Английский - русский
Перевод слова Profoundly
Вариант перевода Глубокое

Примеры в контексте "Profoundly - Глубокое"

Примеры: Profoundly - Глубокое
The evidence of actual corruption among a small number of United Nations staff is also profoundly disappointing for all of us who work in the Organization. Доказательства того, что среди небольшого числа сотрудников Организации Объединенных Наций действительно имела место коррупция, также вызывают глубокое разочарование у всех нас - работников Организации.
Globalization had profoundly affected international relations and had further marginalized the developing countries and widened the technological gap between them and the developed countries, especially in the area of information and communication. Глобализация оказала глубокое воздействие на международные отношения и стала причиной дальнейшей маргинализации развивающихся стран и расширения технического разрыва между ними и развитыми странами, особенно в областях информации и коммуникации.
It is profoundly disturbing that in a world in which unprecedented levels of wealth, technical expertise, and scientific and medical knowledge have been attained, it is the most vulnerable in society that consistently lose ground during economic booms. Глубокое беспокойство вызывает тот факт, что в мире, в котором накоплен беспрецедентный уровень богатства, технического опыта и научных и медицинских знаний, положение наиболее уязвимых слоев общества в периоды экономического подъема неуклонно ухудшается.
We are profoundly pleased that, despite all the complexities of the recent past, the Interim Administration and the Special Independent Commission were able to convene the Emergency Loya Jirga, which was a truly major event in the renaissance of Afghan society. Мы испытываем глубокое удовлетворение от того, что, несмотря на все сложности последнего периода, Временной администрации и Специальной независимой комиссии удалось созвать Чрезвычайную Лойя джиргу, которая стала поистине этапным событием в возрождающемся афганском обществе.
Detention, which is the traditional approach to handling juveniles, has a profoundly negative impact on young people's mental and physical well-being, education, and future employment, reducing the likelihood of them becoming productive and independent adults. Содержание под стражей, которое представляет собой традиционный подход при обращении с несовершеннолетними, оказывает глубокое негативное воздействие на психическое и физическое благополучие молодых людей, их образование и будущую занятость, уменьшая вероятность того, что они станут производительными и самостоятельными взрослыми.
Recalling its resolution 48/142 of 20 December 1993, in which it regretted profoundly the numerous reports of violations of basic human rights and fundamental freedoms, ссылаясь на свою резолюцию 48/142 от 20 декабря 1993 года, в которой она выразила глубокое сожаление по поводу многочисленных сообщений о нарушениях основных прав человека и основных свобод,
It is because I am convinced that in this strategic triangle with human security and human development, human rights are of profoundly political significance for the direction we take in our development. Я это делаю потому, что убеждена в том, что в этом стратегическом треугольнике, в общем ряду с безопасностью человека и развитием человека права человека имеют глубокое политическое значение с точки зрения того, каким путем пойдет наше развитие.
Such theoretical models and political practice are profoundly influenced by several factors: the centrality of the question of identity in a context of globalization, the political emphasis on efforts to combat terrorism, and the resurgence of old and new forms of racism, discrimination and xenophobia. На политические теоретические и практические модели глубокое влияние оказывает ряд факторов: центральное место, которое занимает вопрос о самобытности ввиду глобализации; политическая обусловленность борьбы против терроризма; и обострение старых и новых форм расизма, дискриминации и ксенофобии.
Regrets profoundly the numerous uncontested reports of violations of basic human rights and fundamental freedoms that are described in the report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights 6/ and in his interim report; выражает глубокое сожаление по поводу многочисленных неоспоримых сообщений о нарушениях основных прав человека и основных свобод, о которых говорится в докладе Специального докладчика Комиссии по правам человека 6/ и в его промежуточном докладе;
He's got to feel profoundly betrayed. Он должен чувствовать глубокое предательство.
It was really all the freedom I know when I'm traveling, but it also profoundly felt like coming home. Но также у меня было глубокое чувство того, что я приехал домой.
This "graying" of the world's richest nations will profoundly affect not only these societies, but poorer countries as well. Такое «седение» самых богатых наций мира окажет глубокое воздействие не только на эти страны, но и на более бедные нации.
United Nations Watch profoundly regretted that the people of Zimbabwe had continued to face many of the same violations of their basic human rights as in 2005. Организация "Юнайтед нэйшнс уотч" выразила глубокое сожаление в связи с тем, что народ Зимбабве по-прежнему сталкивается со многими теми же нарушениями их основных прав человека, что и в 2005 году.
His work has profoundly influenced analytic philosophy; his principal contribution is a semantics for modal logic involving possible worlds, now called Kripke semantics. Последующие работы оказали глубокое влияние на аналитическую философию, наиболее значительным вкладом считается метафизическое описание модальности, включающее идею возможных миров как она объясняется в системе, известной как семантика Крипке.
The Heads of State and Government profoundly regretted that notwithstanding efforts made at the regional, continental and international levels, the situation in Burundi has continued to deteriorate. З. Главы государств и правительств выразили глубокое сожаление в связи с тем, что, несмотря на усилия, предпринимаемые на местном, региональном и международном уровнях, положение в Бурунди продолжает ухудшаться.
As an information-intensive industry, finance is being profoundly affected by the dramatic reduction in the cost of generating, processing and transmitting information that has been brought about by ICT and the Internet. На финансовую сферу, которая является информационно емкой, глубокое влияние оказало резкое снижение расходов на подготовку, обработку и передачу информации благодаря развитию ИКТ и Интернета.
My delegation profoundly deplores the unfounded accusations, lacking in impartiality, which have been voiced today by certain delegations in this plenary session of the General Assembly, and in the absence of the Chairman of the Committee. Моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с прозвучавшими сегодня необоснованными обвинениями и пристрастным подходом некоторых делегаций на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, на котором отсутствует Председатель Комитета.
Mr. Diakite (Mali) said that his delegation profoundly appreciated the spirit of collaboration and cooperation that had guided the various participants of the Conference. Г-н Диаките (Мали) говорит, что его делегация испытывает самое глубокое удовлетворение в связи с проявленным различными участниками Конференции стремлением к сотрудничеству и координации усилий.
Peru was concerned about the human rights of migrants and regretted profoundly the adoption of laws criminalizing irregular migration, which affected the rights and dignity of migrants. Перу испытывает беспокойство в отношении ситуации с соблюдением прав человека мигрантов и выражает глубокое сожаление в связи с принятием законов, которыми вводится уголовная ответственность за незаконную миграцию, что ущемляет права и достоинство мигрантов.
These historically created imbalances continue to profoundly affect groups that are discriminated against. Эти исторически сложившиеся дисбалансы по-прежнему оказывают глубокое влияние на группы, подвергающиеся дискриминации.
The first Bolivian Constitution and those which followed were profoundly influenced by the model and the ideas of the French Revolution. Первая боливийская конституция, как и последовавшие за ней конституции, испытала глубокое влияние французской революции и ее идеалов.
Their policies impact on our societies most profoundly. Их политика оказывает исключительно глубокое воздействие на наши общества.
The divisive policies of the colonialist era had imposed psychological, cultural, economic and social obstacles which had profoundly affected newly independent States for decades. Политика разделения, проводимая в колониальную эпоху, стала причиной психологических, культурных, экономических и социальных проблем, которые в течение десятилетий оказывают глубокое воздействие на получившие независимость государства.
The policies and actions of the major industrialized countries profoundly influence world economic growth and the international economic environment. Политика и действия крупнейших промышленно развитых стран оказывают глубокое воздействие на мировой экономический рост и на международную экономическую обстановку.
This inertia and deep feeling of malaise, however, were profoundly transformed by the dramatic political changes of the past four years. Эта инертность и глубокое чувство неудовлетворенности подверглись глубокой трансформации в результате драматических политических перемен за последние четыре года.