The Readings were attended by 65 prominent foreign experts from 22 countries and more than 600 representatives of the Russian scientific and expert community, public authorities, political and business circles, as well as by more than 200 media representatives. |
Программа В Чтениях 2018 г. приняли участие 65 ведущих зарубежных экспертов из 22 стран и более 600 представителей российского научно-экспертного сообщества, органов государственной власти, политических и деловых кругов, более 200 представителей СМИ. |
Over the decades it became a prominent publisher of African-American women writers and of works in translation by women around the world, particularly writers from Africa, Asia and the Middle East. |
За истекшие десятилетия «Феминист Пресс» стал одним из ведущих издателей произведений афро-американских писательниц и переведенных на английский язык произведений авторов-женщин из разных стран мира, особенно из стран Африки, Азии и Ближнего Востока. |
Amiya Kumar Bagchi describes Habib as "one of the two most prominent Marxist historians of India today and at the same time, one of the greatest living Marxist historians of India between the twelfth and eighteenth centuries." |
Амийя Кумар Багчи называет Хабиба «одним из двух ведущих историков-марксистов сегодняшней Индии и в то же время, одним из величайших живущих исследователей истории Индии между двенадцатым и восемнадцатым веками». |
An advisory board of prominent indigenous experts and parliamentarians was set up and the drafting process has begun. |
Был учрежден консультативный совет ведущих экспертов и парламентариев из числа представителей коренных народов, и начался процесс разработки. |
As one of the prominent Czech grass mixture manufacturers, AROS-osiva ltd. markets a wide offering of mixtures and packaging on the market in individual product lines. |
Компания АРОС-осива является одним из ведущих чешских производителей травосмесей и предлагает на рынке широкий ассортимент смесей и упаковок в отдельных сериях. |
15 parallel conferences and master classes on mother-and-child issues of current interest, led by prominent scientists and specialists from pre-eminent medical clinics and centres. |
15 сателлит-конференций, мастер-классов ведущих ученых и специалистов показательных медицинских клиниках и центрах по актуальным вопросам материнства и детства. |
featuring Ukraine's most prominent bankers putting forward their visions and solutions for the sector. |
при участии ведущих банкиров Украины, которые представят свои концепции и решения касательно данного сектора. |
A major part in achieving the Armenian nationalists' plan to ethnically cleanse Armenia was played by the prominent Kremlin politician A. Mikoyan. |
Большую роль в реализации плана армянских националистов по этническому очищению Армении сыграл один из ведущих кремлевских деятелей А. Микоян. |
Several States, including prominent high seas fishing nations, indicated during ICSP-5 their intention to join UNFA in 2006. |
Несколько государств, в том числе ведущих активный промысел в открытом море, высказало на пятом раунде неофициальных консультаций намерение стать участниками СРЗООН в 2006 году. |
In 2001, Hotel Metropol celebrates two significant dates: one hundredth anniversary since the opening day, and ten years after it has been fully prominent Russian stage director Konstantin Stanislavsky used to say that "a theater starts with a cloakroom". |
Внедрив новейшие технические достижения и европейский уровень сервиса, но сохранив самобытность, «Метрополь» встал в ряд ведущих отелей мира. |
This morning, the General Assembly met in an informal session to discuss - and engage some of the world's most prominent theorists and academicians in an interactive dialogue on - the responsibility to protect. |
Сегодня утром состоялось неофициальное заседание Генеральной Ассамблеи, на котором при активном участии ведущих мировых теоретиков и исследователей обсуждалась концепция ответственности по защите. |
The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. |
Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
Yet we failed to address those matters in the outcome document adopted at the review summit last night, even as the issue of nuclear weapons and their non-proliferation is among the most prominent items in world news and on the international agenda. |
Однако мы не смогли отразить эти вопросы в итоговом документе, принятом вчера вечером на встрече на высшем уровне по проведению обзора, хотя проблема ядерного оружия и его нераспространения занимает одно их ведущих мест в сводках мировых новостей и в международной повестке дня. |
A training session for defence lawyers interested in appearing before the International Criminal Court was organized and hosted by the ICDAA and ICB and included workshops by several prominent ICDAA members. |
Профессиональная подготовка для адвокатов, заинтересованных в выступлении в Международном уголовном суде, была организована и проведена МААУП и Международной ассоциацией адвокатов по уголовным делам, и в ее ходе рядом ведущих членов МААУП были проведены несколько семинаров-практикумов. |
Conducted as part of a public-private partnership involving prominent Japanese researchers, NGO representatives, participants from MOFA, the Ministry of Health, Labor and Welfare and the Ministry of Finance, they took a participatory approach to the subject. |
Проект был реализован на основе партнерства между государственным и частным секторами при активном участии ведущих японских исследователей, представителей НПО, МИДа, Министерства здравоохранения, труда и благосостояния и Министерства финансов. |
The Committee observed that the State party had advanced no justification that the prosecution and conviction of the author on charges of criminal insult were necessary for the protection of the rights and reputation of Mr. Segrt, then a prominent public and political figure. |
Комитет отметил, что в рассматриваемом случае государство-участник не представило никаких обоснований того, что преследование и осуждение автора по обвинению в уголовно наказуемом оскорблении необходимо для защиты прав и репутации г-на Сегрта, бывшего на тот момент одним из ведущих государственных и политических деятелей. |
The reception centre at Harad received support from the Al-Salih Foundation to enhance the effective participation of prominent civil society organizations involved in child protection programmes; |
центр по приему детей в Хараде функционировал при поддержке Фонда «Ас-Салих», цель которого состояла в том, чтобы повысить эффективность участия ведущих организаций гражданского общества, занимающихся реализацией программ по защите детей, в работе центра; |
during the exhibition work Dental Forum will be held. In its framework scientific and practical conferences, will take place along with lectures, master-classes, practical demonstrations of new technologies, materials in the branch of dentistry with participation of prominent dentists and well-known companies-producers. |
в дни проведения выставки будет проходить СТОМАТОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ, научно-практические конференции, лектории, мастер-классы, практические демонстрации новых технологий, материалов в стоматологической отрасли с участием ведущих стоматологов и ведущих фирм-производителей. |
The launch was well attended by several industry leaders, heads of trade associations and prominent representatives from the civil society. |
На посвященной этому событию церемонии присутствовали несколько ведущих промышленников, главы торговых ассоциаций и видные представители гражданского общества. |
National political and business leaders, as well as other prominent men, can provide role models and promote behaviour that challenges gender stereotypes. |
Мужчины из числа ведущих политиков и бизнесменов страны, как и другие выдающиеся деятели, могут показывать наглядные примеры и поощрять поведение, которое опровергает гендерные стереотипы. |
It consists of heads of the leading ministries and governmental institutions, prominent public and political figures, parliamentarians, scientists and representatives of cultural and educational establishments. |
В его состав вошли руководители ведущих министерств и государственных учреждений, выдающиеся общественные и политические деятели, народные депутаты, ученые и представители культуры и образования. |
India Today, one of the leading news magazine of India, based on a survey, classified her as one of the 100 prominent Indians who have shaped the destiny of India. |
India Today, одно из ведущих новостных изданий Индии, по результатам опроса граждан включили её в список 100 выдающихся индийцев, которые сформировали судьбу Индии. |
The group included prominent economists from the United Nations Economic Commission for Africa, the African Development Bank, leading research institutions and NGOs in Ghana, and the Ghana Securities Exchange Commission. |
В работе совещания приняли участие видные экономисты из Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки, Африканского банка развития, ведущих исследовательских учреждений и НПО в Гане, а также Ганской комиссии по фондовым биржам. |
These programmes brought prominent journalists and the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs together, thereby providing an opportunity to disseminate information on disarmament and to listen to the concerns of writers of leading newspapers. |
В этих программах, привлекших внимание видных журналистов, принял участие заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения, что дало возможность обменяться информацией по вопросам разоружения и ознакомиться с теми вопросами, которые вызывают озабоченность журналистов ведущих газет. |
Prominent entertainers, sports persons and politicians have lent their support to these efforts. |
Эти усилия получили поддержку со стороны популярных ведущих шоу-программ, спортсменов и политиков. |