Английский - русский
Перевод слова Prompt

Перевод prompt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 65)
Our contribution to Operation Alba and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) presence has been essential and prompt. Мы внесли важный и оперативный вклад в проведение операции "Альба" и обеспечение присутствия сил Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
The President said that there had been many remarkable achievements on the path from Kyoto to Montreal, including the steadfast efforts by many countries to promote the ratification of the Protocol, the completion of the Marrakesh Accords, and the prompt start of the clean development mechanism. Председатель заявил, что на пути от Киото до Монреаля было достигнуто немало замечательных свершений, включая непреклонные усилия многих стран по содействию ратификации Протокола, завершение разработки Марракешских договоренностей и оперативный ввод в действие механизма чистого развития.
Transferred from corresponding CDM Prompt Start funds (~USD 2.3 million received in the period August - December 2010). а Перевод из соответствующих средств на оперативный ввод в действие МЧР (в период с августа по декабрь 2010 года получено примерно 2,3 млн. долл. США).
Para. 21: Ensure that independent human rights associations are registered and that they are provided with effective and prompt recourse against any rejection of the applications for registration (arts. 21 and 22). Пункт 21: Обеспечить контроль за регистрацией правозащитных ассоциаций и гарантировать им оперативный доступ к эффективным средствам правовой защиты в случае отказа в регистрации (статьи 21 и 22).
A vehicle shall not be selected for testing if the information stored in the computer shows that the vehicle has operated after a fault code was stored and a relatively prompt repair was not carried out. Транспортное средство не должно отбираться для проведения испытания, если введенная в компьютер информация показывает, что оно эксплуатировалось после введения программы выявления неисправностей и что надлежащий оперативный ремонт не был проведен.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 33)
He wrote a prompt answer to my letter. Он написал быстрый ответ на моё письмо.
The Special Rapporteur thanks the Panamanian Government for its prompt and detailed replies to her inquiries and looks forward to further details at the conclusion of the investigations. Специальный докладчик благодарит правительство Панамы за быстрый и подробный ответ на ее запросы и выражает надежду на получение дальнейшей информации по завершении расследований.
On the other hand, I am very grateful that my appeals for making better use of plenary meetings have found a prompt resonance among the member States and have led to a noticeable intensification of our plenary meetings. С другой стороны, я весьма признателен, что мои призывы лучше использовать пленарные заседания нашли быстрый отклик у государств-членов и привели в ощутимой интенсификации наших пленарных заседаний.
Armenia needed to recognize that there was no alternative to putting a prompt end to its State-sponsored terrorist activities, aggression and illegal occupation and entering negotiations in good faith with the objectives of peace, stability and cooperation. Армении необходимо признать, что нет альтернативы тому, чтобы положить быстрый конец ее актам государственного терроризма, агрессии и незаконной оккупации, и вступить в добросовестные переговоры в целях достижения мира, стабильности и сотрудничества.
U-Health could be described as a new paradigm of the medical industry and could be defined as prompt accessibility to health management and medical services at any time. Данный проект можно охарактеризовать как новую парадигму развития медицинской отрасли, способную обеспечить быстрый доступ к медицинскому контролю и медицинскому обслуживанию в любое время.
Больше примеров...
Незамедлительный (примеров 19)
Your prompt arrival saved me, while you encouraged that madman to gamble with my life. Ваш незамедлительный приход спас меня, пока вы вдохновляли этого безумца играть с моей жизнью.
This includes the obligation to provide prompt and full access to education and rapid integration into the regular education system. Это включает обязательство обеспечить незамедлительный и полный доступ к образованию и быстрое включение в обычную образовательную систему.
Buyers have become exigent and show no tolerance towards sellers who do not meet industry standards, the agreed delivery date or expectancies in terms of contract services (such as a prompt reply to buyers' concerns). Покупатели стали требовательны и не проявляют терпимости к продавцам, которые не могут обеспечить соблюдение отраслевых стандартов, согласованных сроков поставки или ожиданий в отношении контрактных услуг (таких, как незамедлительный ответ на претензии покупателей).
Japan is committed to a peaceful resolution of the nuclear issue through the six-party talks and strongly hopes that the Democratic People's Republic of Korea will accept the prompt and verifiable dismantlement of all its nuclear weapons and nuclear programmes at the current round of talks in Beijing. Япония полна решимости найти мирное решение ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров и очень надеется, что Корейская Народно-Демократическая Республика пойдет на незамедлительный и проверяемый демонтаж всего своего ядерного оружия и закрытия своих ядерных программ в ходе нынешнего раунда переговоров в Пекине.
He was grateful to all those who had indicated their support, and, in particular, to the European Union and the United States of America for their active participation and to UNIDO for its prompt response. Оратор благодарит всех тех, кто заявил о своей поддержке, и особенно Европейский союз и Соединенные Штаты Америки за их активное участие, а ЮНИДО за ее незамедлительный ответ.
Больше примеров...
Своевременный (примеров 20)
Also, prompt exchange of statistical data and updated materials would significantly contribute to the establishment of an advanced crime prevention system. Кроме того, созданию современной системы предупреждения преступности в значительной степени способствовал бы своевременный обмен статистическими данными и обновленными материалами.
Prompt and regular access should be given to independent medical personnel and lawyers and, under appropriate supervision when the legitimate purpose of the detention so requires, to family members. Своевременный и регулярный доступ должен быть обеспечен для независимого медицинского персонала и адвокатов и для членов семей под надлежащим контролем, когда того требуют законные цели содержания под стражей.
Mr. Sorreta (Philippines) said that his delegation commended the early and prompt response of the Scientific Committee to the nuclear accident at the Fukushima Daiichi facility. Г-н Соррета (Филиппины) говорит, что делегация его страны приветствует своевременный и адекватный отклик Научного комитета на ядерную аварию на станции «Фукусима-Дайичи».
It is also crucial that, in the face of rising food prices, States monitor in a timely manner the development of local food prices in order to ensure prompt and appropriate policy responses. Крайне необходимо также, чтобы ввиду растущих цен на продовольствие государства осуществляли своевременный мониторинг движения местных цен на продовольствие в стремлении обеспечить быструю и адекватную реакцию на уровне политики.
Vehicle off-road ratio: replaced old vehicles in a timely manner; ensured preventive maintenance of vehicles in a timely manner, trained drivers on safe driving and maintenance and ensured prompt repair of vehicles Простои автотранспортных средств: обеспечивались своевременная замена старых автотранспортных средств и своевременный профилактический ремонт автотранспортных средств, проведена подготовка водителей по вопросам безопасного вождения и безопасной технической эксплуатации автотранспортных средств и обеспечивался оперативный ремонт автотранспортных средств
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 177)
It was also unfortunate that negotiations to secure the prompt and safe return of refugees and internally displaced persons to South Ossetia had stalled. Вызывает сожаление и тот факт, что переговоры в целях обеспечения скорейшего и безопасного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в Южную Осетию зашли в тупик.
The support of the international community was of fundamental importance and could only be made effective by the signing and ratification of the Statute and the prompt convening of the Preparatory Commission. Поддержка со стороны международного сообщества имеет основополагающее значение и будет эффективной только в случае подписания и ратификации Статута и скорейшего создания Подготовительной комиссии.
Pursue effectively its recently adopted Plan of Action for Justice Reform, inter alia by allocating the necessary resources for its prompt and full implementation. (Norway); эффективно осуществлять недавно принятый План действий по реформе правосудия, в частности путем выделения необходимых ресурсов для его скорейшего и полного осуществления (Норвегия);
Encourage the Government of Burundi to continue its efforts in the context of the Convention of Government aimed at the prompt re-establishment of peace and security throughout the national territory; ПРИЗЫВАЮТ правительство Бурунди продолжать свои усилия в рамках Соглашения о государственном управлении в целях скорейшего восстановления мира и безопасности на всей территории страны,
He paid a tribute to Mr. Adriaan Bos, Chairman of the Preparatory Committee, for his outstanding contribution to the process that had culminated in the Conference and conveyed to him the Committee's best wishes for a prompt recovery. Он воздает должное Председателю Подготовительного комитета г-ну Адриану Босу за его прекрасный вклад в длительный процесс, приведший к проведению конференции, и передает ему от имени Комитета пожелания скорейшего выздоровления.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 166)
The international community welcomes the signing of an agreement on the reopening of the Congo River to commercial traffic, and looks forward to its prompt implementation. Международное сообщество приветствует подписание соглашения о возобновлении коммерческих перевозок на реке Конго и надеется на его скорейшее осуществление.
It recommended that Botswana ensure the prompt and effective implementation of its programme for AIDS orphans. Она рекомендовала Ботсване обеспечить скорейшее и эффективное осуществление ее программы в интересах сирот со СПИДом.
On 11 December, the governing parties reached an agreement in Laktasi on several outstanding political issues, including the prompt reappointment of the Council of Members with an identical composition. 11 декабря правительственные партии достигли соглашения в Лакташи в отношении нескольких нерешенных политических вопросов, включая скорейшее назначение Совета министров, имеющего идентичный состав.
We take note of Pristina's concerns over the six points, and at the same time we commend its commitment to favouring the prompt deployment of EULEX, with which it is willing to work. Мы принимаем к сведению обеспокоенность Приштины по поводу этих шести пунктов, но в то же время положительно отмечаем ее готовность поддержать скорейшее развертывание ЕВЛЕКС, с которой она согласна сотрудничать.
Of paramount importance right now are the timely suppression of Al-Shabaab and the prompt completion of the main transition objectives within the deadline set. Первоочередными ориентирами являются скорейшее подавление «Аш-Шабааба» и выполнение принципиальных задач переходного периода в установленные сроки.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 119)
In that regard, we support the call for the prompt completion of the Doha Round of international trade negotiations of the World Trade Organization. В этой связи поддерживаем призыв к скорейшему завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
They appeal for prompt resumption of the six-party talks on the nuclear problem of the Korean Peninsula on the basis of the goals and principles of the Joint Statement by the "Sextet" of 19 September 2005. Они призывают к скорейшему возобновлению шестисторонних переговоров по ядерной проблеме Корейского полуострова на основе целей и принципов Совместного заявления «шестерки» от 19 сентября 2005 года.
This case also highlights the importance of having capable institutions ready to facilitate return and restitution in a prompt manner which is consistent with human rights norms and standards, including those related to non-discrimination. Этот пример также подчеркивает важность наличия учреждений, способных содействовать скорейшему возвращению и реституции в соответствии с нормами и стандартами в области прав человека, в том числе теми, которые касаются недискриминации.
In this context, the Non-Aligned Movement, while recognizing the difficulty of achieving agreement on the category of permanent members, and with concern to promote a prompt reform of the Council, proposes that enlargement should be limited for the moment to the non-permanent category. В этом контексте Движение неприсоединившихся стран, признавая сложность задачи достижения договоренности относительно категории постоянных членов и стремясь содействовать скорейшему реформированию Совета, предлагает на данном этапе ограничить расширение состава Совета лишь категорией непостоянных членов.
92.114. Increase its efforts to effectively guarantee human rights of persons with disabilities, while welcoming the signing of the Convention and urging their prompt implementation (Costa Rica); 92.115. 92.114 наращивать усилия с целью эффективного гарантирования прав человека инвалидов, приветствуя одновременно подписание Конвенции и настоятельно призывая к ее скорейшему осуществлению (Коста-Рика);
Больше примеров...
Побудить (примеров 83)
His country's experience should prompt the international community to rethink its strategy for the next graduates. Опыт его страны должен побудить международное сообщество пересмотреть стратегию в отношении выходящих из данной категории стран впоследствии.
The persistence of the problem should prompt thorough reflection on the part of the international community. Сохранение проблемы должно побудить международное сообщество серьезно проанализировать этот вопрос.
This campaign sought to prompt young couples to discuss and plan the division of remunerated work and domestic work early on. Эта кампания была направлена на то, чтобы побудить молодые супружеские пары обсуждать и планировать целесообразное распределение оплачиваемого труда и домашнего труда.
The wording proposed by the Special Rapporteur might prompt a State wishing to escape an international obligation to compel another State not bound by the same obligation to commit the violation in its stead. Однако формулировка, предложенная Специальным докладчиком, может побудить государство, стремящееся уклониться от выполнения международного обязательства, принудить другое государство, не связанное тем же обязательством, совершить нарушение вместо него.
There remains one further concern: America has rushed to sign a series of bilateral trade agreements that are even more one-sided and unfair to developing countries, which may prompt Europe and others to do likewise. Остается еще одна причина для беспокойства: Америка поспешила подписать серию еще более однобоких и несправедливых по отношению к развивающимся странам двусторонних торговых соглашений, что может побудить Европу и другие страны последовать ее примеру.
Больше примеров...
Срочный (примеров 1)
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 74)
We reiterate our support for the prompt convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. Мы вновь заявляем о нашей поддержке безотлагательного созыва международной конференции по определению терроризма и проведению различия между терроризмом и законной борьбой народов против иностранной оккупации.
Rather than seeing his sentence modified and reduced "by a prompt review" of his conviction, the author was sentenced to life imprisonment, pursuant to the amendments to the Criminal Code of 22 February 2000. Вместо изменения и смягчения его приговора "посредством безотлагательного пересмотра" автор был приговорен к пожизненному заключению на основании поправок к Уголовному кодексу от 22 февраля 2000 года.
He called on the Secretariat to provide information on the creation of a working group to examine the difficulties of troop-contributing countries to fulfil the requirements of rapid deployment, including prompt reimbursement in the rapid deployment phase. Оратор призывает Секретариат предоставить информацию о создании рабочей группы для изучения тех трудностей, с которыми предоставляющие войска страны сталкиваются при выполнении требований, связанных с быстрым развертыванием, включая обеспечение безотлагательного возмещения на этапе быстрого развертывания.
The Special Representative urges other States, including Bosnia and Herzegovina and Croatia, to take reciprocal steps to allow the prompt and full restoration of human rights to refugees, including their housing and property rights. Специальный представитель настоятельно призывает другие государства, включая Боснию и Герцеговину и Хорватию, предпринять аналогичные ответные шаги, с тем чтобы добиться безотлагательного и полного восстановления прав человека беженцев, включая их право на жилье и право собственности.
108.91. Take measures to guarantee accountability by ensuring that human rights violations, including abuses committed by Indonesian security forces are investigated and that those deemed responsible are prosecuted in a fair prompt and impartial manner (Canada); 108.92. 108.91 принять меры, гарантирующие ответственность, путем обеспечения того, чтобы случаи нарушения прав человека, включая нарушения, совершаемые сотрудниками сил безопасности Индонезии, расследовались, а предполагаемые виновные преследовались в судебном порядке в ходе справедливого, безотлагательного и беспристрастного судебного разбирательства (Канада);
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 57)
Spain congratulated the Government for signing CRPD and welcomed the possibility of its prompt ratification. Испания приветствовала подписание правительством Бруней-Даруссалама КПИ и возможность ее скорейшей ратификации.
This requires prompt legislative reform. Это требует скорейшей реформы законодательства.
Another hopeful indication was the resolution adopted by the Inter-Parliamentary Union in Moscow on 12 September 1998, urging national parliaments to take the measures needed for the prompt and universal ratification of the Statute. Еще одним вселяющим надежду событием является принятие Межпарламентским союзом в Москве 12 сентября 1998 года резолюции, в которой к парламентариям разных стран обращен настоятельный призыв принять меры, необходимые для скорейшей повсеместной ратификации Статута.
In addition, the Government is requested to take such practical steps as may be necessary to ensure the prompt implementation of this decision. Наряду с этим правительству Кубы поручается предпринять необходимые практические шаги для скорейшей реализации настоящего решения.
The Committee recalled General Assembly resolution 49/34, in which the Assembly had requested the Scientific and Technical Subcommittee to discuss the subject of a third UNISPACE conference at its thirty-second session in 1995 with a view to promoting a prompt recommendation to the General Assembly on the matter. Комитет сослался на резолюцию 49/34 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея предложила Научно-техническому подкомитету обсудить вопрос о проведении третьей Конференции ЮНИСПЕЙС на своей тридцать второй сессии в 1995 году в целях содействия скорейшей выработке рекомендации Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 20)
Therefore, the Government did not publish statistics on ethnicity and religion because such data would prompt people to make comparisons and draw distinctions between various ethnic and religious groups. Поэтому правительство не публикует статистических данных об этнической и религиозной принадлежности, поскольку такие данные будут побуждать население проводить сравнения и различия между различными этническими и религиозными группами.
Although it is argued in numerous studies that greater flexibility is not always an optimum policy for the developing world, past currency crises continue to prompt suggestions for more exchange rate flexibility. Хотя, как утверждается в многочисленных исследованиях, более значительная гибкость не всегда является оптимальной политикой для стран развивающегося мира, прошлые валютные кризисы продолжают побуждать к большей гибкости валютных курсов.
It is our vocation to forge a collective awareness that will prompt our societies to apply sustainable models for the conservation and management of natural resources, with special emphasis, in our case, on forests, land and water. Перед нами стоит задача формировать коллективную осведомленность, которая будет побуждать наше общество к применению устойчивых моделей для сохранения и рационального использования природных ресурсов с уделением - в нашем случае - особого внимания лесам, земле и воде.
Each of these problems can prompt officials to misappropriate public funds and receive gratification in order to make both ends meet; Каждая из указанных проблем может побуждать чиновников к присвоению государственных средств и получению взяток, чтобы как-то свести концы с концами.
the situation of indigenous people must surely prompt us to ponder more deeply human rights as they are today. положение коренных народов, безусловно, должно побуждать нас к более глубокому осмыслению прав человека в том виде, как они существуют сегодня.
Больше примеров...
Немедленный (примеров 3)
She expected a prompt reply on the second point. Она просит дать немедленный ответ по второму пункту.
104.20. Allow for a prompt, impartial and independent investigation into all human rights abuses and grant the OHCHR immediate access to conduct investigations (Sweden); 104.21. 104.20 разрешить проведение оперативного, беспристрастного и независимого расследования всех случаев злоупотребления правами человека и предоставить УВКПЧ немедленный доступ для проведения расследования (Швеция);
Since the assembly was nearly in the critical state, the accidental addition of that brick caused the reaction to go immediately into the prompt critical region of neutronic behavior. Поскольку сборка была почти в критическом состоянии, случайное добавление последнего блока вызвало немедленный её перевод в сверхкритическое состояние.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 35)
In that connection, everything possible should be done to publicize its provisions, so as to prompt States parties to submit reports to the Committee on its application. В этой связи следует делать все возможное для пропаганды ее положений, с тем чтобы стимулировать государства-участники представлять Комитету доклады о ходе ее применения.
Finally, better dissemination of commodity information could prompt the donor community to increase its support to the commodity sector through identification of key areas with potential for effective actions that promise quick results. Наконец, более эффективное распространение информации о сырьевых товарах может стимулировать сообщество доноров к увеличению помощи сырьевому сектору посредством выявления ключевых областей, где возможно принятие действенных мер и получение быстрой отдачи.
It makes no claim to being exhaustive, but aims to prompt thought and discussion on how partnerships can break new ground in addressing the complex challenges posed by refugee movements. Не претендуя на всеохватность, оно призвано стимулировать осмысление и обсуждение вопросов о том, каким образом благодаря партнерствам можно было бы выйти на новый уровень решения сложнейших проблем, порождаемых потоками беженцев.
Second, regional initiatives could be extremely useful to prompt new accessions to the Ottawa Convention, particularly on the part of States that have cited regional situations or tensions as grounds for not signing it. Во-вторых, для того чтобы стимулировать новые присоединения к оттавской Конвенции, и в частности со стороны тех, кто в качестве предлогов для ее неподписания ссылается на региональные ситуации или трения, крайне полезными могли бы оказаться региональные инициативы.
National Governments should introduce late payment legislation, to encourage prompt payment on recognised commercial terms. Национальные правительства должны принять законодательство, предусматривающее санкции за просроченные платежи, с тем чтобы стимулировать своевременную оплату на признанных коммерческих условиях.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 20)
That should prompt women from all parts of the former Yugoslavia to join together in the search for peace. Это должно подтолкнуть женщин из всех частей бывшей Югославии к объединению в целях установления мира.
The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations. Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки.
These are extremely significant examples which should prompt us all to maintain that momentum as we address the issue of reform of the Security Council, which we deem a key component of the reform of the United Nations system. Это чрезвычайно важные примеры, которые должны подтолкнуть нас всех к сохранению этой динамики сейчас, когда мы рассматриваем вопрос о реформе Совета Безопасности, которую мы считаем ключевым компонентом реформы системы Организации Объединенных Наций.
It can prompt action. Оно может подтолкнуть к действию.
The information may prompt the child to insist, agree or make another proposal or, in the case of a judicial or administrative procedure, file an appeal or a complaint. Полученная информация может подтолкнуть ребенка к тому, чтобы настаивать на своем мнении, согласиться с предложенным решением или внести новое предложение или, в случае судебного или административного разбирательства, подать апелляцию или жалобу.
Больше примеров...
Подсказать (примеров 6)
I shall not tell that, I own the fullest information on this question, but something I can prompt. Не скажу что, я владею самой полной информацией по этому вопросу, но кое-что подсказать смогу.
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas. Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
We know that they have to latch onto a specific part, so if we can figure out the precise structure of that part, present that through a vaccine, what we hope is we can prompt your immune system to make these matching antibodies. Мы знаем, что они должны захватывать конкретную часть, так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 5)
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
For radio studio availability, contact UN Radio by e-mail:, and. please direct requests to all three to ensure prompt attention. О возможностях использования радиостудии просьба запрашивать Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте:, и.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
Notes the initiative of the Sub-Commission to request information about emergency situations and welcomes this as a new development which should be applied in appropriate circumstances relating to human rights and to which Governments should give a prompt and appropriate response; принимает к сведению инициативу Подкомиссии запрашивать информацию о чрезвычайных ситуациях и приветствует это в качестве новой меры, которую необходимо применять в соответствующих обстоятельствах, относящихся к правам человека, и на которую правительствам следует оперативно и должным образом реагировать;
Больше примеров...
Подсказывать (примеров 3)
The delays highlighted and the need to secure at short notice swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work. Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу.
The enumerator must not for one moment suggest or prompt the respondents into any response and must enter any answer given. Счетчик ни при каких обстоятельствах не должен задавать респондентам наводящие вопросы или подсказывать им ответы и должен фиксировать любые данные ответы.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...
Расторопный (примеров 1)
Больше примеров...