Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
The bank's Press Center ensures prompt and effective information exchange between the bank and its external audience. Пресс-центр банка обеспечивает оперативный и эффективный обмен информацией между банком и внешней аудиторией.
We commend the prompt and unanimous reaction of the Security Council concerning the events and aftermath of 11 September 2001. Мы воздаем должное Совету Безопасности за его оперативный и единогласный отклик на события 11 сентября 2001 года и их последствия.
As with any similar criminal case, prompt examination of the crime scene and its surroundings is of paramount importance for the outcome of the investigation. Как и в случае любого другого аналогичного уголовного дела, оперативный осмотр места преступления и его окрестностей имеет первостепенное значение для успеха расследования.
The Media Centre provides the general public prompt and ready access to parliamentary proceedings and decisions and has created a community of journalists specializing in parliamentary affairs. Центр средств массовой информации открывает для широкой публики оперативный и беспрепятственный доступ к материалам, касающимся парламентских обсуждений и решений, а также формирует сообщество журналистов, специализирующихся на парламентских делах.
The Chairperson thanked the Burundian delegation for its prompt response to the many questions raised by the Committee and said it appreciated the delegation's inability to provide gender-disaggregated statistics. Председатель благодарит делегацию Бурунди за ее оперативный ответ на многие вопросы, заданные членами Комитета, и говорит, что она с пониманием относится к тому, что делегация не смогла предоставить статистические данные с разбивкой по признаку пола.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
We also commend the prompt reaction of the Economic Community of West African States to preserve the democratic process in that country. Мы также с одобрением отмечаем быстрый отклик Экономического сообщества западноафриканских государств, целью которого было сохранение демократического процесса в этой стране.
Of course, that has been largely due to objective factors, the inability to ensure the prompt arrest and surrender of defendants, obstacles in judicial cooperation and other reasons. Конечно, это в значительной степени объясняется объективными факторами, невозможностью обеспечить быстрый арест и передачу в трибуналы обвиняемых, препятствиями на пути сотрудничества в судопроизводстве и другими причинами.
We should like also to thank the organizations, specialized agencies and Member States that have contributed to the provision of assistance to Yemen for their prompt response to the Government's appeal for assistance in a number of major areas. Мы также хотели бы выразить благодарность организациям и специализированным учреждениям и государствам-членам, которые способствовали предоставлению помощи Йемену, и за их быстрый отклик на призыв правительства об оказании помощи целому ряду жизненно важных областей.
147.44. Adopt legislative and other measures to ensure that detainees are not questioned without the presence of a lawyer and that they have prompt and unhindered access to legal counsel (Czech Republic); 147.44 принять законодательные и другие меры для обеспечения того, чтобы лица, содержащиеся под стражей, не могли допрашиваться без присутствия адвоката и чтобы они получали быстрый и беспрепятственный доступ к адвокату (Чешская Республика);
Here you can ask any question about drugs and medicine and recieve prompt, exact and full answer - in English, too. На нашем сайте вы можете задать вопрос провизору и получить на него быстрый, точный, исчерпывающий ответ.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
Furthermore, he has been ill-treated and prevented from making prompt contact with his family. При этом он подвергался жестокому обращению и был лишен возможности установить незамедлительный контакт с родственниками.
The Government has the responsibility to ensure that this vulnerable sector of the population receives its legitimate benefits; it would appear that the most efficient and economical way to do this is through the prompt revision of the pertinent articles of the recently approved decree. Правительство отвечает за то, чтобы эта уязвимая часть населения получала полагающиеся ей льготы; как представляется, наиболее эффективным и экономичным путем достижения этого является незамедлительный пересмотр соответствующих статей недавно утвержденного декрета.
The prompt and generous response to the series of natural disasters by our neighbours and friends in many different countries showed that they are truly our partners in dealing with the effects of such changes. Незамедлительный и щедрый отклик наших соседей и друзей в различных странах на серию постигших нас стихийных бедствий продемонстрировал, что они являются нашими истинными партнерами в решении проблем, связанных с последствиями таких изменений.
Japan is committed to a peaceful resolution of the nuclear issue through the six-party talks and strongly hopes that the Democratic People's Republic of Korea will accept the prompt and verifiable dismantlement of all its nuclear weapons and nuclear programmes at the current round of talks in Beijing. Япония полна решимости найти мирное решение ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров и очень надеется, что Корейская Народно-Демократическая Республика пойдет на незамедлительный и проверяемый демонтаж всего своего ядерного оружия и закрытия своих ядерных программ в ходе нынешнего раунда переговоров в Пекине.
He was grateful to all those who had indicated their support, and, in particular, to the European Union and the United States of America for their active participation and to UNIDO for its prompt response. Оратор благодарит всех тех, кто заявил о своей поддержке, и особенно Европейский союз и Соединенные Штаты Америки за их активное участие, а ЮНИДО за ее незамедлительный ответ.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
The prompt, fair and transparent recruitment of staff for the small Mechanism has been an administrative priority. Своевременный, справедливый и транспарентный набор персонала для небольшого Механизма является приоритетом в области административной работы.
Also, prompt exchange of statistical data and updated materials would significantly contribute to the establishment of an advanced crime prevention system. Кроме того, созданию современной системы предупреждения преступности в значительной степени способствовал бы своевременный обмен статистическими данными и обновленными материалами.
Prompt analysis, registration and recording of treaties; treaty-related information is readily available to clients. Своевременный анализ, регистрация и обработка договоров; обеспечение для потребителей легкодоступной информации, касающейся договоров.
Consequently, the mission had lost $27,472 as a result of the prompt payment discounts forgone in these transactions. Соответственно, убытки миссии за счет недополучения скидки за своевременный платеж по этим операциям составили 27472 долл. США.
Nonetheless, a prompt review of those applications is required as a first step in reducing high international staff vacancy rates in the United Nations peace operations, which have a direct impact on the effectiveness of missions in delivering their mandates. Тем не менее своевременный просмотр таких заявлений необходим в качестве первого этапа мер по сокращению высоких долей вакантных должностей, подлежащих заполнению на международной основе, в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, что непосредственно влияет на эффективность осуществления миссиями своих мандатов.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
The Union welcomed the efforts made to further simplify and streamline the vendor registration process and looked forward to the prompt issuance of the ethical guidelines for procurement staff. Европейский союз приветствует усилия, направленные на дальнейшее упрощение и рационализацию процесса регистрации компаний-продавцов, и ожидает скорейшего выпуска руководства по вопросам этики для персонала по закупкам.
This proposal by our delegation of Parliamentarians is intended as an effective and realistic means of dealing with the current impasse with a view to a prompt resolution of the Haitian crisis. Предполагается, что данное предложение, выработанное делегацией парламентариев, является эффективным и реальным средством разблокирования ситуации в целях скорейшего урегулирования гаитянского кризиса.
Moreover, the Special Committee had several times called on the Governments of the two countries to resume the process of dialogue and cooperation with a view to a prompt peaceful settlement of the sovereignty dispute. Кроме того, Специальный комитет неоднократно призывал правительства обеих стран активизировать процесс диалога и сотрудничества в целях скорейшего мирного урегулирования спора по вопросу о суверенитете.
Stresses the need for further strengthening of cross-border efforts to foster the prompt and voluntary return of displaced persons and refugees in safety and dignity throughout the region; подчеркивает необходимость более активных трансграничных усилий по обеспечению скорейшего и добровольного возвращения перемещенных лиц и беженцев в условиях безопасности и уважения достоинства на всей территории региона;
The Heads of State and Government emphasized the importance of a prompt and full implementation of the Programme of Action, and in this regard, stressed that international assistance and cooperation is an essential aspect in the full implementation of the Programme of Action. Главы государств и правительств подчеркнули важность скорейшего и полного осуществления Программы действий и в этом отношении подчеркнули, что существенным аспектом полного осуществления Программы действий является международная помощь и международное сотрудничество.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
Request States to support the prompt establishment and future work of the Permanent Forum on Indigenous Issues; просим государства поддержать скорейшее создание и будущую деятельность Постоянного форма для коренных народов;
A39 Indigenous peoples have the right to have access to and prompt decision through mutually acceptable and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. Коренные народы имеют право на доступ к взаимоприемлемым и справедливым процедурам урегулирования конфликтов и споров с государствами и на скорейшее принятие решений на основании таких процедур, а также на эффективные средства правовой защиты в случае любых нарушений их индивидуальных и коллективных прав.
It has given special emphasis to the prompt creation of the National Human Rights Institute, whose remit will be to protect and promote the human rights established in the Constitution, international human rights treaties, laws, humanitarian law and international human rights law. Особые усилия направлены на скорейшее создание Национального института по правам человекам, которому будет поручено защищать и поощрять права человека, закрепленные в Конституции, международных договорах по правам человека, законодательстве, гуманитарном праве и международном праве в области прав человека.
The Committee welcomed the progress achieved in the elaboration of terms of reference for the early warning mechanism, the Central African Multinational Force and the Defence Commission for the Central African Countries and encouraged the member countries to make every effort to ensure their prompt adoption. Комитет с удовлетворением отметил прогресс в разработке правил процедуры механизма раннего предупреждения, многонациональных сил государств Центральной Африки и Комиссии по вопросам обороны и безопасности стран Центральной Африки и призвал государства-члены обеспечить скорейшее принятие этих правил процедуры.
The issue of the Serb ethnic community in Croatia, part of which lives in the UNPAs, is an internal problem of Croatia, which can be greatly served by prompt recognition of Croatia by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Вопрос об общине этнических сербов в Хорватии, часть которых проживает на территории районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, является внутренней проблемой Хорватии, решению которой во многом способствовало бы скорейшее признание Хорватии Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
Members of the Forum urged other countries to share in their commitment to promote the prompt implementation and strengthening of the Framework Convention on Climate Change. Члены Форума настоятельно призывают остальные страны содействовать осуществлению мер по скорейшему и эффективному осуществлению Рамочной конвенции об изменении климата.
Regarding requests for bail, prompt consideration must be made, and the person arrested or detained has the right to individual legal counseling with a lawyer and to be visited. Ходатайства об освобождении под залог подлежат скорейшему рассмотрению, а арестованное или задержанное лицо имеет право на получение персонализированной юридической помощи со стороны адвоката и на свидания.
Continue promoting the prompt adoption of a law against all forms of discrimination, in accordance with its international human rights commitments (Plurinational State of Bolivia); 84.24 Продолжать содействовать скорейшему принятию закона, запрещающего все формы дискриминации в соответствии с международными обязательствами в области прав человека (Многонациональное Государство Боливия);
The Commission welcomes the process of dialogue and negotiation that is under way between the Government and the ELN, encourages the prompt achievement and fulfilment of commitments, and hopes that this will allow for substantial progress to be made in the search for peace. Комиссия приветствует процесс диалога и переговоров, ведущихся между правительством и НАО, призывает к скорейшему достижению и выполнению договоренностей и надеется, что это позволит добиться существенного прогресса в поиске мира.
Her country hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, with a view to the Convention's prompt entry into force and universalization in the near future. Аргентина надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом, что он будет способствовать скорейшему вступлению Конвенции в силу и обеспечению ее универсального характера в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
This situation should prompt the State to embark on an ambitious action plan to achieve free and compulsory primary education. Подобная ситуация должна побудить государство разработать широкомасштабный план действий, направленный на обеспечение бесплатного и обязательного начального образования.
The Voluntary Survey is designed to prompt States to provide information of use to the Committee and to remind them of the actions they should take to ensure effective implementation. Добровольный обзор призван побудить государства представлять информацию для использования Комитетом и напомнить им о мерах, которые они должны принимать в целях обеспечения эффективного осуществления.
This should prompt us to make sincere and determined efforts to implement the recommendations, decisions and plans of action approved by the world's leaders and by the United Nations. Все эти проблемы должны побудить нас приложить честные и решительные усилия по выполнению рекомендаций, решений и планов действий, одобренных лидерами мира и Организацией Объединенных Наций.
In the days leading up to the start of hostilities, Wigfall advocated an attack on Fort Sumter and Fort Pickens in Florida to prompt Virginia and other upper southern slave states to join the Confederacy. За несколько дней до начала боевых действий Уигфолл выступил за нападение на Форт-Самтер и Форт-Пикенс во Флориде, чтобы побудить Виргинию и другие северные штаты Юга присоединиться к Конфедерации.
That in turn must lead to prompt and decisive action to alleviate the suffering of the people of Darfur. Сообщения и распространение информации о положении в районах, охваченных конфликтом, зачастую являются единственной надеждой затронутого населения на то, чтобы побудить национальные, региональные и международные силы вмешаться и повлиять на ситуацию.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
In his first meeting with my Special Envoy after his return, President Kabbah stressed the need for an early deployment of United Nations military personnel, the urgent provision of humanitarian assistance and the prompt establishment of the Trust Fund for Sierra Leone. В ходе своей первой встречи с моим Специальным посланником после своего возвращения президент Кабба подчеркнул необходимость скорейшего развертывания военного персонала Организации Объединенных Наций, срочного предоставления гуманитарной помощи и безотлагательного создания целевого фонда для Сьерра-Леоне.
However, his delegation recognized the Committee's concern that prompt consideration should be given to implementing the Act in question, and the contents of decisions under the Act were currently undergoing close study by the Government. Вместе с тем делегация Японии разделяет мнение Комитета о необходимости безотлагательного рассмотрения вопроса об осуществлении данного закона, и в настоящее время правительство внимательно изучает содержание решений, принятых на основе этого закона.
In addition, communicable and infectious diseases and social ill phenomena such as human and drugs trafficking are still the problems that need to be solved in a prompt and appropriate manner. Кроме того, передающиеся и инфекционные заболевания и такие социальные порочные явления, как торговля людьми и наркотиками остаются проблемами, требующими безотлагательного и надлежащего решения.
The State party has thus violated article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant, to carry out prompt and effective investigations. Таким образом государство-участник нарушило пункт З статьи 2 в сочетании со статьей 7 Пакта по проведению безотлагательного и эффективного расследования.
Please indicate the measures the State party is taking to conduct prompt and impartial investigation into allegations of violence, harassment, arbitrary arrest, and torture, cruel, inhuman or degrading treatment against journalists and human rights defenders, and to prosecute and punish perpetrators. Просьба указать меры, которые принимает государство-участник в целях проведения безотлагательного и беспристрастного расследования утверждений о насилии, притеснении, произвольных арестах, а также пытках, жестоком, бесчеловечном и унижающем достоинство обращении в отношении журналистов и правозащитников и в целях преследования и наказания виновных лиц.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
Japan strongly desires the prompt ratification of this Treaty by all the Annex 2 countries, including the United States and China. Япония активно желает скорейшей ратификации этого Договора всеми странами из приложения 2, включая Соединенные Штаты и Китай.
We must now bend our efforts to securing its prompt ratification and to finishing the work necessary to ensure its full implementation. Теперь мы должны объединить свои усилия для того, чтобы добиться скорейшей ратификации Конвенции и завершить работу по обеспечению ее осуществления в полном объеме.
Undertake to work towards the prompt ratification of international instruments for the benefit of children; обязуемся принять меры к скорейшей ратификации международно-правовых документов, касающихся защиты детей;
Within this same context, Ecuador signed the Rome Statute of the International Court of Justice of July 1998, and it is taking measures for its prompt ratification. Следуя этой стратегии, Эквадор подписал Римский статут Международного уголовного суда, принятого в июле 1998 года, и осуществляет меры по его скорейшей ратификации.
It has been left to UNTAES to urge prompt registration of local businesses, plan and execute multi-ethnic confidence-building activities and to prepare the way for the return of Croats to the region. В этой связи ВАООНВС была вынуждена добиваться скорейшей регистрации местных фирм, планировать и осуществлять меры многоэтнического характера по укреплению доверия и создавать возможности для возвращения хорватов в район.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Every decision-making process produces a final choice, which may or may not prompt action. Каждый процесс принятия решения производит окончательный выбор, который может побуждать или не побуждать действие.
One condition for its success is a legislature able to prompt, initiate, monitor, and guide the process of political and financial decentralization. Одним из условий для ее успешного осуществления является наличие законодательного органа, способного побуждать, инициировать, контролировать и направлять процесс политической и финансовой децентрализации.
The persistent critical economic situation in Africa should be of great concern to the international community and should prompt us all to take effective and urgent measures to address its underlying causes. Сохраняющееся очень тяжелое экономическое положение в Африке должно вызывать серьезную обеспокоенность у международного сообщества и побуждать всех нас в срочном порядке принять эффективные меры для ликвидации его коренных причин.
Mr. Guéhenno said that the Secretariat was obligated to set forth the facts as they were and to prompt the Security Council to fulfil its responsibilities. Г-н Геэнно говорит, что Секретариат обязан излагать факты такими, какие они есть, и побуждать Совет Безопасности к выполнению своих обязанностей.
It is our vocation to forge a collective awareness that will prompt our societies to apply sustainable models for the conservation and management of natural resources, with special emphasis, in our case, on forests, land and water. Перед нами стоит задача формировать коллективную осведомленность, которая будет побуждать наше общество к применению устойчивых моделей для сохранения и рационального использования природных ресурсов с уделением - в нашем случае - особого внимания лесам, земле и воде.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
Legislation can further prompt action and speed up change in the desired direction as has been illustrated by the examples on gender quotas and parental leave. Законодательство может стимулировать дальнейшие действия и ускорить перемены в нужном направлении, о чем свидетельствуют примеры использования гендерных квот и отпусков по уходу за ребенком.
It makes no claim to being exhaustive, but aims to prompt thought and discussion on how partnerships can break new ground in addressing the complex challenges posed by refugee movements. Не претендуя на всеохватность, оно призвано стимулировать осмысление и обсуждение вопросов о том, каким образом благодаря партнерствам можно было бы выйти на новый уровень решения сложнейших проблем, порождаемых потоками беженцев.
National Governments should introduce late payment legislation, to encourage prompt payment on recognised commercial terms. Национальные правительства должны принять законодательство, предусматривающее санкции за просроченные платежи, с тем чтобы стимулировать своевременную оплату на признанных коммерческих условиях.
It is recognized that surveillance must not only help identify imbalances and vulnerabilities, but it must also signal potential problems to policy makers and markets and prompt early action. Признается, что механизм надзора должен не только содействовать выявлению диспропорций и слабых сторон, но и привлекать внимание директивных органов и участников рынка к возникающим проблемам и стимулировать принятие безотлагательных мер.
It is essential that the Security Council now take decisive steps to reinvigorate and drive the negotiation process to a prompt conclusion that will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. Важно, чтобы сейчас Совет Безопасности принял решительные меры, с тем чтобы активизировать и стимулировать процесс переговоров и добиться скорейшего завершения этого процесса, которое обеспечит самоопределение народа Западной Сахары.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
These particular circumstances might again prompt the interested States to follow alternative ways of achieving progress. Подобные весьма своеобразные обстоятельства могут вновь подтолкнуть заинтересованные государства на путь альтернативных вариантов достижения прогресса.
As part of its campaign, IPU surveyed parliaments to prompt a self-assessment of the work and to encourage further action. В рамках своей кампании МПС провел опрос парламентов, призванный подтолкнуть их к проведению оценки своей работы и стимулировать дальнейшую деятельность.
The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations. Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки.
These are extremely significant examples which should prompt us all to maintain that momentum as we address the issue of reform of the Security Council, which we deem a key component of the reform of the United Nations system. Это чрезвычайно важные примеры, которые должны подтолкнуть нас всех к сохранению этой динамики сейчас, когда мы рассматриваем вопрос о реформе Совета Безопасности, которую мы считаем ключевым компонентом реформы системы Организации Объединенных Наций.
Though non-economic factors dominate elderly migration, economic factors could also prompt elderly migration like their non-elderly counterparts. Хотя в случае миграции пожилого населения преобладают неэкономические факторы, экономические факторы также могут подтолкнуть пожилых мигрантов так же, как и молодых.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...