However, the accelerating pace of change that we witness nowadays is unprecedented; it has sent tremors into the otherwise monotonous progression of events and has made the present era a historic one. |
Однако все увеличивающиеся темпы перемен, которые мы наблюдаем сегодня, беспрецедентны; они сотрясают монотонное развитие событий и делают нынешнюю эру исторической. |
The evolving progression from childhood to full maturity is recognized in the Palau National Youth Policy that defines youth as persons aged between 13 and 34 years. |
Развитие человека от отроческого до зрелого возраста признается в Национальной молодежной политике Палау, которая определяет молодежь как людей в возрасте от 13 до 34 лет. |
A macro-environment that embraces good governance and the rule of law is a fundamental prerequisite for progression towards a development-oriented public service, capable of delivering on an African development agenda. |
Для создания ориентированной на развитие государственной службы, способной обеспечить выполнение задач в области развития в Африке, необходимы благоприятные условия на макроуровне, которые, в частности, предполагают благое управление и верховенство права. |
The progression of my career that you'll see is looking for creating puzzles that have a memorable impact. |
Вы увидите, что развитие моей карьеры - это поиск головоломок, которые запоминаются надолго. |
How do we measure changes in behavior in a meaningful way that's going to help us with prevention of disease, early onset of disease, and tracking the progression of disease over a long period of time? |
Как мы можем замерить изменения в поведении так, чтобы это позволило нам предотвратить появление болезней вообще, их зарождение, а также отслеживать развитие болезней в течение долгого времени? |