Английский - русский
Перевод слова Prolonged
Вариант перевода Затягивается

Примеры в контексте "Prolonged - Затягивается"

Примеры: Prolonged - Затягивается
The Committee recalls that a State party may not avoid its responsibilities under the Covenant with the argument that the domestic courts are dealing with the matter, when the remedies relied upon by the State party have been unreasonably prolonged. Комитет напоминает о том, что государство-участник не может избежать выполнения своих обязательств по Пакту, ссылаясь на то, что национальные суды занимаются рассмотрением данного дела, если очевидно, что применение упомянутых государством-участником средств правовой защиты неоправданно затягивается.
The period of detention could be extended to a maximum of 12 months where removal from the country was prolonged on account of the alien's failure to cooperate or a third State's failure to provide the requisite documents. Срок содержания под стражей может быть продлен до 12 месяцев, если процедура выдворения из страны затягивается в силу того, что иностранец отказывается сотрудничать или в силу того, что третье государство не предоставляет необходимых документов.
The Committee further notes that the author's application for judicial review is still pending and that the author has not put forward any convincing argument that would demonstrate that this remedy is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. Комитет далее отмечает, что заявление автора о пересмотре решения в судебном порядке находится на этапе рассмотрения и что автор не представила каких-либо убедительных аргументов в пользу того, что применение такого средства защиты неоправданно затягивается или вряд ли принесет искомый результат.
The Committee recalled that in article 14, paragraph 7, of the Convention, the requirement to exhaust domestic remedies does not apply if the application of the remedies is unreasonably prolonged. Комитет напомнил, что в соответствии с пунктом 7 статьи 14 Конвенции требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты не применяется в тех случаях, когда применение средств правовой защиты неправомерно затягивается.
How is the Committee going to judge that the other international procedure is unreasonably prolonged, knowing that, due to the objective circumstances, most of them take a long period of time? Каким образом Комитет будет судить о том, что другая международная процедура неоправданно затягивается, зная при этом, что в силу объективных обстоятельств большинство процедур требуют много времени?
Complaints by members of the public shall be considered where all domestic remedies are exhausted, or the application of domestic remedies is unreasonably prolonged or these remedies obviously do not provide an effective and sufficient means of redress. Жалобы представителей общественности следует рассматривать в тех случаях, когда были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты, или когда применение внутренних средств защиты неоправданно затягивается, или когда становится ясно, что они не обеспечивают эффективных и достаточных средств для решения вопроса.
(c) The Committee has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter in conformity with the generally recognized principles of international law, or that the application of the remedies is unreasonably prolonged. с) Комитет не убедился в том, что все доступные внутренние средства были испробованы и исчерпаны в данном случае в соответствии с общепризнанными принципами международного права, или в том, что применение этих средств неоправданно затягивается.
This shall not be the rule where the application of such remedies [is unreasonably prolonged] [or unlikely to bring effective relief]. [The requirement of exhausting domestic remedies does not apply when no such remedies have been established in national legislation.] Это правило не используется в тех случаях, когда применение таких средств [неоправданно затягивается] [или вряд ли принесет искомый результат]. [Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты не применяется, если такие средства не предусмотрены национальным законодательством.]
In particular, if you believe that the application of domestic remedies would be unreasonably prolonged or that they are ineffective or inaccessible, explain why (mere doubts on the part of the author about the effectiveness or accessibility of domestic remedies is not sufficient): В частности, Вы должны привести причины, в силу которых Вы считаете, что применение средств правовой защиты на национальном уровне неоправданно затягивается или что они неэффективны или недоступны (одних лишь сомнений автора в эффективности и доступности внутренних средств правовой защиты недостаточно):
In certain cases the length of the registration process is artificially prolonged by the registration authorities with the aim of preventing human rights organizations from carrying out their activities and of silencing critical voices. В некоторых случаях процесс регистрации искусственно затягивается соответствующими регистрационными органами с целью предотвратить проведение правозащитными организациями своих мероприятий и заглушить голоса тех, кто выступает с критикой.
When diamonds fall into the hands of warlords like Jonas Zavimbi and Foday Sankoh, the result is prolonged conflict and refugees and internally displaced persons. Там, где алмазы попадают в руки главарей военных формирований наподобие Жонаса Савимби и Фоде Санко, конфликт затягивается, возникает проблема беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
When a person was arrested, the individual could immediately apply to an examining magistrate to review the legality of the detention, and if the detention were prolonged, the detainee could make repeated applications. Арестованный может незамедлительно обратиться к судебному следователю с ходатайством проверить законность задержания, и, если содержание под стражей затягивается, заключенный может направить повторные ходатайства.
He adds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not require exhaustion of domestic remedies where the application of the remedies is unreasonably prolonged. статьи 5 Факультативного протокола не содержит требования в отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты в тех случаях, когда их применение неоправданно затягивается.
because he is more in the office, completed the affairs office is prolonged, not the hatchet. потому что он был больше в офисе, полная дел затягивается, а не bygones.
Several delegations and one non-governmental observer supported by other delegations emphasized that so-called "states of emergency" of a general and sometimes prolonged character should not justify suspension of a visit, unless there were some specific and ongoing disorder that could justify such a step. Несколько делегаций и наблюдатель от одной неправительственной организации, которых поддержали другие делегации, подчеркнули, что так называемое "чрезвычайное положение" общего характера, которое иногда слишком затягивается и не может служить оправданием для переноса посещения, если только не происходят серьезные беспорядки.
For the majority of the people, the costs of adjustment are prolonged and the promised benefits are postponed, except for the minority which is enabled to enrich itself through non-market activity. Для большинства населения период лишений, обусловливаемых издержками перестройки, и реализации обещанных благ все больше затягивается, тогда как перед меньшинством открываются возможности для самообогащения с помощью нерыночных методов.