Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
The Chairperson thanked the Burundian delegation for its prompt response to the many questions raised by the Committee and said it appreciated the delegation's inability to provide gender-disaggregated statistics. Председатель благодарит делегацию Бурунди за ее оперативный ответ на многие вопросы, заданные членами Комитета, и говорит, что она с пониманием относится к тому, что делегация не смогла предоставить статистические данные с разбивкой по признаку пола.
It recognizes that the prompt and complete exchange of military information is vital to the success of these talks and urges the parties to provide the information required by the Lusaka Protocol without further delay. Он признает, что оперативный и всесторонний обмен военной информацией имеет чрезвычайно важное значение для успеха этих переговоров, и настоятельно призывает стороны без дальнейших задержек представить информацию, требующуюся в соответствии с Лусакским протоколом.
Vehicle off-road ratio: replaced old vehicles in a timely manner; ensured preventive maintenance of vehicles in a timely manner, trained drivers on safe driving and maintenance and ensured prompt repair of vehicles Простои автотранспортных средств: обеспечивались своевременная замена старых автотранспортных средств и своевременный профилактический ремонт автотранспортных средств, проведена подготовка водителей по вопросам безопасного вождения и безопасной технической эксплуатации автотранспортных средств и обеспечивался оперативный ремонт автотранспортных средств
NEWS.am: Mr. Karapetyan, what is the reason for the second president's prompt response to the first? Г-н Карапетян, как вы считаете, чем обусловлен столь оперативный ответ второго президента первому?
Group of Companies "TROYAN" employs highly-qualified specialists capable of arranging for technology intensive and prompt assembling and commissioning of light-current systems. ГК «ТРОЯН» располагает квалифицированными специалистами, способными обеспечить высокотехнологичный и оперативный монтаж и пуско наладочные работы всех видов слаботочных систем.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
So that I may reassure my colleagues on this continent, a prompt reply on your part will be appreciated. Буду признателен Вам за быстрый ответ и надеюсь, что смогу порадовать моих коллег с континента хорошей новостью.
My delegation commends the prompt response of the WFP in delivering some 552 tonnes of food aid to northern Afghanistan after the recent devastating earthquakes. Моя делегация высоко оценивает быстрый отклик МПП в виде доставки порядка 552 тонн продовольственной помощи в северные районы Афганистана после недавно обрушившихся на них опустошительных землетрясений.
Of course, that has been largely due to objective factors, the inability to ensure the prompt arrest and surrender of defendants, obstacles in judicial cooperation and other reasons. Конечно, это в значительной степени объясняется объективными факторами, невозможностью обеспечить быстрый арест и передачу в трибуналы обвиняемых, препятствиями на пути сотрудничества в судопроизводстве и другими причинами.
The acting Head of USINT accepted this and thanked us for our prompt reply. He said he was willing to pass on any information that we considered relevant without compromising our source. Исполняющий обязанности руководителя СИНА принял этот быстрый ответ и выразил за него признательность, а также заявил о своей готовности препроводить любую информацию, которую мы сочтем необходимой, не компрометируя ее источник.
The prompt collection of assessments was the bedrock of the Organization's financial stability, since no other funds were available with which to maintain the United Nations or to carry out the mandates entrusted to it by Member States. Быстрый сбор начисленных взносов является основой финансовой стабильности Организации, поскольку в наличии не имеется никаких других фондов для поддержания деятельности Организации Объединенных Наций или осуществления мандатов, возложенных на нее государствами-членами.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
Furthermore, he has been ill-treated and prevented from making prompt contact with his family. При этом он подвергался жестокому обращению и был лишен возможности установить незамедлительный контакт с родственниками.
In order to effectively secure the rights provided by article 37 (d) of the Convention, unaccompanied or separated children deprived of their liberty shall be provided with prompt and free access to legal and other appropriate assistance, including the assignment of a legal representative. Для эффективного обеспечения прав, предусмотренных в статье 37 d) Конвенции, несопровождаемым или разлученным детям, лишенным свободы, следует предоставлять незамедлительный и бесплатный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, включая назначение законного представителя.
The prompt and generous response to the series of natural disasters by our neighbours and friends in many different countries showed that they are truly our partners in dealing with the effects of such changes. Незамедлительный и щедрый отклик наших соседей и друзей в различных странах на серию постигших нас стихийных бедствий продемонстрировал, что они являются нашими истинными партнерами в решении проблем, связанных с последствиями таких изменений.
Article 12, paragraph 4 of the Protocol, requires States to cooperate in the tracing of firearms that may have been illicitly manufactured or trafficked, and this cooperation must include providing prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms. В пункте 4 статьи 12 Протокола содержится требование к государствам сотрудничать между собой в отслеживании огнестрельного оружия, которое могло быть незаконно изготовлено или могло находиться в незаконном обороте, при этом такое сотрудничество должно включать незамедлительный ответ на запросы об оказании помощи в отслеживании такого огнестрельного оружия.
The prompt response of Italy and other troop contributors to the strengthened United Nations mission in Lebanon had been a welcome development that others should emulate. Незамедлительный отклик Италии и других стран, предоставляющих войска, на укрепление миссии Организации Объединенных Наций в Ливане представляет собой положительный пример, которому должны следовать другие.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
A prompt and sustained recovery of the world economy could substantially improve the position of many countries. Своевременный и устойчивый подъем мировой экономики мог бы существенно облегчить положение многих стран.
Prompt and regular access should be given to independent medical personnel and lawyers and, under appropriate supervision when the legitimate purpose of the detention so requires, to family members. Своевременный и регулярный доступ должен быть обеспечен для независимого медицинского персонала и адвокатов и для членов семей под надлежащим контролем, когда того требуют законные цели содержания под стражей.
Consequently, the mission had lost $27,472 as a result of the prompt payment discounts forgone in these transactions. Соответственно, убытки миссии за счет недополучения скидки за своевременный платеж по этим операциям составили 27472 долл. США.
(c) Write to States where an individual or State authority is alleged to have violated sanctions, requesting a prompt response and corrective action and follow-up as the Committee deems necessary; с) государствам, в которых то или иное лицо или государственный орган, как утверждается, нарушили санкции, следует направлять письмо с просьбой дать своевременный ответ и принять меры по исправлению положения или последующие меры, которые Комитет сочтет необходимыми;
The Committee has pointed out the importance of stability in the personnel structure in order to ensure continuity and efficient performance, and urges the prompt recruitment and appointment of staff. Комитет отмечает важность сохранения стабильности кадровой структуры для обеспечения преемственности и эффективности работы и настоятельно призывает обеспечивать своевременный набор и назначение персонала.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
The Commission was continuing to develop the integrated peacebuilding strategy in order to reach prompt agreement on it with the new Government once the elections were over. Комиссия продолжает разрабатывать комплексную стратегию миростроительства в целях скорейшего достижения соглашения по ней с новым правительством после выборов.
He was authorized to take any measures necessary in the interest of a just and prompt settlement and had unrestricted access to all documents and materials. Канцлер уполномочен принимать любые необходимые меры в интересах справедливого и скорейшего урегулирования и имеет неограниченный доступ ко всем документам и материалам.
Under the Montreal Protocol, States parties in non-compliance are requested to provide an explanation for non-compliance, as well as a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. В соответствии с Монреальским протоколом государства - участники, не соблюдающие его положения, должны представить объяснение относительно того, чем вызвано несоблюдение, а также план действий с указанием конкретных временных показателей для обеспечения скорейшего возвращения в режим соблюдения.
Even while the reports by Heads of Mission were still being sent in, the Government of Italy sought to promote a discussion at the EU level of proposals, including the finalization of an Action Plan, for the prompt implementation of the Guidelines on Torture. Еще до представления всех докладов глав представительств при ЕС правительство Италии предложило провести в рамках ЕС обсуждение предложений, включая завершение работы над Планом действий, для скорейшего осуществления Руководящих принципов в отношении пыток.
We suggest that an additional impetus should be given to this process and a resolution to encourage a most prompt creation of a global system of counteraction to present-day threats and challenges should be adopted at this session of the General Assembly. Предлагаем придать этому процессу дополнительный импульс и принять на этой сессии Генеральной Ассамблеи резолюцию в поддержку скорейшего создания Глобальной системы противодействия современным угрозам и вызовам.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
Accountability does not apply only to individuals, though here we are in favour of prompt entry into force of the treaty establishing the International Criminal Court. Подотчетность касается не только физических лиц, хотя здесь мы выступаем за скорейшее вступление в силу договора об учреждении Международного уголовного суда.
The Russian Federation supported the prompt conclusion of discussions on the draft comprehensive convention on international terrorism, which was expected to significantly strengthen the legal basis for international counter-terrorism cooperation. Российская Федерация выступает за скорейшее завершение обсуждений по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая, как ожидается, должна значительно укрепить правовую базу международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The signing and the prompt implementation of that treaty would be a major contribution to the building of confidence among the countries of the continent, which would then be able to devote their full energies to the priority tasks of development. Подписание и скорейшее осуществление такого договора стало бы крупным вкладом в укрепление доверия в отношениях между странами континента, которые в результате смогли бы направить всю свою энергию на решение первоочередных задач в области развития.
Lesotho had explained that its apparent excess consumption of halons in 2002 was due to a technical error in its data submission and it had subsequently submitted a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. Лесото разъяснило, что впечатление о превышении им уровней потребления галонов в 2002 году возникло из-за технической ошибки в представленных данных, после чего представило план действий, включающий целевые показатели с указанием конкретных сроков и призванный обеспечить скорейшее возвращение в режим соблюдения.
The recommendation had also requested Kyrgyzstan to submit a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring the Party's prompt return to compliance, and had invited Kyrgyzstan, if necessary, to send a representative to the thirty-fifth meeting of the Committee to discuss the matter. В рекомендации также содержится адресованная Кыргызстану просьба представить план действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, призванный обеспечить скорейшее возвращение этой Стороны в режим соблюдения, и было предложено Кыргызстану в случае необходимости направить своего представителя на тридцать пятое совещание Комитета для обсуждения данного вопроса.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
His delegation also urged the prompt implementation of the recommendations of OIOS aimed at strengthening the process of recruiting international civilian staff for field missions. Его делегация также призывает к скорейшему осуществлению рекомендаций УСВН, направленных на укрепление процесса найма международных гражданских сотрудников в полевые миссии.
On 15 November 2013, the Permanent Mission of Cuba sent a note verbale expressing full support for resolution 22/17 and calling for its prompt and strict implementation by all member States. 15 ноября 2013 года Постоянное представительство Кубы направило вербальную ноту с выражением полной поддержки резолюции 22/17 и призывом к ее скорейшему и неукоснительному осуществлению всеми государствами-членами.
Secondly, the Conference should call for the prompt entry into force of the CTBT and the expeditious negotiation, in the Conference of Disarmament, of a verifiable fissile material treaty. Во-вторых, Конференция должна призвать к скорейшему введению в силу ДВЗЯИ и неотложному проведению в рамках Конференции по разоружению переговоров по Договору о расщепляющихся материалах.
Contribute to the prompt and substantive consolidation of the Human Rights Council, in accordance with the mandate drawn up by General Assembly resolution 60/251, and to this end to: содействовать скорейшему и основательному укреплению Совета по правам человека в соответствии с его мандатом, определенным в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, и с этой целью:
The observer for Italy, on behalf of the European Union and acceding countries, expressed support for the process and, in particular, for the continuation of the consultative process, which he hoped would lead to a prompt and satisfactory outcome. Наблюдатель от Италии, выступая от имени Европейского союза и стран-кандидатов, выразил поддержку этого процесса и, в частности, продолжения консультаций, которые, как он надеется, приведут к скорейшему получению удовлетворительных результатов.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
The persistence of the problem should prompt thorough reflection on the part of the international community. Сохранение проблемы должно побудить международное сообщество серьезно проанализировать этот вопрос.
The recent Indian explosions should prompt us to redouble our efforts and proceed to practical actions. Последние индийские взрывы должны побудить нас удвоить свои усилия и немедленно приступить к действиям.
That should prompt us to conclude an agreement to re-establish the Ad Hoc Committee within the framework of the Conference on Disarmament next year. Это должно побудить нас прийти к договоренности о том, чтобы вновь создать в следующем году в рамках Конференции по разоружению Специальный комитет.
Reviewers said they needed to prompt the allied non-player characters to perform actions on several occasions, although the allied AI performed pretty well most of the time. Рецензенты сказали, что в ряде случаев необходимо побудить союзные неигровые персонажи на выполнение действий, хотя союзный ИИ большую часть времени работает довольно хорошо.
This fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should prompt further restructuring of United Nations human rights activities and support for the staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights by ensuring it sufficient financial resources. Эта пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека должна побудить нас к дальнейшей перестройке деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и к поддержке персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на основе обеспечения достаточных финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
The State party should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment and should ensure that those responsible are prosecuted. Государству-участнику следует принять меры по обеспечению безотлагательного, беспристрастного и действенного расследования всех сообщений о пытках и жестоком обращении и обеспечить привлечение к ответственности виновных.
(a) Undertake all necessary measures to ensure the prompt adoption of a new criminal code and a code of criminal procedure specific to juveniles, i.e. all persons under 18, and allocate adequate human and financial resources for their implementation; а) принять все необходимые меры для обеспечения безотлагательного принятия нового уголовного и уголовно-процессуального кодекса по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, т.е. всех лиц в возрасте младше 18 лет, и выделить достаточные людские и финансовые ресурсы для их соблюдения;
ICTJ recommended that the Government should ensure prompt and thorough review of SCIT recommendations and proceed to issue indictments based on completed SCIT investigations. МЦППП рекомендовал правительству обеспечить проведение безотлагательного и тщательного рассмотрения рекомендаций ГРТП и вынести обвинения на основе завершенных расследований ГРТП.
Additionally, states through their separate laws guarantee that individuals will not be arbitrarily arrested and detained by state authorities and also require prompt notification of charges and a speedy trial. Кроме того, через свое собственное законодательство штаты гарантируют, что никто не будет подвергаться произвольному аресту и заключению под стражу органами власти штата, а также требуют быстрого уведомления о выдвигаемых обвинениях и безотлагательного судебного разбирательства.
China had always cooperated with the Special Rapporteur through prompt investigation of accusations and prompt replies. Китай всегда сотрудничал со Специальным докладчиком в рамках оперативного расследования обвинений и безотлагательного представления ответов.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
In the meantime, the Albanian authorities have repeatedly appealed for the prompt dispatch of the multinational protection force. К настоящему времени власти Албании неоднократно обращались с призывом о скорейшей отправке многонациональных сил по охране.
Like other illegal immigrants, they are detained when intercepted, and arrangements are made for their prompt repatriation to Viet Nam. Как и других нелегальных иммигрантов, их задерживают при обнаружении, и для их скорейшей репатриации во Вьетнам разработаны соответствующие процедуры.
Japan has been actively pursuing the prompt ratification of the CTBT by these countries through bilateral talks on disarmament and non-proliferation. Посредством двусторонних переговоров по разоружению и нераспространению Япония активно добивается скорейшей ратификации ДВЗЯИ этими странами.
We must now bend our efforts to securing its prompt ratification and to finishing the work necessary to ensure its full implementation. Теперь мы должны объединить свои усилия для того, чтобы добиться скорейшей ратификации Конвенции и завершить работу по обеспечению ее осуществления в полном объеме.
Another hopeful indication was the resolution adopted by the Inter-Parliamentary Union in Moscow on 12 September 1998, urging national parliaments to take the measures needed for the prompt and universal ratification of the Statute. Еще одним вселяющим надежду событием является принятие Межпарламентским союзом в Москве 12 сентября 1998 года резолюции, в которой к парламентариям разных стран обращен настоятельный призыв принять меры, необходимые для скорейшей повсеместной ратификации Статута.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Therefore, the Government did not publish statistics on ethnicity and religion because such data would prompt people to make comparisons and draw distinctions between various ethnic and religious groups. Поэтому правительство не публикует статистических данных об этнической и религиозной принадлежности, поскольку такие данные будут побуждать население проводить сравнения и различия между различными этническими и религиозными группами.
However, there are significant concerns that the dire situation of Lebanese youth, the ongoing political violence and the desperate social and economic conditions may prompt children to become involved in armed conflict. Однако высказывается серьезная обеспокоенность относительно того, что тяжелое положение ливанской молодежи, непрекращающееся политическое насилие и плачевные социально-экономические условия жизни могут побуждать детей к участию в вооруженных конфликтах.
The inciting person must prompt the incited person to a concrete criminal act, which however needs not to be determined in all details. Подстрекатель должен побуждать подстрекаемого к совершению конкретного преступного деяния, которое, тем не менее, не обязательно должно быть подробно определено.
While we can indeed note that the efforts made since that tragic day to combat international terrorism have achieved some specific results, this should not, however, prompt us to let down our guard. Хотя мы действительно можем констатировать, что усилия по борьбе с международным терроризмом, предпринятые после того трагического дня, принесли некоторые конкретные результаты, это, однако, не должно побуждать нас к ослаблению бдительности.
The studies also suggest that participation in international markets may prompt increased care with environmental variables.De Motta Veiga et al, op. cit. В исследованиях высказывается также мысль о том, что участие в международной торговле может побуждать фирмы к более тщательному учету экологических параметров 35/.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
It is the aim of the initiative to prompt all school stakeholders to strive towards the sustainable development of the environment in which they live today and tomorrow. Цель этой инициативы состоит в том, чтобы стимулировать всех заинтересованных сторон в сфере школьного образования к принятию мер по обеспечению устойчивого развития среды, в которой они живут сегодня и будут жить завтра.
Information on such activities would help the Review Conference to appreciate the full range of activities undertaken by States Parties and may prompt the development of additional strategies and efforts. Информация о такой деятельности помогла бы обзорной Конференции оценить весь диапазон деятельности, предпринимаемой государствами-участниками, и может стимулировать разработку дополнительных стратегий и мероприятий.
It makes no claim to being exhaustive, but aims to prompt thought and discussion on how partnerships can break new ground in addressing the complex challenges posed by refugee movements. Не претендуя на всеохватность, оно призвано стимулировать осмысление и обсуждение вопросов о том, каким образом благодаря партнерствам можно было бы выйти на новый уровень решения сложнейших проблем, порождаемых потоками беженцев.
It will also seek to prompt new research on new or neglected issues. Кроме этого, оно будет нацелено на то, чтобы стимулировать новые исследования по новым проблемам или проблемам, которым не уделялось должного внимания.
National Governments should introduce late payment legislation, to encourage prompt payment on recognised commercial terms. Национальные правительства должны принять законодательство, предусматривающее санкции за просроченные платежи, с тем чтобы стимулировать своевременную оплату на признанных коммерческих условиях.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
These particular circumstances might again prompt the interested States to follow alternative ways of achieving progress. Подобные весьма своеобразные обстоятельства могут вновь подтолкнуть заинтересованные государства на путь альтернативных вариантов достижения прогресса.
As part of its campaign, IPU surveyed parliaments to prompt a self-assessment of the work and to encourage further action. В рамках своей кампании МПС провел опрос парламентов, призванный подтолкнуть их к проведению оценки своей работы и стимулировать дальнейшую деятельность.
My delegation has already in various international forums expressed its concern about development that could prompt a new arms race on earth and in outer space, and has cautioned against any action that could lead to the weaponization of outer space. На различных международных форумах моя делегация уже выражала свою озабоченность по поводу эволюции, которая могла бы подтолкнуть новую гонку вооружений на Земле и в космическом пространстве, и предостерегала против любых действий, которые могли бы привести к милитаризации космического пространства.
The attacks of 11 September in the United States and the spotlighting of international terrorism must prompt us to take action, of course, but it must also and especially lead us to reflection. Совершенные 11 сентября в Соединенных Штатах нападения, выявившие угрозу терроризма, должны подтолкнуть нас не только к принятию действий, но также обязательно навести нас на размышления.
The information may prompt the child to insist, agree or make another proposal or, in the case of a judicial or administrative procedure, file an appeal or a complaint. Полученная информация может подтолкнуть ребенка к тому, чтобы настаивать на своем мнении, согласиться с предложенным решением или внести новое предложение или, в случае судебного или административного разбирательства, подать апелляцию или жалобу.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега.
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...