Английский - русский
Перевод слова Prolong
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Prolong - Продлить"

Примеры: Prolong - Продлить
We would like to ask those already deployed in the force to strengthen their presence and prolong their deployment. Мы хотели бы просить тех, кто уже развернул свои контингенты, укрепить их присутствие и продлить сроки их развертывания.
If the absence is motivated the judge can prolong the period. Если отсутствие обусловлено уважительными причинами, то судья может продлить установленный срок.
In particular, many details of suspension are covered by an aluminum-zinc galvanic coating which protects metal against corrosion and considerably allows to prolong product lifetime. В частности, многие детали подвески покрыты алюминиево-цинковым гальваническим покрытием, которое защищает метал от коррозии и позволяет значительно продлить срок службы изделий.
It should also avoid trying to prolong its duties, which to date have taken more than six years. Ей также не следует пытаться продлить срок действия своих полномочий, который на настоящий момент составляет уже более шести лет.
In special cases, the chief of the unit can prolong the examination for up to a month, a fact that is communicated to the petitioner. В особых случаях глава соответствующего органа может продлить срок рассмотрения до одного месяца с уведомлением об этом заявителя.
Any attempt to depart from the Baker Plan could unnecessarily prolong the suffering of the population and even lead to the resumption of hostilities. Любая попытка отхода от Плана Бейкера может лишь продлить страдания населения и даже привести к возобновлению военных действий.
The Bureau recommended the Committee to prolong the mandate of the Group of Experts on the TIR revision process for the year 2004. Бюро рекомендовало Комитету продлить мандат Группы экспертов по процессу пересмотра МДП на 2004 год.
If it cannot be conducted due to some preventing circumstances, the Director General of the board may prolong the deadline of conducting the initial interview. Если в силу каких-либо препятствующих обстоятельств данная процедура не может быть проведена, Генеральный директор Управления может продлить срок проведения первоначального собеседования.
Certain factors could prolong the operation of the Court and a fourth or fifth year of operation was possible. Определенные факторы могут продлить деятельность Суда, и не исключено, что он будет работать и четвертый, и пятый год.
To quote a contemporary author, "If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed. Как говорил один современный автор, «Если мы будем продолжать смотреть в прошлое, чтобы продлить его, мы обречены.
The Committee may also wish to prolong the mandate of the Expert Group to the year 2010 in order to continue its work. Комитет, возможно, пожелает также продлить мандат Группы экспертов на 2010 год, с тем чтобы она могла продолжить свою работу.
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): I wish to inform the Assembly that I have asked the Secretariat to prolong the voting for an additional hour today. Г-н Мехдиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что я обратился в Секретариат с просьбой продлить сегодня голосование еще на один час.
By appealing the decision, Mr. Yambala was able to prolong his stay in Switzerland until 6 January 2006. Г-н Ямбала обжаловал это решение, что позволило ему продлить свое пребывание в Швейцарии до 6 января 2006 года.
It took note with interest of Nepal's institutional reforms and of the decision to prolong the mandate of the Constitutional Assembly, which would consolidate the peace process. Он с интересом отметил институциональные реформы в Непале и решение продлить мандат Учредительного собрания, что будет способствовать укреплению процесса построения мира.
While tackling this challenge, the Government has requested humanitarian agencies to prolong assistance programmes to help bridge the gap between relief and development. Стремясь решить эту проблему, правительство обратилось к гуманитарным учреждениям с просьбой продлить осуществление программ оказания помощи, чтобы помочь обеспечить преемственность между этапом чрезвычайной помощи и этапом развития.
Heads of State or Government must avoid the temptation to change constitutions in an effort to prolong their stay in power, which often results in instability. Главы государств и правительств не должны поддаваться искушению изменить конституцию, чтобы продлить свое пребывание у власти, что зачастую приводит к нестабильности.
I... I can't prolong your life. Я... я не могу продлить вашу жизнь!
they're using a meteor-rock cocktail to prolong their near-death experience. Они используют коктейль из метеорита, чтобы продлить присмертные ощущения.
Some developed countries are proposing that we should go for draconian targets, which may actually prolong unsustainable patterns of production and consumption for a while. Некоторые развитые страны предлагают ввести «драконовские» меры, которые фактически могли бы на некоторое время продлить существование неустойчивых моделей производства и потребления.
So, I do not know how I can prolong it for two weeks. Так что я не вижу способа продлить работу еще на пару недель.
Innovative approaches to funding could ensure adequate funding for maintenance which, in turn, could reduce maintenance costs and prolong the life of transport infrastructure. Инновационные подходы к финансированию могут обеспечить надлежащее финансирование для технического обслуживания, что в свою очередь может снизить эксплуатационные затраты и продлить срок службы транспортной инфраструктуры.
The State party is encouraged to prolong the suspension of forced transfers of asylum-seekers to Greece in January 2012, unless the situation in the country of return significantly improves. Государству-участнику рекомендуется продлить срок приостановления насильственных высылок просителей убежища в Грецию в январе 2012 года, если только ситуация в стране возвращения не улучшится существенным образом.
4.4 On 24 March 2000, six days after his arrest, the District Court decided to prolong his custody for three months. 4.4 24 марта 2000 года, через шесть дней после его ареста, Окружной суд постановил продлить срок его задержания на три месяца.
Finally, IRU appealed to the Russian side not only to prolong the existing guarantee agreement with ASMAP, but also to reauthorize the TIR procedure on the whole Russian territory. Наконец, МСАТ настоятельно призвал российскую сторону не только продлить срок действия существующего соглашения о гарантиях с АСМАП, но и возобновить применение процедуры МДП на всей российской территории.
In December 2007 President Biya announced his intention to amend the Constitution to extend the president's term of office and prolong presidential immunity. Было сообщено, что в декабре 2007 года Президент Бийя объявил о намерении изменить Конституцию, чтобы продлить срок своих полномочий и президентского иммунитета.