I have learned to make some small profit among the humans. |
Я научился получать доход среди людей. |
Maybe now this money pit will turn a profit. |
Может, теперь эта денежная пропасть начнет приносит доход. |
This would be coded as "work for pay or profit". |
Этим данным будет присвоен код «оплачиваемая или приносящая доход работа». |
The profit margins on cabotage are low, however, due to lengthy procedures in ports and cumbersome customs formalities. |
Однако маржинальный доход от каботажа невысок по причине задержек в портах и обременительных таможенных формальностей. |
Under the circumstances profit entry as income takes place in the parent company. |
В такой ситуации прибыль проводится как доход в материнской компании. |
If every human being in America buys a ticket he might even make a profit. |
Если каждый житель Америки купит билет, то фильм еще и принесет доход. |
I swear once the club starts making a profit, |
Клянусь, что как только клуб начнет приносить доход, |
Great, there goes a month's profit. |
Прекрасно! Доход за целый месяц вылетел в трубу. |
Higher price for product, higher profit, stable and guaranteed income |
Более высокие цены на продукцию, более высокая прибыль, устойчивый гарантированный доход |
a Includes other taxes on income, profit and property tax. |
а Сюда входят другие налоги на доход, на прибыль и на имущество. |
So this... commercial thing. It's turning a profit? |
Так этот рекламный бизнес приносит доход? |
Sure, I want to make a profit. |
Конечно, доход тоже был моей целью. |
First, profit or net- income expectations have been low, because of a generally weak economy and declining export commodity prices. |
Во-первых, прибыль или чистый доход были низкими в связи с общей слабой ситуацией в экономике и снижением цен на сырьевые товары. |
For the project company, the revenue generated by the infrastructure facility is the sole source of funds for repaying its debts, recouping its investment and making profit. |
Доход от эксплуатации объекта инфраструктуры является для проектной компании единственным источником средств для погашения ее задолженности, окупаемости инвестиций и получения прибыли. |
small firms are profitable and their profit represents the owner's gross income; |
мелкие фирмы являются прибыльными, и их прибыль составляет валовой доход собственника; |
In the process, wealth-generating systems had been created for the profit of the colonizers, sustained on the basis of chattel slavery and indentureship. |
В ходе этого процесса были созданы приносящие доход системы во благо колонизаторов, которые поддерживались на основе крепостного рабства и кабальных договоров. |
I mean, frankly, you're not pulling enough profit |
Всмысле, твой доход не велик Чтобы отмывать его, но если ты мне не поможешь, |
In the okapi reserve alone, the Congolese Wildlife Authority has recorded poaching of at least 1 ton of ivory every year since 2008, resulting in a yearly profit of at least $250,000. |
Начиная с 2008 года в одном лишь заповеднике окапи Конголезское агентство по охране живой природы ежегодно регистрировало по меньшей мере 1 тонну слоновой кости, добытой браконьерским путем, и ежегодный доход от такого промысла составляет не менее 250000 долл. США. |
Supermac's serves an average of 320,000 customers per week and had annual revenues of €79.9 million and a profit of €7.4 million according to its 2013 closing report. |
Supermac's обслуживает в среднем 320000 клиентов в неделю, имеет годовой доход 79,9 млн евро и получает прибыль 7,4 млн евро, согласно годовому отчёту за 2013 год. |
Are you sure your business can make a profit? |
Вы уверены, что ваш бизнес станет приносить доход? |
The activities also aim at strengthening and expanding outreach efforts to schools, non-governmental and other organizations, and increasing the number of visitors and revenues with a view to recovering full costs and making a profit if possible. |
Кроме того, эта деятельность направлена на укрепление и расширение усилий с целью охвата ею школ, неправительственных и других организаций и увеличения числа посетителей и объема поступлений, с тем чтобы полностью возместить все расходы и по возможности получить доход. |
In the standard international definition of employment, a person is considered as employed if they have worked for pay, profit or family income for at least one hour during the previous week. |
По стандартному международному определению занятости лицо считается занятым, если оно в течение предшествующей недели не менее одного часа работало за плату, прибыль или семейный доход. |
Claims based on gross revenues or gross profit margins are therefore adjusted to net values (operating revenues less operating expenses). |
Поэтому претензии, основанные на валовых поступлениях или валовых показателях рентабельности, корректируются с целью получения чистых показателей (доход от основной деятельности за вычетом расходов на основную деятельность). |
In so far as there is an allowance for profit it will be part of the "risk margin". |
При любых ожиданиях дохода такой доход будет составлять часть такой "надбавки за риск". |
Public interest means, in particular, development of the management for specific purposes of immovables used as profit yielding land which contain usable agricultural area or parcels of forest land, in the case of which certain requirements have been established which foreigners must meet. |
Под государственными интересами подразумевается, в частности, предполагаемое освоение с конкретными целями недвижимого имущества, используемого в качестве приносящей доход земли, на которой имеются пригодные для сельскохозяйственной обработки площади или участки, покрытые лесом, и в этом случае устанавливаются определенные требования, которым должны соответствовать иностранцы. |