Afghanistan convened a national consultative conference on HIV/AIDS with 160 prominent religious leaders from 34 provinces, securing agreement on their important role in the fight against HIV/AIDS, as well as on a tentative action plan. |
В Афганистане была созвана национальная консультативная конференция по ВИЧ/СПИДу с участием 160 видных религиозных лидеров из 34 провинций, чтобы сформировать консенсус относительно той важной роли, которую они играют в борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также разработать предварительный план действий. |
In today's world of growing interdependence the unique role of the United Nations in promoting cooperation to resolve problems is becoming all the more prominent and all the more important. |
В современном мире, характеризующемся растущей взаимозависимостью, все более очевидной и важной становится уникальная роль Организации Объединенных Наций в обеспечении сотрудничества в решении проблем. |
France therefore suggests the formation of a group of prominent figures chosen for their intellectual and scientific abilities and moral influence to assist him in this vital task at the end of our century. |
Франция в этой связи предлагает создать группу выдающихся личностей, выбранных на основе их интеллектуальных и научных способностей и морального воздействия, для того чтобы помочь ему в выполнении этой жизненно важной задачи в конце нашего века. |
The latter was co-chaired by the United Nations, the African Union and IGAD. IGAD played a prominent part in the Addis Ababa Summit, given its critical role in the Somali peace process. |
Последняя встреча состоялась под председательством Организации Объединенных Наций, Африканского союза и МОВР, который внес заметный вклад в работу саммита в Аддис-Абебе с учетом жизненно важной роли, которую играет этот орган в мирном процессе в Сомали. |
The general election of 2006 was a landmark election because of the prominent use of the internet and blogging to cover and comment on the election, circumventing the official media. |
Всеобщие выборы 2006 года стали важной вехой, отметившиеся заметным использованием Интернета и блогов для освещения и комментирования выборов, что почти запрещено в официальных СМИ. |
In order to salute women farmers of India, a postage stamp on women farmer was presented to The President, Prime Minster and several prominent public representatives inviting the support of great numbers of NGO. |
На рассмотрение президента страны, премьер-министра и ряда видных общественных деятелей было вынесено предложение об издании почтовой марки с изображением крестьянки для признания их важной роли. |
Belgium is also an important base for UNITA because of the activities of another front institution, the Casa de Angola, and the presence there of a very prominent figure in its external structures, Azevedo de Oliveira Kanganje. |
Бельгия также является важной базой для УНИТА вследствие деятельности другого служащего прикрытием учреждения («Ангольский дом») и присутствия в этой стране лица, занимающего весьма видное положение в ее внешних структурах, - Азеведу де Оливейры Канганжи. |
Parlichev's son Cyril Parlichev was also a prominent member of the revolutionary movement in Macedonia and a Bulgarian public figure. |
Его сын Кирил Пырличев (англ.) был важной фигурой в революционном движении в Македонии и Болгарии. |