Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
The prompt collection of assessments is the bedrock of United Nations financial stability. Оперативный сбор начисленных взносов является основополагающим условием стабильности финансового положения Организации Объединенных Наций.
We applaud his prompt response and commend all nations that have demonstrated international solidarity with the people in the afflicted areas of Pakistan. Мы приветствуем его оперативный отклик и воздаем должное всем государствам, которые продемонстрировали международную солидарность с населением затронутых бедствием районов Пакистана.
The CEB secretariat's efforts to elicit more prompt responses to requests for comments from participating organizations were contributing to a more effective preparation process. Усилия секретариата КСР с целью обеспечить более оперативный отклик на просьбы к участвующим организациям представить свои замечания способствуют более эффективной подготовке документов.
I urge the two Governments to ensure the prompt redeployment of their forces out of the Abyei Area and allow UNISFA to implement its mandate to provide security and protect civilians unhindered. Я настоятельно призываю правительства обеих стран обеспечить оперативный вывод их сил из района Абьей и дать возможность ЮНИСФА беспрепятственно выполнять их мандат, заключающийся в обеспечении безопасности и защите гражданских лиц.
Since it is in the private sphere that some women may be rendered most vulnerable and unprotected, the State is obliged to act with due diligence by providing adequate, effective and prompt responses to violations. Поскольку именно в частной сфере некоторые женщины могут быть в наибольшей степени уязвимы и лишены защиты, государство обязано действовать с должным усердием, обеспечивая адекватный, эффективный и оперативный ответ на нарушения.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
Drunk or not, Greg is prompt. Пьяный или нет, Грег довольно быстрый.
The prompt and almost universal response of Member States to the requests of the Security Council's Counter-Terrorism Committee is a telling example of how efficient the United Nations can be in mobilizing the international community in facing common challenges. Быстрый и почти универсальный отклик государств-членов на просьбы Контртеррористического комитета Совета Безопасности служит ярким примером того, насколько эффективной может являться Организация Объединенных Наций в деле мобилизации международного сообщества на поиск ответов на общие вызовы.
He did not expect an answer at the current meeting, necessarily, but hoped to receive a prompt answer in writing. Он не ожидает, непременно, получить ответ на данном заседании, но надеется получить быстрый ответ в письменном виде.
The SPT also recommends the establishment of a system that guarantees prompt, free of charge access to medical care and treatment for those under police custody whenever necessary. ППП также рекомендует создать систему, гарантирующую в необходимых случаях для лиц, содержащихся под стражей в полиции, быстрый и бесплатный доступ к медицинским услугам и помощи.
We guarantee a prompt, personal reply to all questions 24 hours a day, 7 days a week from our customer service personnel, who are the most professional and efficient in the industry. Мы гарантируем быстрый ответ по всем вопросам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Наш сервисный персонал является одним из самых эффективных в этой индустрии.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
Furthermore, he has been ill-treated and prevented from making prompt contact with his family. При этом он подвергался жестокому обращению и был лишен возможности установить незамедлительный контакт с родственниками.
Your prompt arrival saved me, while you encouraged that madman to gamble with my life. Ваш незамедлительный приход спас меня, пока вы вдохновляли этого безумца играть с моей жизнью.
In order to effectively secure the rights provided by article 37 (d) of the Convention, unaccompanied or separated children deprived of their liberty shall be provided with prompt and free access to legal and other appropriate assistance, including the assignment of a legal representative. Для эффективного обеспечения прав, предусмотренных в статье 37 d) Конвенции, несопровождаемым или разлученным детям, лишенным свободы, следует предоставлять незамедлительный и бесплатный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, включая назначение законного представителя.
Japan is committed to a peaceful resolution of the nuclear issue through the six-party talks and strongly hopes that the Democratic People's Republic of Korea will accept the prompt and verifiable dismantlement of all its nuclear weapons and nuclear programmes at the current round of talks in Beijing. Япония полна решимости найти мирное решение ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров и очень надеется, что Корейская Народно-Демократическая Республика пойдет на незамедлительный и проверяемый демонтаж всего своего ядерного оружия и закрытия своих ядерных программ в ходе нынешнего раунда переговоров в Пекине.
He was grateful to all those who had indicated their support, and, in particular, to the European Union and the United States of America for their active participation and to UNIDO for its prompt response. Оратор благодарит всех тех, кто заявил о своей поддержке, и особенно Европейский союз и Соединенные Штаты Америки за их активное участие, а ЮНИДО за ее незамедлительный ответ.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
The Special Rapporteur believes that prompt and confidential access to any person deprived of liberty is an important guarantee against treatment falling within his mandate. По мнению Специального докладчика, своевременный и конфиденциальный доступ к любому лицу, лишенному свободы, является важной гарантией от видов обращения, подпадающих под действие его мандата.
A prompt and sustained recovery of the world economy could substantially improve the position of many countries. Своевременный и устойчивый подъем мировой экономики мог бы существенно облегчить положение многих стран.
His country's prompt response to the questions submitted to it by the Committee in 2002 and the submission of its second periodic report in June 2003 demonstrated its serious commitment to timely compliance with its obligations in future. Своевременный ответ его страны на вопросы, заданные ей Комитетом в 2002 году, и представление ее периодического доклада в июне 2003 года свидетельствуют о ее серьезной решимости своевременно соблюдать свои обязательства в будущем.
Prompt and regular access should be given to independent medical personnel and lawyers and, under appropriate supervision when the legitimate purpose of the detention so requires, to family members. Своевременный и регулярный доступ должен быть обеспечен для независимого медицинского персонала и адвокатов и для членов семей под надлежащим контролем, когда того требуют законные цели содержания под стражей.
Consequently, the mission had lost $27,472 as a result of the prompt payment discounts forgone in these transactions. Соответственно, убытки миссии за счет недополучения скидки за своевременный платеж по этим операциям составили 27472 долл. США.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
We are fully involved in the endeavours and initiatives to promote the prompt implementation of that important instrument. Мы участвуем также во всех мероприятиях и инициативах, направленных на обеспечение скорейшего осуществления этого важного документа.
In this context, they underlined the need for prompt realization of the quick-start project package in order to achieve the first concrete results in the implementation of the Stability Pact. В этой связи они подчеркнули необходимость скорейшего осуществления пакета исходных проектов в целях достижения первых конкретных результатов в осуществлении Пакта стабильности.
President Milosevic assured him that he would do his utmost to bring about the prompt conclusion as well as the full implementation of the arrangements described in the preceding paragraph. Президент Милошевич заверил его в том, что сделает все возможное для скорейшего заключения, а также полного выполнения договоренностей, упомянутых в предшествующем пункте.
The Deputy High Commissioner made a short intervention, commenting first on the situation of the Head of UNHCR's Quetta Sub-Office in Pakistan who had been abducted on 2 February, and assured the Committee that UNHCR was doing everything possible to secure his prompt and safe release. Заместитель Верховного комиссара выступил с коротким заявлением, остановившись прежде всего на ситуации вокруг инцидента с руководителем подотделения УВКБ в Кветте, Пакистан, который был похищен 2 февраля, и заверил Комитет в том, что УВКБ делает все возможное для обеспечения его скорейшего и безопасного освобождения.
It will stress the need to accede to the Model Protocol Additional to the Agreement between States and the International Atomic Energy Agency (IAEA) for the Application of Safeguards, and the prompt entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. Чили подчеркивает необходимость присоединения к Дополнительному протоколу Международной организации по атомной энергии, а также скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
In that regard, the prompt implementation of UNMIT's medium-term strategy and related benchmarks will be crucial in facilitating progress. В связи с этим скорейшее осуществление среднесрочной стратегии ИМООНТ и достижение соответствующих контрольных показателей представляется крайне важным для ускорения прогресса.
In this respect, Switzerland believes that the prompt entry into force of the New START agreement is of particular importance. Особенно важным в этой связи Швейцария считает скорейшее вступление в силу нового договора по СНВ.
The Slovak Republic supports the prompt approval of a comprehensive convention against terrorism as a whole, along with a convention aimed at averting acts of nuclear terrorism. Словацкая Республика поддерживает скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом в целом, наряду с конвенцией, направленной на недопущение актов ядерного терроризма.
AI recommended that Bolivia ensure the prompt and full implementation of the recommendations of the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, and the Inter American Commission on Human Rights. МА рекомендовала Боливии обеспечить скорейшее и полное осуществление рекомендации Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о положении прав человека и основных свобод коренных народов, Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и Межамериканской комиссии по правам человека.
In this context, the prompt entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is critical to the fight against the proliferation of nuclear arms. В этом контексте скорейшее вступление в силу Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний имеет решающее значение в борьбе с распространением ядерного оружия.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
For our part, we sincerely wish to promote the prompt establishment of peace in Afghanistan and stability in the region as a whole. Accordingly, the Kyrgyz Republic reaffirms its readiness to host a peace conference on Afghanistan under United Nations auspices. В свою очередь, выражая свое искреннее стремление способствовать скорейшему установлению мира в Афганистане и стабильности в регионе в целом, Кыргызстан вновь подтверждает готовность предоставить условия для проведения у себя под эгидой Организации Объединенных Наций мирной конференции по Афганистану.
121.44. Facilitate early passage of related legislation and ensure prompt preparation and implementation of the national human rights action plan (Australia); 121.44 способствовать скорейшему принятию соответствующего законодательства и обеспечить безотлагательную подготовку и осуществление национального плана действий по правам человека (Австралия);
NAM calls for a prompt settlement of the Sheba'a farms issue, ensuring the respect of Lebanese sovereignty and territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 and it notes, in this regard, the proposal by the Lebanese Government in its seven-point plan regarding the Sheba'a farms. Движение неприсоединения призывает к скорейшему урегулированию вопроса о Мазария-Шабъа, обеспечивающему уважение ливанского суверенитета и территориальной целостности, как это предусмотрено в резолюции 1701, и в этой связи отмечает предложение правительства Ливана, содержащееся в его плане из семи пунктов и касающееся Мазарии-Шабъа.
We therefore call on all countries which have not yet ratified the Convention to take steps to do so, and urge prompt implementation of the provisions of the Convention. Поэтому мы призываем все страны, которые пока еще не ратифицировали Конвенцию, проделать необходимые шаги в этом направлении, и настоятельно призываем к скорейшему осуществлению положений Конвенции.
Ms. Kozar, speaking in explanation of vote before the voting, said that her country would have favoured a general reference to the Optional Protocol accompanied by a call for its prompt ratification. Г-жа Козар, выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что ее страна поддержала бы общую ссылку на Факультативный протокол, которая была бы приведена вместе с призывом к его скорейшему осуществлению.
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
It creates a disturbing precedent and could prompt other nuclear Powers to resume their testing and thus to re-launch the arms race. Она создает досадный прецедент и может побудить другие ядерные державы к возобновлению своих испытаний, а тем самым, и вновь подхлестнуть гонку вооружений.
In that respect, some information has been given us that might prompt us further to increase our vigilance. На этот счет нам представлена некоторая информация, которая вполне могла бы побудить нас к дальнейшему повышению нашей бдительности.
This improvement in its working methods should prompt us to exert further efforts in this area. Это улучшение методов его работы должно побудить нас прилагать дальнейшие усилия в этой области.
This should prompt a re-examination of the foundations of our international security regime. Они должны побудить нас пересмотреть основы нашего режима международной безопасности.
In addition, households with lower incomes in a community may feel deprived in relation to better-off households and their relative deprivation may prompt them to participate in migration so as to increase their incomes. Кроме того, члены домашних хозяйств с более низкими доходами в той или иной общине могут чувствовать себя обделенными по сравнению с более зажиточными домашними хозяйствами, и их относительное ухудшение положения может побудить их к участию в миграционных процессах в целях увеличения уровня доходов.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
(b) No detainee shall be denied prompt and adequate medical care including necessary medication. Ь) ни одно содержащееся под стражей лицо не может лишаться безотлагательного и адекватного медицинского ухода, включая необходимые медикаменты.
Option C: No text required because there is no need to review the prompt start. Вариант С: Текста не требуется, поскольку не существует необходимости в рассмотрении безотлагательного начала функционирования.
In addition, communicable and infectious diseases and social ill phenomena such as human and drugs trafficking are still the problems that need to be solved in a prompt and appropriate manner. Кроме того, передающиеся и инфекционные заболевания и такие социальные порочные явления, как торговля людьми и наркотиками остаются проблемами, требующими безотлагательного и надлежащего решения.
Efforts were under way to improve the effectiveness of the legal system and ensure prompt and cost-effective justice throughout the country, particularly by increasing cooperation between the different actors involved in the administration of justice. Принимаются усилия по повышению эффективности правовой системы и по обеспечению безотлагательного и эффективного с точки зрения затрат правосудия во всей стране, в частности через расширение сотрудничества сторон, участвующих в процессе отправления правосудия.
In the course of the day, observers provided frequent oral reports regarding problems through the UNOMSA communications system, many of which were fed directly to the IEC's crisis centre for prompt remedial action. В тот день, когда проводились специальные выборы, наблюдатели через сеть радиосвязи ЮНОМСА послали большое количество устных донесений о выявленных ими проблемах, многие из которых были переданы непосредственно в Центр по борьбе с кризисными ситуациями (НКВ) для безотлагательного принятия мер по их устранению.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
It also introduces the importance of the prompt development and agreement on the right to education indicators and benchmarks. В нем также говорится о важном значении скорейшей разработки и согласования показателей и контрольных параметров, касающихся права на образование.
They affirm the importance of action to provide material and technical aid and of the prompt payment of assessed contributions to the Somalia support account. Они подтверждают важное значение действий по оказанию материальной и технической помощи и обеспечению скорейшей выплаты начисленных взносов на вспомогательный счет для Сомали.
To the Human Rights Council: to request information on challenges faced by States in their prompt ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to request all human rights mechanisms to include in their work attention to the situation of persons with disabilities. Совету по правам человека: запросить информацию о проблемах, с которыми сталкиваются государства при решении задачи скорейшей ратификации Конвенции об инвалидах, и предложить всем правозащитным механизмам уделять в работе внимание положению инвалидов.
Another hopeful indication was the resolution adopted by the Inter-Parliamentary Union in Moscow on 12 September 1998, urging national parliaments to take the measures needed for the prompt and universal ratification of the Statute. Еще одним вселяющим надежду событием является принятие Межпарламентским союзом в Москве 12 сентября 1998 года резолюции, в которой к парламентариям разных стран обращен настоятельный призыв принять меры, необходимые для скорейшей повсеместной ратификации Статута.
The Committee recalled General Assembly resolution 49/34, in which the Assembly had requested the Scientific and Technical Subcommittee to discuss the subject of a third UNISPACE conference at its thirty-second session in 1995 with a view to promoting a prompt recommendation to the General Assembly on the matter. Комитет сослался на резолюцию 49/34 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея предложила Научно-техническому подкомитету обсудить вопрос о проведении третьей Конференции ЮНИСПЕЙС на своей тридцать второй сессии в 1995 году в целях содействия скорейшей выработке рекомендации Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Therefore, the Government did not publish statistics on ethnicity and religion because such data would prompt people to make comparisons and draw distinctions between various ethnic and religious groups. Поэтому правительство не публикует статистических данных об этнической и религиозной принадлежности, поскольку такие данные будут побуждать население проводить сравнения и различия между различными этническими и религиозными группами.
However, there are significant concerns that the dire situation of Lebanese youth, the ongoing political violence and the desperate social and economic conditions may prompt children to become involved in armed conflict. Однако высказывается серьезная обеспокоенность относительно того, что тяжелое положение ливанской молодежи, непрекращающееся политическое насилие и плачевные социально-экономические условия жизни могут побуждать детей к участию в вооруженных конфликтах.
The inciting person must prompt the incited person to a concrete criminal act, which however needs not to be determined in all details. Подстрекатель должен побуждать подстрекаемого к совершению конкретного преступного деяния, которое, тем не менее, не обязательно должно быть подробно определено.
The automation of war and consequent risk of its dehumanization should prompt States parties to delve more deeply into the issue, which had scientific, legal, cultural, economic, ethical and other ramifications. Автоматизация войны и, соответственно, риск ее дегуманизации должны побуждать государства-участники к более глубокому изучению этого вопроса, который имеет научные, правовые, культурные, экономические, этические и другие аспекты.
Although it is argued in numerous studies that greater flexibility is not always an optimum policy for the developing world, past currency crises continue to prompt suggestions for more exchange rate flexibility. Хотя, как утверждается в многочисленных исследованиях, более значительная гибкость не всегда является оптимальной политикой для стран развивающегося мира, прошлые валютные кризисы продолжают побуждать к большей гибкости валютных курсов.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
The World report on disability should prompt the adoption of national measures for implementation in national and regional programmes which would then have to be scaled up. Всемирный доклад об инвалидности должен стимулировать инициативы на национальном уровне, которые оборачивались бы реализацией национальных и региональных программ, которые потом надо было бы реализовывать и в более широком масштабе.
Finally, better dissemination of commodity information could prompt the donor community to increase its support to the commodity sector through identification of key areas with potential for effective actions that promise quick results. Наконец, более эффективное распространение информации о сырьевых товарах может стимулировать сообщество доноров к увеличению помощи сырьевому сектору посредством выявления ключевых областей, где возможно принятие действенных мер и получение быстрой отдачи.
Information on such activities would help the Review Conference to appreciate the full range of activities undertaken by States Parties and may prompt the development of additional strategies and efforts. Информация о такой деятельности помогла бы обзорной Конференции оценить весь диапазон деятельности, предпринимаемой государствами-участниками, и может стимулировать разработку дополнительных стратегий и мероприятий.
A PRTR can be viewed as novel type of regulatory mechanism which, by making information publicly available, may prompt facilities to reduce their emissions and transfers through pollution abatement efforts. РВПЗ можно рассматривать как механизм регулирования нового типа, который за счет предоставления общественности доступа к информации может стимулировать предприятия к сокращению их выбросов и переноса загрязнителей с помощью мер по борьбе с загрязнением.
It is recognized that surveillance must not only help identify imbalances and vulnerabilities, but it must also signal potential problems to policy makers and markets and prompt early action. Признается, что механизм надзора должен не только содействовать выявлению диспропорций и слабых сторон, но и привлекать внимание директивных органов и участников рынка к возникающим проблемам и стимулировать принятие безотлагательных мер.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
And prompt decision for his quick return to Sicilia. И подтолкнуть его к быстрому возвращению на Сицилию.
As part of its campaign, IPU surveyed parliaments to prompt a self-assessment of the work and to encourage further action. В рамках своей кампании МПС провел опрос парламентов, призванный подтолкнуть их к проведению оценки своей работы и стимулировать дальнейшую деятельность.
These are extremely significant examples which should prompt us all to maintain that momentum as we address the issue of reform of the Security Council, which we deem a key component of the reform of the United Nations system. Это чрезвычайно важные примеры, которые должны подтолкнуть нас всех к сохранению этой динамики сейчас, когда мы рассматриваем вопрос о реформе Совета Безопасности, которую мы считаем ключевым компонентом реформы системы Организации Объединенных Наций.
Though non-economic factors dominate elderly migration, economic factors could also prompt elderly migration like their non-elderly counterparts. Хотя в случае миграции пожилого населения преобладают неэкономические факторы, экономические факторы также могут подтолкнуть пожилых мигрантов так же, как и молодых.
The information may prompt the child to insist, agree or make another proposal or, in the case of a judicial or administrative procedure, file an appeal or a complaint. Полученная информация может подтолкнуть ребенка к тому, чтобы настаивать на своем мнении, согласиться с предложенным решением или внести новое предложение или, в случае судебного или административного разбирательства, подать апелляцию или жалобу.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега.
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...