Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
I commend the international community, and in particular the United Nations and its Secretary-General, for its prompt contribution, which bolstered the people's action for peace, stability and development. Я воздаю должное международному сообществу и особенно Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю за оперативный вклад, который существенно содействовал деятельности народа этой страны, направленной на достижение мира, стабильности и развития.
AI recommended that Kazakhstan ensure that all persons deprived of their liberty are informed promptly of the reasons for their detention, any charges against them, and allowed prompt and regular access to a lawyer of their choice. МА рекомендовала Казахстану обеспечить, чтобы все лишенные свободы лица незамедлительно информировались о причинах их задержания и выдвинутых против них обвинениях, и чтобы им был разрешен оперативный и регулярный доступ к адвокату по их выбору.
We also provide translation support for your website, which includes prompt translation of news, media reviews, press releases to be placed within the corresponding language version of your website. Кроме того, мы можем обеспечить переводческую поддержку веб-сайта, которая включает оперативный перевод новостей, обзоров прессы, пресс-релизов и других материалов для размещения на соответствующей языковой версии вашего сайта.
It recognizes that the prompt and complete exchange of military information is vital to the success of these talks and urges the parties to provide the information required by the Lusaka Protocol without further delay. Он признает, что оперативный и всесторонний обмен военной информацией имеет чрезвычайно важное значение для успеха этих переговоров, и настоятельно призывает стороны без дальнейших задержек представить информацию, требующуюся в соответствии с Лусакским протоколом.
Transferred from corresponding CDM Prompt Start funds (~USD 2.3 million received in the period August - December 2010). а Перевод из соответствующих средств на оперативный ввод в действие МЧР (в период с августа по декабрь 2010 года получено примерно 2,3 млн. долл. США).
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
Mr. Iwasawa proposed adding "prompt" in the sixth sentence of the paragraph following "easy". Г-н Ивасава предлагает добавить после слова "легкий" в шестом пункте слово "быстрый".
We also commend the prompt reaction of the Economic Community of West African States to preserve the democratic process in that country. Мы также с одобрением отмечаем быстрый отклик Экономического сообщества западноафриканских государств, целью которого было сохранение демократического процесса в этой стране.
My delegation commends the prompt response of the WFP in delivering some 552 tonnes of food aid to northern Afghanistan after the recent devastating earthquakes. Моя делегация высоко оценивает быстрый отклик МПП в виде доставки порядка 552 тонн продовольственной помощи в северные районы Афганистана после недавно обрушившихся на них опустошительных землетрясений.
They demanded prompt, safe and unhindered access of humanitarian organizations to all those in need as well as the safety of and full cooperation with humanitarian personnel and international monitors in Kosovo. Члены Совета потребовали предоставить быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям к тем, кто нуждается в помощи, а также обеспечить безопасность международного персонала и международных наблюдателей в Косово и полное сотрудничество с ними.
U-Health could be described as a new paradigm of the medical industry and could be defined as prompt accessibility to health management and medical services at any time. Данный проект можно охарактеризовать как новую парадигму развития медицинской отрасли, способную обеспечить быстрый доступ к медицинскому контролю и медицинскому обслуживанию в любое время.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
He wrote a prompt answer to my letter. Он дал незамедлительный ответ на моё письмо.
They testified that access to inspection sites was prompt and without prior knowledge of the sites that the inspectors visited. Они засвидетельствовали, что к объектам инспекций был обеспечен незамедлительный доступ без какого-либо предварительного уведомления о проведении инспекций.
The Committee is also concerned that individuals charged with administrative offences are not provided in law or in practice with sufficient access to independent legal counsel or to prompt presentation before a judge. Комитет также обеспокоен тем, что лицам, обвиняемым в административных правонарушениях, де-юре и де-факто не обеспечивается необходимый доступ к независимым адвокатам или незамедлительный доступ к судье.
Japan is committed to a peaceful resolution of the nuclear issue through the six-party talks and strongly hopes that the Democratic People's Republic of Korea will accept the prompt and verifiable dismantlement of all its nuclear weapons and nuclear programmes at the current round of talks in Beijing. Япония полна решимости найти мирное решение ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров и очень надеется, что Корейская Народно-Демократическая Республика пойдет на незамедлительный и проверяемый демонтаж всего своего ядерного оружия и закрытия своих ядерных программ в ходе нынешнего раунда переговоров в Пекине.
Article 12, paragraph 4 of the Protocol, requires States to cooperate in the tracing of firearms that may have been illicitly manufactured or trafficked, and this cooperation must include providing prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms. В пункте 4 статьи 12 Протокола содержится требование к государствам сотрудничать между собой в отслеживании огнестрельного оружия, которое могло быть незаконно изготовлено или могло находиться в незаконном обороте, при этом такое сотрудничество должно включать незамедлительный ответ на запросы об оказании помощи в отслеживании такого огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
The prompt, fair and transparent recruitment of staff for the small Mechanism has been an administrative priority. Своевременный, справедливый и транспарентный набор персонала для небольшого Механизма является приоритетом в области административной работы.
A prompt and sustained recovery of the world economy could substantially improve the position of many countries. Своевременный и устойчивый подъем мировой экономики мог бы существенно облегчить положение многих стран.
Prompt and regular access should be given to independent medical personnel and lawyers and, under appropriate supervision when the legitimate purpose of the detention so requires, to family members. Своевременный и регулярный доступ должен быть обеспечен для независимого медицинского персонала и адвокатов и для членов семей под надлежащим контролем, когда того требуют законные цели содержания под стражей.
The Committee has pointed out the importance of stability in the personnel structure in order to ensure continuity and efficient performance, and urges the prompt recruitment and appointment of staff. Комитет отмечает важность сохранения стабильности кадровой структуры для обеспечения преемственности и эффективности работы и настоятельно призывает обеспечивать своевременный набор и назначение персонала.
Vehicle off-road ratio: replaced old vehicles in a timely manner; ensured preventive maintenance of vehicles in a timely manner, trained drivers on safe driving and maintenance and ensured prompt repair of vehicles Простои автотранспортных средств: обеспечивались своевременная замена старых автотранспортных средств и своевременный профилактический ремонт автотранспортных средств, проведена подготовка водителей по вопросам безопасного вождения и безопасной технической эксплуатации автотранспортных средств и обеспечивался оперативный ремонт автотранспортных средств
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
He was authorized to take any measures necessary in the interest of a just and prompt settlement and had unrestricted access to all documents and materials. Канцлер уполномочен принимать любые необходимые меры в интересах справедливого и скорейшего урегулирования и имеет неограниченный доступ ко всем документам и материалам.
Canada asked to be updated on the status of the Family Code and on efforts made by the Government to ensure its prompt adoption. Она просила сообщить, на каком этапе находится работа над семейным кодексом и какие меры принимает правительство для его скорейшего принятия.
At the same time, the States parties to the partial test-ban Treaty are continuing to work actively towards the prompt conclusion of a comprehensive test-ban treaty. В то же время государства - участники Договора о частичном запрещении испытаний продолжают предпринимать энергичные усилия с целью скорейшего заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The overall aim of the Judicial Service Training College is to develop special training programmes for judicial officers and to update their skills for proper discharge of their duties and to secure prompt administration of justice and to provide training courses for entry into the judicial profession. Судебная школа призвана осуществлять программы специальной подготовки должностных лиц судебных органов и повышения их квалификации в целях более действенного осуществления ими своих функций в интересах скорейшего отправления правосудия и готовить работников для поступления на службу в судебные органы.
The Government of Afghanistan has also stressed the need for prompt adoption of procedures to regulate and monitor the activities of these companies, saying that the lack of rules governing the activities carried out by PMSCs created a culture of impunity dangerous for the stability of the country. Правительство Афганистана также подчеркнуло необходимость скорейшего утверждения процедур регулирования и контролирования деятельности этих компаний, отметив, что отсутствие регулирования деятельности ЧВОК способствует укоренению безнаказанности, которая представляет опасность для стабильности страны.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
The United Kingdom continues to press all parties, but particularly the Government of the Sudan, to ensure prompt deployment of an effective force. Соединенное Королевство продолжает оказывать давление на все стороны, в особенности правительство Судана, с целью обеспечить скорейшее развертывание эффективных сил.
Regarding international trade, we hope for a prompt conclusion of the Doha Round negotiations on the basis of an agreement that is both far-reaching and fair to all stakeholders, in particular the least developed countries. Что касается международной торговли, то мы надеемся на скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров на основе договоренности, которая носила бы перспективный и беспристрастный характер по отношению ко всем заинтересованным сторонам, в частности к наименее развитым странам.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
In the sponsors' view, the prompt formation and functioning of new common institutions in Bosnia and Herzegovina, particularly in Sarajevo, require all parties to fully cooperate in good faith, as well as massive assistance from the international community. Авторы полагают, что скорейшее формирование и начало функционирования новых общих институтов в Боснии и Герцеговине, особенно в Сараево, требует, чтобы все стороны всемерно сотрудничали в духе доброй воли, а также, чтобы международное сообщество оказало существенную поддержку.
We therefore hope to see a prompt resumption of the dialogue between the parties in order to discuss and negotiate their long-standing differences and arrive at a state of normal relations and coexistence between equal States of the region. Поэтому мы надеемся на скорейшее возобновление диалога между сторонами, благодаря которому они смогут обсудить свои давние разногласия и установить нормальные отношения сосуществования между равными государствами региона.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
The European Union therefore repeats its calls for the prompt release of the four, and will continue to evaluate the development of this matter. Поэтому ЕС вновь обращается с призывами к скорейшему освобождению четверки и будет продолжать следить за развитием этого дела.
Decides to establish an executive board to facilitate a prompt start of the clean development mechanism; постановляет учредить исполнительный совет для содействия скорейшему началу функционирования механизма чистого развития;
For our part, we sincerely wish to promote the prompt establishment of peace in Afghanistan and stability in the region as a whole. Accordingly, the Kyrgyz Republic reaffirms its readiness to host a peace conference on Afghanistan under United Nations auspices. В свою очередь, выражая свое искреннее стремление способствовать скорейшему установлению мира в Афганистане и стабильности в регионе в целом, Кыргызстан вновь подтверждает готовность предоставить условия для проведения у себя под эгидой Организации Объединенных Наций мирной конференции по Афганистану.
With regard to providing solutions, I would like to urge the ratification of, and prompt adherence to, legal and related instruments, such as the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. Что касается поиска решений, то я хотел бы настоятельно призвать к ратификации правовых и связанных с ними документов и к скорейшему присоединению к ним, в числе которых Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
IPTp is not recommended for areas of low, unstable transmission in Africa, Asia and Latin America, where emphasis is placed on the use of insecticide-treated nets and prompt recognition and treatment of malaria illness. ППЛб не рекомендуется к использованию в районах низкой, нестабильной передачи малярии в Африке, Азии и Латинской Америке, где основное внимание уделяется использованию ОИС и скорейшему выявлению и лечению малярии.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
We have expressed our country's position, traditionally in a spirit of flexibility, so as to prompt this body to begin substantive negotiations as quickly as possible. Мы уже выражали позицию своей страны - традиционно в духе гибкости - на тот счет, чтобы побудить данный орган как можно скорее начать предметные переговоры.
It is our expectation that this debate will prompt those in a position to do so to put an end to violence. Мы надеемся, что эти обсуждения смогут побудить тех, от кого это зависит, прекратить насилие.
There remains one further concern: America has rushed to sign a series of bilateral trade agreements that are even more one-sided and unfair to developing countries, which may prompt Europe and others to do likewise. Остается еще одна причина для беспокойства: Америка поспешила подписать серию еще более однобоких и несправедливых по отношению к развивающимся странам двусторонних торговых соглашений, что может побудить Европу и другие страны последовать ее примеру.
That in turn must lead to prompt and decisive action to alleviate the suffering of the people of Darfur. Сообщения и распространение информации о положении в районах, охваченных конфликтом, зачастую являются единственной надеждой затронутого населения на то, чтобы побудить национальные, региональные и международные силы вмешаться и повлиять на ситуацию.
Interreligious dialogue should not only be an intellectual and theological exercise, but should also prompt the silent majority to look for a common strategy on how to reduce tensions and promote tolerance. Внутрирелигиозный диалог не должен сводиться лишь к интеллектуальному и теологическому обсуждению: его задача заключается в том, чтобы побудить молчаливое большинство к определению общей стратегии того, каким образом можно сгладить противоречие и способствовать терпимости.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
However, problems have been encountered in ensuring the prompt updating of the lists, owing to the lack of adequate technological resources. Вместе с тем, в связи с отсутствием надлежащих технических средств имеются трудности в деле безотлагательного обновления реестров.
Poverty, illiteracy, limited access to health care and continuous violence against women, call for prompt and effective country-wide action by the Afghan Government and the international community. Нищета, неграмотность, ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию и непрекращающиеся акты насилия в отношении женщин требуют безотлагательного принятия афганским правительством и международным сообществом эффективных мер на общенациональном уровне.
It was evident to the Office of Internal Oversight Services that the very nature of the case required a prompt response by highly skilled and specially trained investigators. Управлению служб внутреннего надзора было ясно, что особый характер этого дела требует безотлагательного привлечения высококвалифицированных и специально подготовленных следователей.
137.29 Accede to the Optional Protocol to CAT and implement measures ensuring prompt and impartial investigation of ill-treatment and torture of detainees and strengthen the accountability mechanisms for police and armed forces (Czech Republic); 137.29 присоединиться к Факультативному протоколу к КПП и осуществить меры по обеспечению безотлагательного и беспристрастного расследования жестокого обращения и пыток задержанных лиц, а также укрепить механизмы ответственности сотрудников полиции и военнослужащих (Чешская Республика);
ICTJ recommended that the Government should ensure prompt and thorough review of SCIT recommendations and proceed to issue indictments based on completed SCIT investigations. МЦППП рекомендовал правительству обеспечить проведение безотлагательного и тщательного рассмотрения рекомендаций ГРТП и вынести обвинения на основе завершенных расследований ГРТП.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
Intensify efforts with a view to the prompt ratification of CRPD (Spain); Активизировать усилия в целях скорейшей ратификации КПИ (Испания);
Strengthening counter-narcotic and counter-terrorist protection around the Afghan State will not only significantly weaken the financial resources of extremists, it will also help achieve a prompt stabilization of both Afghanistan and the region as a whole. Усиление антинаркотической и антитеррористической «защиты» вокруг афганского государства не только позволит существенно ослабить финансовую подпитку экстремистов, но и будет содействовать достижению скорейшей стабилизации как в Афганистане, так и в регионе в целом.
Also appeals to all States concerned to seek prompt termination of all aspects of sanctions regimes that adversely affect human rights, that contravene international law or that conflict with other norms of international law; призывает также все соответствующие государства стремиться к скорейшей отмене всех форм режимов санкций, которые негативно влияют на права человека, противоречат международному праву или вступают в коллизию с другими нормами международного права;
Agrees that the multinational force should collectively be deployed in East Timor until replaced as soon as possible by a United Nations peacekeeping operation, and invites the Secretary-General to make prompt recommendations on a peacekeeping operation to the Security Council; соглашается с тем, что многонациональные силы следует коллективно развернуть в Восточном Тиморе на период до их скорейшей замены миротворческой операцией Организации Объединенных Наций, и предлагает Генеральному секретарю оперативно представить Совету Безопасности рекомендации в отношении операции по поддержанию мира;
Prompt realization of the economic advantages of new legislation is a reason for States to bring the new law into force as soon as possible after enactment. Желание добиться скорейшей реализация экономических выгод от нового законодательства является одним из движущих факторов стремления государств к скорейшему вступлению в силу нового законодательства после его принятия.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Every decision-making process produces a final choice, which may or may not prompt action. Каждый процесс принятия решения производит окончательный выбор, который может побуждать или не побуждать действие.
Therefore, the Government did not publish statistics on ethnicity and religion because such data would prompt people to make comparisons and draw distinctions between various ethnic and religious groups. Поэтому правительство не публикует статистических данных об этнической и религиозной принадлежности, поскольку такие данные будут побуждать население проводить сравнения и различия между различными этническими и религиозными группами.
The inciting person must prompt the incited person to a concrete criminal act, which however needs not to be determined in all details. Подстрекатель должен побуждать подстрекаемого к совершению конкретного преступного деяния, которое, тем не менее, не обязательно должно быть подробно определено.
Codification of the articles would prompt States to seek greater unity in promoting the fundamental values of the Charter of the United Nations and to strengthen multilateralism, protect human rights and consolidate the rule of law. Кодификация этих статей будет побуждать государства к поиску более широкого единства в продвижении основополагающих ценностей Устава Организации Объединенных Наций и укреплению принципа многосторонних отношений, защиты прав человека и утверждения верховенства права.
The Government would urge countries that had not ratified the Convention and the Optional Protocol to do so, and would encourage countries that had not responded to a request for a visit by the United Nations Special Rapporteur on the question of torture to extend a prompt invitation. Правительство будет настоятельно призывать страны, не ратифицировавшие Конвенцию и Факультативный протокол, ратифицировать их и будет побуждать страны, которые не отреагировали на просьбу об организации посещения Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках, направить безотлагательное приглашение в этой связи.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
The international jurisprudence of other Committees should prompt the Committee against Torture to be more active in that regard. Международная юридическая практика других Комитетов должна стимулировать активность Комитета против пыток в этом отношении.
In our view, this document has the capacity to prompt consensus among member States and provide the basis for the Conference to resume its substantial work. На наш взгляд, этот документ обладает способностью стимулировать консенсус среди государств-членов и заложить основы для возобновления Конференцией содержательной работы.
Conditions for its success include capable national Governments to prompt, initiate, monitor and guide the process of political and financial decentralization, as well as the creation of an adequate financial resource base for local governments to function properly. К условиям успешного проведения этого процесса относится способность национальных правительств стимулировать, инициировать, контролировать и направлять процесс политической и финансовой децентрализации, а также создание надлежащей базы финансовых ресурсов для надлежащего функционирования местных органов государственного управления.
These efforts show that it is possible to foster different forms of dialogue among the parties to labour relations and should prompt the early implementation of a public policy of collective bargaining that is based on the full exercise of freedom of association. Эти усилия продемонстрировали возможность активизации отдельных видов диалога между субъектами трудовых отношений и могли бы стимулировать скорейшую реализацию государственной политики в области коллективных переговоров, что позволяет полностью обеспечить свободу ассоциации.
The need to gather data for the implementation of results-based budgeting is expected to prompt a more concerted effort to ensure that the work goes beyond just the delivery of outputs. Необходимость сбора соответствующих данных в целях исполнения бюджета, ориентированного на конкретные результаты, как предполагается, будет стимулировать более согласованные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы проводимая работа не ограничивалась только достижением результатов.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
The upheavals must prompt us to rethink, in concert, what judicial priorities to assign to the International Tribunal in the years to come. Эти сдвиги должны подтолкнуть нас к совместному переосмыслению судебных приоритетов по назначению Международного трибунала в предстоящие годы.
Surely the point of temptation is to prompt a decision that's not yet been made? Бесспорно, цель соблазна это подтолкнуть к решению, которое ещё не принято?
It can prompt action. Оно может подтолкнуть к действию.
The information may prompt the child to insist, agree or make another proposal or, in the case of a judicial or administrative procedure, file an appeal or a complaint. Полученная информация может подтолкнуть ребенка к тому, чтобы настаивать на своем мнении, согласиться с предложенным решением или внести новое предложение или, в случае судебного или административного разбирательства, подать апелляцию или жалобу.
The trend of discouraging reservations could be counterproductive, as it could prompt countries to decide not to accede to international instruments, when in fact they should be encouraged to do so. Призывы к отказу от оговорок могут оказаться контрпродуктивными, поскольку способны подтолкнуть страны к принятию решения о неприсоединении к международным инструментам, вместо того чтобы, напротив, стимулировать их присоединиться к этим инструментам.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега.
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...