Английский - русский
Перевод слова Prolonged
Вариант перевода Продлен

Примеры в контексте "Prolonged - Продлен"

Примеры: Prolonged - Продлен
For the Maldives, there was a less formal process but several trading partners extended trade preferences and access to the Enhanced Integrated Framework was prolonged. В отношении Мальдивских Островов этот процесс носил менее формальный характер, но несколько торговых партнеров продлили торговые преференции, и был продлен доступ к Расширенной комплексной рамочной программе.
The house arrest of Daw Aung Sang Suu Kyi had been prolonged in spite of international appeals, including by the Secretary-General. Несмотря на международные призывы, включая призыв Генерального секретаря, домашний арест Аунг Сан Су Чжи был продлен.
Trial period for UIQ3 users has been prolonged to give them an opportunity to test software. Триальный период для пользователей UIQ3 был продлен, чтобы дать им возможность тестировать программу.
It reaffirms in particular its desire to see the Non-Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. Она подтверждает, в частности, свое желание о том, чтобы Договор о нераспространении был продлен на неограниченный срок без каких-либо оговорок.
Poland announced a moratorium on transfers of anti-personnel mines in 1995 which was prolonged indefinitely in 1998. Польша объявила в 1995 году мораторий на передачи противопехотных мин, который был продлен бессрочно в 1998 году.
It observes that the author has not submitted that such remedies are ineffective or that such remedies would be unreasonably prolonged. Оно отмечает, что автор не утверждал, что подобные средства правовой защиты являются неэффективными или что срок использования подобных средств будет неразумным образом продлен.
The house arrest of Aung Sang Suu Kyi was further prolonged by 12 months on 27 May 2006 in spite of various appeals. Несмотря на многочисленные призывы, 27 мая 2006 года домашний арест Аунг Сан Су Чжи был продлен еще на 12 месяцев.
After an initial period from 1988 to 1995, the scheme was prolonged for a further six years from 1 January 1996. Первоначально рассчитанный на период с 1988 по 1995 год, план был продлен с 1 января 1996 года еще на шесть лет.
It noted that the initial duration of activities of the newly re-established team was prolonged until the year 2004. Она отметила, что срок действия мандата повторно учрежденной Группы был продлен до 2004 года.
On 6 November 1999, his residence permit expired and was not prolonged because his wife, from whom he had separated, was opposed to the renewal. 6 ноября 1999 года истек срок действия его вида на жительство, который не был продлен, поскольку его жена, с которой они разошлись, была против этого продления.
The European Union welcomes the fact that, during the reporting period under consideration, several special procedure mandates were prolonged and new ones were created. Европейский союз приветствует тот факт, что за рассматриваемый нами отчетный период был продлен ряд мандатов специальных процедур и учреждены новые.
It is also concerned about the vulnerability of trafficked women, who after a so-called "reflection period" that has been prolonged to 30 days, are deported to their countries of origin unless an exception is made. Он также обеспокоен уязвимостью женщин, ставших объектом торговли, которых по истечении так называемого «срока на размышление», который был продлен до 30 дней, депортируют в их страны происхождения, если только не будет сделано соответствующее исключение.
The curriculum was shortened and the school year prolonged, so that the school year was completed within regular time limits. В этой связи учебная программа была сокращена, а учебный год продлен, с тем чтобы обеспечить возможность завершения учебного года в обычные сроки.
The house arrest of Aung Sang Suu Kyi, which was further prolonged for one year on 27 May 2006, illustrates well this state of affairs. Домашний арест Аунг Сан Су Чжи, который 27 мая 2006 года был в очередной раз продлен на один год, хорошо иллюстрирует существующее положение дел.
With the signature of two addenda to this contact, in August and November 2005, respectively, the implementation period of this Project was prolonged up to April 2006. После подписания двух добавлений к этому договору в августе и ноябре 2005 года, соответственно, период действия данного проекта был продлен до апреля 2006 года.
One week later, at his request, he was examined by the Forensic Institute, but he had not seen the report produced. On 30 March, the prosecutor refused to release him on bail, but on 5 April the arrest warrant was not prolonged. Неделей позже он был обследован, по его просьбе, в Институте судебной медицины, но протокола освидетельствования ему не показали. 30 марта прокурор отказался освобождать его под залог, но 5 апреля ордер на арест продлен не был.
The initial mandate of the Transitional Administration was to expire on 15 January 1997, but by virtue of subsequent Security Council resolutions, the mandate was prolonged until 15 January 1998. Первоначальный мандат Временной администрации должен был истечь 15 января 1997 года, однако на основании последующих резолюций Совета Безопасности мандат был продлен до 15 января 1998 года.
For inland waterways, the "Programme for the development of intermodal transports and for the promotion of projects concerning combined transport on the Danube" has been implemented and prolonged until 2013. Что касается внутренних водных путей, то осуществляется "программа развития интермодальных перевозок и стимулирования проектов в области комбинированных перевозок по Дунаю", срок реализации которой продлен до 2013 года.
Legislation on driving bans will be amended: the point when a driving ban is discussed will be reconsidered, driving bans will be sufficiently prolonged and they will apply to professional drivers in the same way as other drivers. Будут внесены поправки в законодательство, касающееся изъятия водительских удостоверений: будет пересмотрен этап, на котором может обсуждаться изъятие водительских удостоверений, срок изъятия будет надлежащим образом продлен и изъятие будет применяться к профессиональным водителям на тех же условиях, что и ко всем прочим водителям.
Regarding money-laundering, the Law on the Prevention of Money Laundering was amended and entered into force on 20 December 2001, under which the scope of reporting suspicious transactions was extended and the time limit for temporary freezing of suspicious transaction was prolonged to 72 hours. Что касается отмывания денег, то был изменен и 20 декабря 2001 года вступил в силу закон о пресечении отмывания денег, в соответствии с которым был расширен перечень сообщаемых подозрительных сделок, а срок временного замораживания таких сделок был продлен до 72 часов.
The process could be further prolonged if there were preliminary objections to jurisdiction, and requests for extensions of time limits for filing were not uncommon. Процесс может быть продлен дополнительно в том случае, если высказываются предварительные возражения против подсудности и достаточно часто подаются запросы о продлении установленных сроков для составления документации не отвечает установленным требованиям.
Cause of popularity of deposit "Lito v podarunok" among the clients our Bank again prolonged it's term for one more month - till 31.07.2010! В связи с популярностью среди клиентов акционного вклада "Літо в подарунок" срок его действия продлен повторно еще на 1 месяц - до 31.07.2010г.!
In connection with high popularity of deposit "Lito v podarunok" the term of action is prolonged up to 09.08.2010! В связи с высокой популярностью акционного вклада "Літо в подарунок" срок действия акции продлен еще до 09.08.2010 включительно!
The Protocol not only stipulates prolonged presence of the Russian military base in Armenia but also expands the scope of its geographical and strategic responsibilities. Этим протоколом не только продлен срок пребывания российской базы в Армении, но и расширена сфера ее географической и стратегической ответственности.
This rule shall not apply if the application of these remedies has been unreasonably prolonged or the remedies have been unavailable or ineffective. Это правило не применяется в тех случаях, когда период исчерпания таких средств правовой защиты продлен на неразумный срок или когда они недоступны или неэффективны.