Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
Such cooperation includes the prompt sharing of information, transfer of expertise, support and collaboration. Такое сотрудничество включает в себя оперативный обмен информацией, передачу профессиональных знаний, оказание помощи и работу над совместными проектами.
As with any similar criminal case, prompt examination of the crime scene and its surroundings is of paramount importance for the outcome of the investigation. Как и в случае любого другого аналогичного уголовного дела, оперативный осмотр места преступления и его окрестностей имеет первостепенное значение для успеха расследования.
Mr. Trainer expressed special thanks to Kyrgyz authorities for their interest in this matter and prompt response to the questionnaire sent out to them earlier this year in the course of the preparations to this visit. Г-н Трейнер выразил особую благодарность кыргызским властям за проявляемый ими интерес к данной проблеме, а также за оперативный ответ на вопросник, направленный им в начале этого года в связи с подготовкой поездки.
(a) Commended the Secretary-General for his prompt response to the requests contained in paragraphs 18 and 19 of its resolution 48/159 A, and welcomed the proposals contained in the report of the Secretary-General; а) выразила признательность Генеральному секретарю за оперативный отклик на просьбы, содержащиеся в пунктах 18 и 19 ее резолюции 48/159 А, и приветствовала предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря;
An amount of US$ 210,418, resulting from a shift within the secretariat of extra-budgetary resources from a closed project to the one for the prompt start of the CDM, was used to meet urgent start-up needs in 2002. Сумма в размере 210418 долл. США, полученная секретариатом в результате переноса внебюджетных ресурсов с одного из закрытых проектов на проект, направленный на оперативный ввод в действие МЧР, была использована в 2002 году для удовлетворения безотлагательных потребностей, связанных с оперативным вводом в действие МЧР.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
The Government's prompt replies to the allegations were welcomed and viewed as indicative of its commitment to cooperate with the Special Rapporteur in carrying out her mandate. Быстрый ответ правительства на сообщения вызывает удовлетворение и рассматривается как свидетельство его твердого намерения сотрудничать со Специальным докладчиком при осуществлении ею своих полномочий.
Of course, that has been largely due to objective factors, the inability to ensure the prompt arrest and surrender of defendants, obstacles in judicial cooperation and other reasons. Конечно, это в значительной степени объясняется объективными факторами, невозможностью обеспечить быстрый арест и передачу в трибуналы обвиняемых, препятствиями на пути сотрудничества в судопроизводстве и другими причинами.
The SPT also recommends the establishment of a system that guarantees prompt, free of charge access to medical care and treatment for those under police custody whenever necessary. ППП также рекомендует создать систему, гарантирующую в необходимых случаях для лиц, содержащихся под стражей в полиции, быстрый и бесплатный доступ к медицинским услугам и помощи.
The prompt collection of assessments was the bedrock of the Organization's financial stability, since no other funds were available with which to maintain the United Nations or to carry out the mandates entrusted to it by Member States. Быстрый сбор начисленных взносов является основой финансовой стабильности Организации, поскольку в наличии не имеется никаких других фондов для поддержания деятельности Организации Объединенных Наций или осуществления мандатов, возложенных на нее государствами-членами.
What is important now is that stage II efforts of the weapons disposal plans be accelerated and that there be a prompt transition to the political process, as was mentioned in the report of the Secretary-General. Сейчас необходимо активизировать усилия в рамках второго этапа плана по ликвидации оружия и осуществить быстрый переход к политическому процессу, как отмечалось в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
Furthermore, he has been ill-treated and prevented from making prompt contact with his family. При этом он подвергался жестокому обращению и был лишен возможности установить незамедлительный контакт с родственниками.
Buyers have become exigent and show no tolerance towards sellers who do not meet industry standards, the agreed delivery date or expectancies in terms of contract services (such as a prompt reply to buyers' concerns). Покупатели стали требовательны и не проявляют терпимости к продавцам, которые не могут обеспечить соблюдение отраслевых стандартов, согласованных сроков поставки или ожиданий в отношении контрактных услуг (таких, как незамедлительный ответ на претензии покупателей).
He was grateful to all those who had indicated their support, and, in particular, to the European Union and the United States of America for their active participation and to UNIDO for its prompt response. Оратор благодарит всех тех, кто заявил о своей поддержке, и особенно Европейский союз и Соединенные Штаты Америки за их активное участие, а ЮНИДО за ее незамедлительный ответ.
Article 12, paragraph 4 of the Protocol, requires States to cooperate in the tracing of firearms that may have been illicitly manufactured or trafficked, and this cooperation must include providing prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms. В пункте 4 статьи 12 Протокола содержится требование к государствам сотрудничать между собой в отслеживании огнестрельного оружия, которое могло быть незаконно изготовлено или могло находиться в незаконном обороте, при этом такое сотрудничество должно включать незамедлительный ответ на запросы об оказании помощи в отслеживании такого огнестрельного оружия.
The prompt response of Italy and other troop contributors to the strengthened United Nations mission in Lebanon had been a welcome development that others should emulate. Незамедлительный отклик Италии и других стран, предоставляющих войска, на укрепление миссии Организации Объединенных Наций в Ливане представляет собой положительный пример, которому должны следовать другие.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
The Special Rapporteur believes that prompt and confidential access to any person deprived of liberty is an important guarantee against treatment falling within his mandate. По мнению Специального докладчика, своевременный и конфиденциальный доступ к любому лицу, лишенному свободы, является важной гарантией от видов обращения, подпадающих под действие его мандата.
A prompt and sustained recovery of the world economy could substantially improve the position of many countries. Своевременный и устойчивый подъем мировой экономики мог бы существенно облегчить положение многих стран.
His country's prompt response to the questions submitted to it by the Committee in 2002 and the submission of its second periodic report in June 2003 demonstrated its serious commitment to timely compliance with its obligations in future. Своевременный ответ его страны на вопросы, заданные ей Комитетом в 2002 году, и представление ее периодического доклада в июне 2003 года свидетельствуют о ее серьезной решимости своевременно соблюдать свои обязательства в будущем.
Prompt and Proper recording of transactions and events: Transactions and significant events are to be promptly recorded and properly classified. Своевременный и точный учет операций и событий: учет операций и значимых событий должен быть своевременным и систематизированным.
It is also crucial that, in the face of rising food prices, States monitor in a timely manner the development of local food prices in order to ensure prompt and appropriate policy responses. Крайне необходимо также, чтобы ввиду растущих цен на продовольствие государства осуществляли своевременный мониторинг движения местных цен на продовольствие в стремлении обеспечить быструю и адекватную реакцию на уровне политики.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
We are fully involved in the endeavours and initiatives to promote the prompt implementation of that important instrument. Мы участвуем также во всех мероприятиях и инициативах, направленных на обеспечение скорейшего осуществления этого важного документа.
In this regard, Malaysia wishes to reiterate the need for a prompt establishment of such a zone, as recognized in relevant United Nations resolutions. Поэтому Малайзия хотела бы вновь заявить о необходимости скорейшего создания такой зоны согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
The Committee noted with concern that the issue of decentralization was not properly addressed and underlined the need for a prompt presentation of a report on the matter during the forty-eighth session of the General Assembly. Комитет с озабоченностью отметил, что вопрос децентрализации в достаточной степени не рассмотрен, и подчеркнул необходимость скорейшего представления доклада по данному вопросу в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
We believe, however, that MINUSAL must not be extended indefinitely, and we encourage the Government of El Salvador to redouble its efforts to ensure the prompt, transparent and thorough implementation of its commitments under the peace accords. Мы считаем, однако, что мандат МООНС не должен продлеваться на неопределенный срок, и обращаемся к правительству Сальвадора с призывом активизировать предпринимаемые им усилия в целях обеспечения скорейшего, транспарентного и всеобъемлющего осуществления обязательств, взятых им на себя в соответствии с мирными соглашениями.
The representative of Cuba said that, given the current spirit of cooperation prevailing in the working group, articles 34 and 35 of the Convention must be the basis for the provisions if prompt, effective results were to be reached. Представитель Кубы заявила, что с учетом духа сотрудничества, определяющего деятельность рабочей группы, и с целью достижения скорейшего и эффективного результата необходимо строить дальнейшую работу на базе статьей 34 и 35 Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
I wish to express Brazil's readiness to work intensively with a view to the prompt conclusion of a comprehensive convention against terrorism. Хотел бы подчеркнуть, что Бразилия готова к напряженной работе, направленной на скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
All countries should accede to and enforce the 12 conventions against international terrorism and should ensure prompt follow-up of Security Council resolution 1373. Все страны должны присоединиться к 12 конвенциям о борьбе с терроризмом и осуществлять их на практике, а также должны обеспечить скорейшее осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности.
Accountability does not apply only to individuals, though here we are in favour of prompt entry into force of the treaty establishing the International Criminal Court. Подотчетность касается не только физических лиц, хотя здесь мы выступаем за скорейшее вступление в силу договора об учреждении Международного уголовного суда.
As regards the bilateral arms reduction process, we support the prompt entry into force and timely implementation of START II and the early commencement of negotiations on START III with a view to achieving further reductions in strategic nuclear weapons. Что касается двустороннего процесса сокращения вооружений, мы выступаем за скорейшее вступление в силу и своевременное осуществление Договора СНВ-2 и скорейшее начало переговоров по выработке договора СНВ-3 в целях обеспечения дальнейшего сокращения стратегических ядерных арсеналов.
The main thrust of this draft resolution is to consolidate the achievements made in the Middle East process and to urge the parties towards a prompt and good faith implementation of the agreements achieved. Его главный замысел - закрепить успехи, достигнутые в ходе мирного процесса на Ближнем Востоке, нацелить стороны на скорейшее и добросовестное осуществление достигнутых договоренностей.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
His delegation also urged the prompt implementation of the recommendations of OIOS aimed at strengthening the process of recruiting international civilian staff for field missions. Его делегация также призывает к скорейшему осуществлению рекомендаций УСВН, направленных на укрепление процесса найма международных гражданских сотрудников в полевые миссии.
The European Union therefore repeats its calls for the prompt release of the four, and will continue to evaluate the development of this matter. Поэтому ЕС вновь обращается с призывами к скорейшему освобождению четверки и будет продолжать следить за развитием этого дела.
His delegation also called for the prompt implementation of the resolution adopted at the 1995 Review Conference to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Делегация Парагвая также призывает к скорейшему выполнению резолюции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, которая была принята на Обзорной конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The International Commission of Jurists called for the prompt implementation of all recommendations, including recommendations 4, 5, 14, 15 and 16. Международная комиссия юристов призвала к скорейшему осуществлению всех рекомендаций, включая рекомендации 4, 5, 14, 15 и 16.
The European Union calls in particular for an early resumption of final status negotiations in the coming months on an accelerated basis, and for these to be brought to a prompt conclusion and not prolonged indefinitely. Европейский союз призывает, в частности, к скорейшему возобновлению в ближайшие месяцы переговоров об окончательном статусе и к тому, чтобы эти переговоры велись оперативно и вскоре были завершены, а не затягивались на неопределенное время.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
Awareness-raising activities are therefore being conducted to prompt them to give it up. Были предприняты разъяснительные меры, для того чтобы побудить их прекратить этот род деятельности.
Many have expressed concern that the failed launch on 13 April may prompt the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test to reassert its prestige prompting further action by the Security Council. Многие выразили опасение, что неудачный запуск спутника 13 апреля может побудить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях поднятия своего престижа провести ядерные испытания, что заставит Совет Безопасности принять дальнейшие меры.
We have expressed our country's position, traditionally in a spirit of flexibility, so as to prompt this body to begin substantive negotiations as quickly as possible. Мы уже выражали позицию своей страны - традиционно в духе гибкости - на тот счет, чтобы побудить данный орган как можно скорее начать предметные переговоры.
All the States parties to the Protocol should fully implement their obligations under it and make further efforts to prompt other countries which had not yet done so to accede to it, in particular those which were seriously affected by the mine problem. Важно, чтобы все государства - участники Протокола полностью соблюдали вытекающие отсюда для них обязательства и удвоили усилия с целью побудить присоединиться к нему другие страны, которые еще не сделали этого, и в особенности те, которые тяжко затронуты минной проблемой.
The humanitarian crisis in the Tindouf camps should give the humanitarian organizations pause and prompt them to reflect where their humanitarian aid was ending up, namely, in the pockets of the Frente Polisario leaders. Гуманитарный кризис в лагерях в Тиндуфе должен заставить гуманитарные организации остановиться и побудить их задуматься о том, где именно оказывается предоставляемая им гуманитарная помощь - оседает в карманах руководителей Фронта ПОЛИСАРИО.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
Standard equipment as well as computers should be used for prompt communication in the event of an industrial accident. В случае возникновения промышленной аварии, для безотлагательного установления связи следует использовать стандартное оборудование, включая ЭВМ.
Poverty, illiteracy, limited access to health care and continuous violence against women, call for prompt and effective country-wide action by the Afghan Government and the international community. Нищета, неграмотность, ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию и непрекращающиеся акты насилия в отношении женщин требуют безотлагательного принятия афганским правительством и международным сообществом эффективных мер на общенациональном уровне.
In this connection, the Committee emphasizes the importance of closely monitoring pre-trial detention and the need for prompt investigation into reports of abuse. В этой связи Комитет отмечает важность непосредственного контроля за содержанием под стражей до суда и необходимость безотлагательного расследования сообщений о злоупотреблениях.
The State party has thus violated article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant, to carry out prompt and effective investigations. Таким образом государство-участник нарушило пункт З статьи 2 в сочетании со статьей 7 Пакта по проведению безотлагательного и эффективного расследования.
This provision likewise emphasizes the necessity of a "prompt" judicial review being carried out by "judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures, independent of the authority issuing the determination;" [Emphasis added]. В Заявлении также подчеркивается необходимость обеспечения "безотлагательного" судебного контроля "судебными, арбитражными или административными органами или трибуналами, которые независимы от органа, принявшего решение"; [жирный шрифт добавлен].
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
In most cases, they demanded prompt demobilization and payment of salaries in arrears. В большинстве случаев они требовали скорейшей демобилизации и выплаты причитающегося им жалования.
Japan has been actively pursuing the prompt ratification of the CTBT by these countries through bilateral talks on disarmament and non-proliferation. Посредством двусторонних переговоров по разоружению и нераспространению Япония активно добивается скорейшей ратификации ДВЗЯИ этими странами.
The Foreign Ministers, however, urged the United Nations and the specialized agencies to assist with the prompt repatriation of refugees who are willing to return to Liberia in time to participate in the registration and voting process. Однако министры иностранных дел настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций и специализированные учреждения оказать помощь в скорейшей репатриации беженцев, которые желают вернуться в Либерию, с тем чтобы они могли принять участие в процессе регистрации и голосования.
To the Human Rights Council: to request information on challenges faced by States in their prompt ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to request all human rights mechanisms to include in their work attention to the situation of persons with disabilities. Совету по правам человека: запросить информацию о проблемах, с которыми сталкиваются государства при решении задачи скорейшей ратификации Конвенции об инвалидах, и предложить всем правозащитным механизмам уделять в работе внимание положению инвалидов.
This requires prompt legislative reform. Это требует скорейшей реформы законодательства.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
The persistent critical economic situation in Africa should be of great concern to the international community and should prompt us all to take effective and urgent measures to address its underlying causes. Сохраняющееся очень тяжелое экономическое положение в Африке должно вызывать серьезную обеспокоенность у международного сообщества и побуждать всех нас в срочном порядке принять эффективные меры для ликвидации его коренных причин.
The inciting person must prompt the incited person to a concrete criminal act, which however needs not to be determined in all details. Подстрекатель должен побуждать подстрекаемого к совершению конкретного преступного деяния, которое, тем не менее, не обязательно должно быть подробно определено.
The automation of war and consequent risk of its dehumanization should prompt States parties to delve more deeply into the issue, which had scientific, legal, cultural, economic, ethical and other ramifications. Автоматизация войны и, соответственно, риск ее дегуманизации должны побуждать государства-участники к более глубокому изучению этого вопроса, который имеет научные, правовые, культурные, экономические, этические и другие аспекты.
the situation of indigenous people must surely prompt us to ponder more deeply human rights as they are today. положение коренных народов, безусловно, должно побуждать нас к более глубокому осмыслению прав человека в том виде, как они существуют сегодня.
The 18 years of efforts and approximately $750 million invested by the United Nations in Western Sahara should prompt it to do so. К этому его должен побуждать тот факт, что Организация Объединенных Наций осуществляла свою деятельность в Западной Сахаре в течение 18 лет и инвестировала в нее около 750 млн. долл. США.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
It is the aim of the initiative to prompt all school stakeholders to strive towards the sustainable development of the environment in which they live today and tomorrow. Цель этой инициативы состоит в том, чтобы стимулировать всех заинтересованных сторон в сфере школьного образования к принятию мер по обеспечению устойчивого развития среды, в которой они живут сегодня и будут жить завтра.
Second, regional initiatives could be extremely useful to prompt new accessions to the Ottawa Convention, particularly on the part of States that have cited regional situations or tensions as grounds for not signing it. Во-вторых, для того чтобы стимулировать новые присоединения к оттавской Конвенции, и в частности со стороны тех, кто в качестве предлогов для ее неподписания ссылается на региональные ситуации или трения, крайне полезными могли бы оказаться региональные инициативы.
The assertion that investigators are rated by the number of crimes they solve, and that this may prompt the torture or brutal treatment of detainees or suspects with an eye to forcing a "confession", is at odds with the truth. Утверждение об оценке работы следователей по количеству раскрытых преступлений которое якобы может стимулировать применение пыток и жестокого обращения к задержанным или подозреваемым с целью принуждения к "признанию" не соответствует действительности.
Although the process of drafting new legal rules in the field of human rights is time-consuming, the need for the proposed standards should prompt all those involved to complete the standard-setting processes as soon as possible. Хотя процесс разработки новых правовых норм в области прав человека занимает много времени, тем не менее потребность в рекомендованных нормах должна стимулировать всех тех, кто занят этой работой, к тому, чтобы как можно скорее довести эти процессы по разработке норм до конца.
The trend of discouraging reservations could be counterproductive, as it could prompt countries to decide not to accede to international instruments, when in fact they should be encouraged to do so. Призывы к отказу от оговорок могут оказаться контрпродуктивными, поскольку способны подтолкнуть страны к принятию решения о неприсоединении к международным инструментам, вместо того чтобы, напротив, стимулировать их присоединиться к этим инструментам.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
That should prompt women from all parts of the former Yugoslavia to join together in the search for peace. Это должно подтолкнуть женщин из всех частей бывшей Югославии к объединению в целях установления мира.
The upheavals must prompt us to rethink, in concert, what judicial priorities to assign to the International Tribunal in the years to come. Эти сдвиги должны подтолкнуть нас к совместному переосмыслению судебных приоритетов по назначению Международного трибунала в предстоящие годы.
As part of its campaign, IPU surveyed parliaments to prompt a self-assessment of the work and to encourage further action. В рамках своей кампании МПС провел опрос парламентов, призванный подтолкнуть их к проведению оценки своей работы и стимулировать дальнейшую деятельность.
It should be noted, however, that the novelty of electronic communications may prompt legislators to formulate specific rules for what is perceived as a particular problem caused by the use of new technologies in procurement. Вместе с тем следует отметить, что новизна технологии электронных сообщений может подтолкнуть законодателей к разработке конкретных правил для урегулирования ситуации, которая рассматривается как особая проблема, вызванная использованием новых технологий в процессе закупок.
The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations. Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега.
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...