Английский - русский
Перевод слова Prolonged
Вариант перевода Затянувшийся

Примеры в контексте "Prolonged - Затянувшийся"

Примеры: Prolonged - Затянувшийся
In addition, the prolonged rainy season negatively affected food security by accelerating deterioration of the road network and by increasing post-harvest losses, particularly in the southern areas of the country. Кроме того, отрицательное воздействие на продовольственную безопасность оказал затянувшийся сезон дождей, который ускорил процесс ухудшения состояния автодорог и привел к увеличению послеуборочных потерь, особенно в южных районах страны.
Afghanistan also witnessed a dramatic deterioration in its humanitarian situation, in which 22 years of internal conflict, punctuated by the worst drought in 30 years, has accelerated the prolonged economic decline and general impoverishment of the people. Резкое ухудшение гуманитарной ситуации наблюдается также в Афганистане, где продолжающийся уже 22 года внутренний конфликт в сочетании с самой суровой за тридцать лет засухой усилил затянувшийся экономический спад и общее обнищание населения.
The prolonged political crisis, the lack of fully functional democratic institutions, and the long delay regarding the organization of the elections have, however, resulted in donor reluctance to provide the government with the support it needs to implement its action plan. Однако затянувшийся политический кризис, отсутствие полностью функциональных демократических институтов и длительная задержка с организацией выборов привели к уменьшению степени готовности доноров оказывать правительству поддержку, которая необходима ему для реализации своего плана действий.
Because prolonged fighting throughout the country has been the dominant destructive force, any narrow analyses will conclude that the sanctions have had little socio-economic or humanitarian impact on the population of Liberia. Поскольку затянувшийся вооруженный конфликт, охвативший всю страну, является главной разрушительной силой, при любом узком анализе будет сделан вывод о том, что санкции мало отразились на населении Либерии с точки зрения социально-экономического и гуманитарного положения.
Again, this may lead to a destruction of value because a prolonged pre-default crisis may reduce both the ability and the willingness to pay. Такое бездействие также может привести к удешевлению долга, поскольку затянувшийся преддефолтный кризис может уменьшить как способность, так и желание выплачивать долги.
With such a commitment to international law and the true principles of justice and peace, it will be possible to overcome the current impasse and resolve the prolonged, tragic conflict in our region. Благодаря такой приверженности международному праву и истинным принципам мира и справедливости можно будет выйти из нынешнего тупика и разрешить этот затянувшийся трагический конфликт в нашем регионе.
We must bear in mind that a prolonged logjam may lead some States into the temptation of testing, thereby jeopardizing the test-ban norms, which are an important foundation of the NPT. Мы должны помнить о том, что затянувшийся тупик может вызвать у некоторых государств соблазн провести испытание, поставив тем самым под угрозу нормы, связанные с запрещением испытаний, которые являются одной из важных основ ДНЯО.
However, MINUSTAH's capacity-building efforts, in particular in institutional capacity-building in the rule-of-law sector, were brought to a halt by the earthquake and the ensuing political uncertainty, including the prolonged electoral cycle and delay in the formation of a government. Тем не менее, осуществление усилий МООНСГ по наращиванию потенциала, включая институциональный потенциал в правоохранительном секторе, прекратилось в связи с землетрясением и последовавшей за ним политической неопределенностью, включая затянувшийся избирательный цикл и задержку с формированием правительства.
The prolonged political and security crisis in Lebanon illustrates that the provisions of resolution 1559 remain as relevant now as they were when the resolution was adopted. Затянувшийся в Ливане кризис в политической области и в области безопасности свидетельствует о том, что положения резолюции 1559 остаются сегодня столь же актуальными, как они были на момент принятия этой резолюции.
The prolonged political crisis and uncertainty that has haunted Lebanon over the past few months illustrates that the provisions of resolution 1559 remain as relevant as they were when the resolution was first adopted. Затянувшийся политический кризис и неопределенность, переживаемые Ливаном в течение последних нескольких месяцев, указывают на то, что положения резолюции 1559 остаются такими же актуальными, какими они были на момент принятия резолюции.
The prolonged suspension of the Doha Round gave greater urgency to the need to guarantee an equitable international trading system, one that would provide the developing countries, and in particular the least developed countries, with duty- and quota-free market access and eliminate agricultural subsidies. Затянувшийся перерыв в Дохинском раунде переговоров объясняет бόльшую безотлагательную необходимость гарантировать справедливую международную систему торговли, которая предоставила бы развивающимся странам, и особенно наименее развитым странам, беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки и позволила бы отменить дотации сельскому хозяйству.
In Somalia 3.2 million people, including 1.4 million internally displaced persons and 1.5 million malnourished children, are in need of humanitarian assistance, because of the combined effects of prolonged conflict and drought in some areas. В Сомали 3,2 миллиона человек, включая 1,4 миллиона внутренне перемещенных лиц и 1,5 миллиона детей, страдающих от недоедания, нуждаются в гуманитарной помощи из-за проблем, обусловленных совокупным воздействием таких факторов, как затянувшийся конфликт и засуха в некоторых районах.
In addition, commercial sale was negatively impacted by the prolonged bidding process with respect to the bid winners' inability to pay the sales contract, a lack of interested bidders and environmental challenges Кроме того, негативное влияние на коммерческую продажу оказал затянувшийся процесс определения победителей торгов, неспособность осуществлять выплаты по договору продажи, отсутствие заинтересованных участников торгов и экологические проблемы
Prolonged dispute on this issue will lead to a continued lack of progress in arms control and disarmament. Затянувшийся спор по данной проблеме приводит к постоянному отсутствию прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения.
Prolonged economic crises have translated into insufficient job opportunities, with two of every five potential workers in the world unable to find a job in 2012. Затянувшийся экономический кризис привел к нехватке рабочих мест, в результате чего два из каждых пяти потенциальных работников в мире не могли найти работу в 2012 году.
The reporting period has been an extremely trying one for Afghanistan, with the prolonged and contested electoral process exacerbating economic uncertainty, emboldening spoilers and increasing popular disenchantment. Отчетный период поставил Афганистан перед важным испытанием - затянувшийся и неоднозначный избирательный процесс усугубляет экономическую неопределенность, вселяет надежду в тех, кто стремится сорвать поступательное развитие, и ведет ко все более массовому недовольству.
Following the contested May 2000 legislative and local elections that resulted in a victory for the ruling Famni Lavalas party, Haiti's prolonged political and economic crisis has deepened, further polarizing its political class and civil society. После состоявшихся в мае 2000 года выборов в законодательный орган и местные органы власти, завершившихся оспариваемой оппозицией победой правящей партии «Лавальяс фамий», затянувшийся политический и экономический кризис обострился, что привело к еще большей порялизации политических сил и гражданского общества.
Although some economies were rebounding from their second quarter lapse, several risks and uncertainties persisted, including the ever widening twin deficits in the United States, the possibility of a further rise in oil prices and a prolonged weakness in labour market. Хотя некоторые страны переживают период восстановления их экономики от спада, произошедшего во втором квартале, сохраняются отдельные опасные моменты и проявления нестабильности, включая все возрастающий двойной платежный и торговый баланс Соединенных Штатов, вероятность дальнейшего роста цен на нефть и затянувшийся спад на рынке труда.
The prolonged Round, and prospects for deeper market access and rules, have driven a proliferation in regional trade agreements (RTAs), with 197 RTAs now in force. Затянувшийся раунд переговоров и возможность согласования более серьезных обязательств в отношении доступа к рынкам и торговых норм привели к увеличению числа региональных торговых соглашений (РТС).
The prolonged transition to full Umoja deployment and the need for transitional arrangements using legacy systems has undoubtedly increased the pressure on resources in several areas, such as change management, training, system changes and data preparation. Затянувшийся переход к полному введению системы "Умоджа" и потребность в переходных мерах, основанных на использовании старых систем, несомненно, усилили давление на ресурсы в ряде областей, таких как управление преобразованиями, подготовка кадров, системные изменения и подготовка данных.
What we can learn today from the prolonged crisis in the Middle East is that regional powers are increasingly trying to replace the US as a force for order. Затянувшийся кризис на Ближнем Востоке показывает, что региональные державы все больше стремятся заменить США в качестве силы, поддерживающей порядок.
The prolonged existence of the Middle East problem is not only unfavourable to the lasting peace and development of that region but also detrimental to the peace and stability of the whole world. Затянувшийся ближневосточный конфликт не только мешает установлению прочного мира и развитию в этом регионе, но и подрывает мир и стабильность во всем мире.
That the prolonged situation of crisis and conflict in Somalia, resulting from the collapse of the Somali State in 1991, has progressively mutated into a myriad of threats to the Somali population, neighbouring States, the region and the international community Затянувшийся кризис и конфликт в Сомали, вызванный распадом сомалийского государства в 1991 году, стали создавать все более серьезную угрозу безопасности сомалийского населения, соседних государств, региона и международного сообщества.
The United States is again seen as leading the global recovery, given the prolonged weakness of domestic demand in Western Europe and Japan. В нынешний затянувшийся период вялого внутреннего спроса в Западной Европе и Японии на Соединенные Штаты опять стали смотреть как на лидера глобального подъема.
In his sixth periodic report (ibid., para. 87) the Special Rapporteur also expressed concern that prolonged application of emergency measures established in 1991 and 1992 seriously endangered the protection of human rights. В своем шестом периодическом докладе (там же, пункт 87) Специальный докладчик также выразил обеспокоенность по поводу того, что затянувшийся период применения чрезвычайных мер, введенных в действие в 1991 и 1992 годах, представляет серьезную угрозу для защиты прав человека.