований, перечисленных в настоящем письме, непременно развеет существующие домыслы и создаст атмосферу, способствующую разрядке напряженности, сотрудничеству и значительному прогрессу в идущих процессах.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
Furthermore, he has been ill-treated and prevented from making prompt contact with his family. При этом он подвергался жестокому обращению и был лишен возможности установить незамедлительный контакт с родственниками.
This includes the obligation to provide prompt and full access to education and rapid integration into the regular education system. Это включает обязательство обеспечить незамедлительный и полный доступ к образованию и быстрое включение в обычную образовательную систему.
Buyers have become exigent and show no tolerance towards sellers who do not meet industry standards, the agreed delivery date or expectancies in terms of contract services (such as a prompt reply to buyers' concerns). Покупатели стали требовательны и не проявляют терпимости к продавцам, которые не могут обеспечить соблюдение отраслевых стандартов, согласованных сроков поставки или ожиданий в отношении контрактных услуг (таких, как незамедлительный ответ на претензии покупателей).
He was grateful to all those who had indicated their support, and, in particular, to the European Union and the United States of America for their active participation and to UNIDO for its prompt response. Оратор благодарит всех тех, кто заявил о своей поддержке, и особенно Европейский союз и Соединенные Штаты Америки за их активное участие, а ЮНИДО за ее незамедлительный ответ.
The prompt response of Italy and other troop contributors to the strengthened United Nations mission in Lebanon had been a welcome development that others should emulate. Незамедлительный отклик Италии и других стран, предоставляющих войска, на укрепление миссии Организации Объединенных Наций в Ливане представляет собой положительный пример, которому должны следовать другие.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
Consequently, the mission had lost $27,472 as a result of the prompt payment discounts forgone in these transactions. Соответственно, убытки миссии за счет недополучения скидки за своевременный платеж по этим операциям составили 27472 долл. США.
It might be useful to examine whether prompt recruitment of candidates was affected by any preference given in vacancy announcements for internal candidates. Было бы полезно изучить вопрос о том, влияет ли на своевременный прием кандидатов любое предпочтение, отдаваемое при объявлении вакансий внутренним кандидатам.
Nonetheless, a prompt review of those applications is required as a first step in reducing high international staff vacancy rates in the United Nations peace operations, which have a direct impact on the effectiveness of missions in delivering their mandates. Тем не менее своевременный просмотр таких заявлений необходим в качестве первого этапа мер по сокращению высоких долей вакантных должностей, подлежащих заполнению на международной основе, в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, что непосредственно влияет на эффективность осуществления миссиями своих мандатов.
The Committee has pointed out the importance of stability in the personnel structure in order to ensure continuity and efficient performance, and urges the prompt recruitment and appointment of staff. Комитет отмечает важность сохранения стабильности кадровой структуры для обеспечения преемственности и эффективности работы и настоятельно призывает обеспечивать своевременный набор и назначение персонала.
Vehicle off-road ratio: replaced old vehicles in a timely manner; ensured preventive maintenance of vehicles in a timely manner, trained drivers on safe driving and maintenance and ensured prompt repair of vehicles Простои автотранспортных средств: обеспечивались своевременная замена старых автотранспортных средств и своевременный профилактический ремонт автотранспортных средств, проведена подготовка водителей по вопросам безопасного вождения и безопасной технической эксплуатации автотранспортных средств и обеспечивался оперативный ремонт автотранспортных средств
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
He was authorized to take any measures necessary in the interest of a just and prompt settlement and had unrestricted access to all documents and materials. Канцлер уполномочен принимать любые необходимые меры в интересах справедливого и скорейшего урегулирования и имеет неограниченный доступ ко всем документам и материалам.
Even while the reports by Heads of Mission were still being sent in, the Government of Italy sought to promote a discussion at the EU level of proposals, including the finalization of an Action Plan, for the prompt implementation of the Guidelines on Torture. Еще до представления всех докладов глав представительств при ЕС правительство Италии предложило провести в рамках ЕС обсуждение предложений, включая завершение работы над Планом действий, для скорейшего осуществления Руководящих принципов в отношении пыток.
At the same time, the States parties to the partial test-ban Treaty are continuing to work actively towards the prompt conclusion of a comprehensive test-ban treaty. В то же время государства - участники Договора о частичном запрещении испытаний продолжают предпринимать энергичные усилия с целью скорейшего заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The European Union called in particular for an early resumption of final status negotiations in the coming months on an accelerated basis and for these to be brought to a prompt conclusion and not to be prolonged indefinitely. Европейский союз, в частности, призывает в самые кратчайшие сроки, в течение ближайших месяцев, в ускоренном формате возобновить переговоры об окончательном статусе и довести их до скорейшего завершения, не допуская их затягивания на неопределенно долгий срок.
For the purpose of prompt resolution of matters concerning violation of rights of children and youth, the RCF is closely cooperating with the Office of the RF Ombudsman, and the RCF is also a member of the Public Council of the Federal Penitentiary Service. В интересах скорейшего урегулирования вопросов, касающихся нарушения прав детей и молодежи, Фонд поддерживает отношения тесного сотрудничества с Канцелярией Омбудсмена Российской Федерации и входит также в число членов Общественного совета при Федеральной пенитенциарной службе.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
Therefore, Europe's security interests would be enhanced by prompt accession to the Agreement on Adaptation of the CFE Treaty by all European States that are not yet parties to it and that intend to join NATO. Следовательно, скорейшее присоединение к Соглашению об адаптации ДОВСЕ всех европейских государств, еще не являющихся сторонами соглашения и намеревающихся вступить в НАТО, послужит интересам Европы в области безопасности.
The Advisory Group pressed for the prompt finalization of the umbrella Letter of Understanding, which would speed up the disbursement of funds and noted that it has taken a considerable amount of time to get this framework in place. Консультативная группа высказалась за скорейшее завершение работы над типовым письмом о договоренности, что позволило бы ускорить выделение средств, и отметила, что для выработки этого типового документа потребовалось весьма значительное время.
In that regard, the intergovernmental development of the SDGs and a prompt, yet fair and pragmatic decision on the establishment of the open-ended working group should be prioritized. В этой связи необходимо сделать приоритетными межправительственные усилия по разработке ЦУР и скорейшее, но справедливое и прагматичное решение о создании рабочей группы открытого состава.
For this purpose, all existing proposals for the draft CTBT should be taken into account, and efforts should be taken to facilitate the prompt achievement of a consensus centred on the rolling text. С этой целью следует принимать во внимание все существующие предложения по проекту ДВЗИ, а также предпрининять усилия, с тем чтобы облегчить скорейшее достижение консенсуса вокруг переходящего текста.
The issue of the Serb ethnic community in Croatia, part of which lives in the UNPAs, is an internal problem of Croatia, which can be greatly served by prompt recognition of Croatia by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Вопрос об общине этнических сербов в Хорватии, часть которых проживает на территории районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, является внутренней проблемой Хорватии, решению которой во многом способствовало бы скорейшее признание Хорватии Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
In that regard, we support the call for the prompt completion of the Doha Round of international trade negotiations of the World Trade Organization. В этой связи поддерживаем призыв к скорейшему завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
It is hoped that those measures, which include significant structural and personnel changes at both the federal and the entity level, will finally lead to the prompt arrest of fugitives. Следует надеяться, что эти меры, которые включают существенные структурные и кадровые изменения на федеральном уровне и уровне образований, в конечном счете приведут к скорейшему аресту скрывающихся от правосудия лиц.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
Calling for the prompt entry into force and the timely implementation of START II and its Protocol, and the early commencement of negotiations on START III with a view to further reductions in strategic nuclear weapons and the verified dismantlement of warheads destined for disarmament under that Treaty. Призыв к скорейшему вступлению в силу и своевременному осуществлению Договора СНВ2 и Протокола к нему и скорейшему началу переговоров по СНВ3 в целях дальнейшего сокращения стратегического ядерного оружия и контролируемого размонтирования боеголовок, предназначенных для уничтожения в рамках этого Договора.
NAM calls for a prompt settlement of the Sheba'a farms issue, ensuring the respect of Lebanese sovereignty and territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 and it notes, in this regard, the proposal by the Lebanese Government in its seven-point plan regarding the Sheba'a farms. Движение неприсоединения призывает к скорейшему урегулированию вопроса о Мазария-Шабъа, обеспечивающему уважение ливанского суверенитета и территориальной целостности, как это предусмотрено в резолюции 1701, и в этой связи отмечает предложение правительства Ливана, содержащееся в его плане из семи пунктов и касающееся Мазарии-Шабъа.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
It creates a disturbing precedent and could prompt other nuclear Powers to resume their testing and thus to re-launch the arms race. Она создает досадный прецедент и может побудить другие ядерные державы к возобновлению своих испытаний, а тем самым, и вновь подхлестнуть гонку вооружений.
The images that we see daily in the media should prompt us not to make a mistake but to act for the future of our Organization - which is the future of humanity as a whole. Кадры, которые мы ежедневно видим в средствах массовой информации, должны побудить нас не допустить ошибку, а действовать в интересах будущего нашей Организации, от которого зависит и будущее всего человечества.
All the States parties to the Protocol should fully implement their obligations under it and make further efforts to prompt other countries which had not yet done so to accede to it, in particular those which were seriously affected by the mine problem. Важно, чтобы все государства - участники Протокола полностью соблюдали вытекающие отсюда для них обязательства и удвоили усилия с целью побудить присоединиться к нему другие страны, которые еще не сделали этого, и в особенности те, которые тяжко затронуты минной проблемой.
Such leverage could in turn prompt a downstream state to build up its military capacity to help counterbalance this disadvantage. Такие поводы могут в свою очередь побудить расположенное вниз по течению государство искать военный способ уравновешивания нежелательных ситуаций.
Interreligious dialogue should not only be an intellectual and theological exercise, but should also prompt the silent majority to look for a common strategy on how to reduce tensions and promote tolerance. Внутрирелигиозный диалог не должен сводиться лишь к интеллектуальному и теологическому обсуждению: его задача заключается в том, чтобы побудить молчаливое большинство к определению общей стратегии того, каким образом можно сгладить противоречие и способствовать терпимости.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
It was evident to the Office of Internal Oversight Services that the very nature of the case required a prompt response by highly skilled and specially trained investigators. Управлению служб внутреннего надзора было ясно, что особый характер этого дела требует безотлагательного привлечения высококвалифицированных и специально подготовленных следователей.
Reallocation of prompt start for joint implementation Переассигнования для безотлагательного начала в рамках совместного осуществления
The Committee urges the State party to consider all possible measures to ensure the prompt release and return to the United Kingdom of Shaker Aamer, who has been detained without charges for over 11 years. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть все возможные меры для обеспечения безотлагательного освобождения и возвращения в Соединенное Королевство Шакера Аамера, который содержится в заключении без предъявления обвинения в течение 11 лет.
The preparatory work for the programme to eradicate servitude and forced labour has been completed and the Government is endeavouring to secure the resources required for its prompt implementation. Завершена подготовка Программы по искоренению рабства и подневольного труда, и в настоящее время изыскиваются средства для безотлагательного осуществления этой программы.
The Police Duty-Solicitor Scheme was an example of providing prompt and effective representation to suspects. Примером предоставления безотлагательного и эффективного представительства подозреваемым лицам является система наличия дежурных юрисконсультов в полиции.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
(c) note the timing of annual contributions by Parties and urge prompt and full payment; and с) наметит сроки перечисления сторонами своих ежегодных взносов и настоятельно призовет к их скорейшей и полной выплате; а также
In addition, the U.S. Government has participated in the effort by the Hague Conference on Private International Law to develop an international covenant on inter-country adoptions and is actively considering prompt ratification. Кроме того, правительство США принимало активное участие в работе Гаагской конференции по частному международному праву, на которой было разработано международное соглашение о международных усыновлениях, и рассматривает вопрос о его скорейшей ратификации.
Systemic changes under way in Poland, including the advanced stage of transition to a market economy, necessitate the prompt elaboration of a new concept of social policies, particularly with respect to families. Системные изменения, которые происходят в Польше, в том числе продвинутая стадия перехода к рыночной экономике, требуют скорейшей разработки новой концепции социальной политики, в частности в отношении семьи.
We encourage prompt ratification of START-II by the Russian Federation so that the envisaged reductions can be implemented, and look forward to agreements that will further reduce the overall number of nuclear weapons. Мы призываем к скорейшей ратификации СНВ-2 Российской Федерацией, что позволило бы осуществить намеченные сокращения, и надеемся на достижение соглашений, которые приведут к дальнейшему сокращению общего количества ядерного оружия.
Another hopeful indication was the resolution adopted by the Inter-Parliamentary Union in Moscow on 12 September 1998, urging national parliaments to take the measures needed for the prompt and universal ratification of the Statute. Еще одним вселяющим надежду событием является принятие Межпарламентским союзом в Москве 12 сентября 1998 года резолюции, в которой к парламентариям разных стран обращен настоятельный призыв принять меры, необходимые для скорейшей повсеместной ратификации Статута.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Basing all our defence on this capability alone would in actual fact prompt our adversaries to find other means to use their nuclear, biological or chemical weapons. Основывать всю нашу оборону только на этом потенциале - значит, по сути дела, побуждать наших противников к тому, чтобы они нашли другие способы задействования своего ядерного, химического или биологического оружия.
The persistent critical economic situation in Africa should be of great concern to the international community and should prompt us all to take effective and urgent measures to address its underlying causes. Сохраняющееся очень тяжелое экономическое положение в Африке должно вызывать серьезную обеспокоенность у международного сообщества и побуждать всех нас в срочном порядке принять эффективные меры для ликвидации его коренных причин.
However, there are significant concerns that the dire situation of Lebanese youth, the ongoing political violence and the desperate social and economic conditions may prompt children to become involved in armed conflict. Однако высказывается серьезная обеспокоенность относительно того, что тяжелое положение ливанской молодежи, непрекращающееся политическое насилие и плачевные социально-экономические условия жизни могут побуждать детей к участию в вооруженных конфликтах.
It is our vocation to forge a collective awareness that will prompt our societies to apply sustainable models for the conservation and management of natural resources, with special emphasis, in our case, on forests, land and water. Перед нами стоит задача формировать коллективную осведомленность, которая будет побуждать наше общество к применению устойчивых моделей для сохранения и рационального использования природных ресурсов с уделением - в нашем случае - особого внимания лесам, земле и воде.
The smooth running of our work, which we have very much to heart, will prompt the Chair to contact you in order to continue its consultations with the delegations and the regional groups. Плавное течение нашей работы, что мы принимаем очень близко к сердцу, будет побуждать председательство связываться с вами, чтобы продолжать свои консультации с делегациями и региональными группами.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
The international jurisprudence of other Committees should prompt the Committee against Torture to be more active in that regard. Международная юридическая практика других Комитетов должна стимулировать активность Комитета против пыток в этом отношении.
In our view, this document has the capacity to prompt consensus among member States and provide the basis for the Conference to resume its substantial work. На наш взгляд, этот документ обладает способностью стимулировать консенсус среди государств-членов и заложить основы для возобновления Конференцией содержательной работы.
The World report on disability should prompt the adoption of national measures for implementation in national and regional programmes which would then have to be scaled up. Всемирный доклад об инвалидности должен стимулировать инициативы на национальном уровне, которые оборачивались бы реализацией национальных и региональных программ, которые потом надо было бы реализовывать и в более широком масштабе.
It is hoped that this UNHCR initiative will prompt discussions about protection, assistance and care for unaccompanied children in each asylum country and development of safeguards to ensure that the needs of unaccompanied children are being met. Есть надежда, что эта инициатива УВКБ будет стимулировать обсуждение вопросов защиты, помощи и поддержки несопровождаемых детей в каждой стране убежища, а также разработки гарантий для обеспечения удовлетворения потребностей несопровождаемых детей.
Overall, this widespread favourable monetary policy environment should continue to stimulate the nascent economic recovery, although the persistent upward drift in core inflation in a number of Western European economies may prompt some central banks to consider tightening policy. В целом проведение широким кругом стран благоприятной валютно-кредитной политики должно и впредь стимулировать начинающийся процесс экономического оживления, хотя сохраняющаяся тенденция к повышению базовых темпов инфляции в ряде западноевропейских стран может побудить некоторые центральные банки рассмотреть возможность ужесточения политики.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
As part of its campaign, IPU surveyed parliaments to prompt a self-assessment of the work and to encourage further action. В рамках своей кампании МПС провел опрос парламентов, призванный подтолкнуть их к проведению оценки своей работы и стимулировать дальнейшую деятельность.
Surely the point of temptation is to prompt a decision that's not yet been made? Бесспорно, цель соблазна это подтолкнуть к решению, которое ещё не принято?
These are extremely significant examples which should prompt us all to maintain that momentum as we address the issue of reform of the Security Council, which we deem a key component of the reform of the United Nations system. Это чрезвычайно важные примеры, которые должны подтолкнуть нас всех к сохранению этой динамики сейчас, когда мы рассматриваем вопрос о реформе Совета Безопасности, которую мы считаем ключевым компонентом реформы системы Организации Объединенных Наций.
Mr. RESHETOV said that the mere idea that a mission from the Committee was in the offing might produce progress and prompt Liberia to draw up a report, thereby obviating the need to cost the mission as a preliminary stage. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что сама идея того, что готовится выездная миссия данного Комитета, может привести к сдвигу и подтолкнуть Либерию к подготовке доклада, тем самым снимая необходимость в покрытии расходов на эту миссию в качестве предварительного шага.
It can prompt action. Оно может подтолкнуть к действию.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега.
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...