And down here is where I try to prolong the precious lives of the mundanes. |
И здесь я пытаюсь продлить драгоценную жизнь примитивных. |
Perhaps you have an appeal pending, in which case I can prolong this arrangement. |
Возможно, ты подал апелляцию, в этом случае я могу продлить эту меру. |
Catherette's room, if you prolong it. |
На комнату Катрет, если ее продлить. |
It's experimental, but if we want to prolong this pregnancy... |
Это экспериментальный метод, но если мы хотим продлить беременность... |
I'm sparing you to prolong your suffering. |
Я делаю это, чтобы продлить твои мучения. |
First tell me how to prolong my youth. |
Сначала открой мне, как продлить мою молодость. |
The Dread Doctors were using him to prolong their lives. |
Доктора-пугала использовали его, чтобы продлить себе жизнь. |
The recent decision by President Clinton to prolong the moratorium on testing through September 1995 was an encouraging step in the right direction. |
Недавнее решение президента Клинтона продлить мораторий на испытания до сентября 1995 года явилось обнадеживающим шагом в верном направлении. |
Therefore, the Commission has unanimously decided to prolong these deliberations for a year. |
Именно поэтому Комиссия единодушно решила продлить его рассмотрение еще на один год. |
You'd rather prolong a poor animal's suffering than do the decent thing. |
Ты предпочтешь продлить мучения животного, чем поступить как полагается. |
She wondered whether it would be possible to prolong the current part of the resumed session of the Fifth Committee until the question was settled. |
Она интересуется, нельзя ли продлить нынешнюю часть возобновленной сессии Пятого комитета до урегулирования этого вопроса. |
Such an endeavour could well prolong the lives of millions of sufferers in some of the most deprived areas of the world. |
Такие усилия вполне могли бы продлить жизнь миллионов страдающих в некоторых самых неблагополучных районах мира. |
The Committee decided to prolong the mandate of the two informal ad hoc expert groups in this field for the year 2003. |
Комитет решил продлить мандат двух занимающихся этими вопросами неофициальных специальных групп экспертов на 2003 год. |
He added that with respect to nine types of crimes, a prosecutor could legally prolong the period of investigation up to 18 months. |
Он добавил, что в отношении девяти видов преступлений прокурор правомочен продлить период следствия на срок до 18 месяцев. |
Upon request from the foreign State, a board of judges can prolong the term for another two months. |
По просьбе иностранного государства судебная коллегия может продлить этот срок еще на два месяца. |
The UN/ECE Inland Transport Committee was requested to prolong the mandate of the group of experts for the year 2000. |
Комитету по внутреннему транспорту ЕЭК ООН была направлена просьба продлить мандат Группы экспертов на 2000 год. |
Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed. |
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен. |
By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly. |
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма. |
The author still had a passport and managed to prolong it by using bribes. |
Автор сообщения еще имел паспорт и, благодаря взятке, сумел продлить его. |
The ongoing attempts to take power by force can only delay the political process and prolong the suffering of the Somali people. |
Нынешние попытки захватить власть силой могут лишь затянуть этот политический процесс и продлить страдания сомалийского народа». |
There is some concern that such measures may worsen or prolong the crisis, given that fiscal consolidation lowers growth. |
Существует некоторая озабоченность тем, что такие меры могут ухудшить или продлить кризис, учитывая, что фискальная консолидация снижает рост. |
Moreover, it was established that the Federal Prosecution Service could prolong preventive custody for a further 40 days. |
При этом было установлено, что Генеральная прокуратура может продлить заключение еще на 40 дней. |
The Bureau agreed to prolong the pilot operation phase in 2007 to allow the use of remaining funds earmarked for this purpose. |
Бюро согласилось продлить экспериментальную стадию функционирования в 2007 году для использования оставшихся средств, выделенных для этой цели. |
Well, if you want to prolong that time, then you could always come with me. |
Ну, если ты хочешь продлить это время, то всегда можешь поехать со мной. |
I've spent my life trying to prolong those few happy moments to which all humans are entitled. |
Я провел всю свою жизнь, пытаясь продлить те несколько счастливых моментов, на которые каждый человек имеет право. |