Английский - русский
Перевод слова Procuring
Вариант перевода Закупки

Примеры в контексте "Procuring - Закупки"

Примеры: Procuring - Закупки
The Department of Peacekeeping Operations should discontinue the use of letters of assist for procuring medical supplies and transfer this responsibility to the Procurement Division, except for supplies that are required to be provided under memorandums of understanding. Департаменту операций по поддержанию мира следует прекратить практику использования писем-заказов для закупки предметов медицинского назначения и передать эту обязанность Отделу закупок, за исключением тех предметов, которые должны предоставляться на основании меморандумов о взаимопонимании.
Some of these police-contributing countries will be in a position to deploy formed police units in early 2009, while others are in the process of procuring requisite equipment. Некоторые из этих стран, предоставляющих полицейские контингенты, смогут развернуть сформированные полицейские подразделения в начале 2009 года; остальные в настоящее время осуществляют закупки необходимого имущества.
However, in the case of procuring investment services for the Investment Management Service, the Under-Secretary-General for Management is also responsible for the requisitioning of those services as the representative of the Secretary-General. Однако в случае закупки инвестиционных услуг для Службы управления инвестициями заместитель Генерального секретаря по вопросам управления также отвечает за подачу заявок на эти услуги в качестве представителя Генерального секретаря.
Bearing in mind the magnitude of the Headquarters activities of the Purchase and Transportation Service - procuring goods and services for over $800 million annually - it was necessary to establish the Purchase and Transportation Service as a separate division. Учитывая масштабы деятельности Службы закупок и перевозок в Центральных учреждениях - закупки товаров и услуг на сумму более 800 млн. долл. США ежегодно, - возникла необходимость преобразования Службы закупок и перевозок в самостоятельный отдел.
WFP also proposed the signing of a memorandum of understanding that would establish a special fund to enable WFP to respond to crisis of a special nature in the Organization of the Islamic Conference member countries by procuring commodities in other member countries. МПП предложила также подписать меморандум о взаимопонимании относительно создания специального фонда, который позволил бы МПП оперативно реагировать на кризисы особого характера в странах-членах ОИК путем закупки товаров в других странах-членах.
(a) There is a need to make full use of available inventories to avoid loss and/or wastage and to take full account of stock levels (including of strategic stocks) before procuring goods to ensure the effective use of resources; а) необходимо максимально использовать имущество во избежание его утраты и/или непроизводительного расходования и иметь полную информацию о запасах имущества (в том числе стратегических запасах) до закупки товаров в целях эффективного использования ресурсов;
A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. Закупающая организация не разделяет свои закупки на отдельные договоры для целей ссылки на пункт 1 настоящей статьи.
Under EU Directive 2004/18/EC, a procuring entity may conclude a framework agreement, and then issue individual purchase orders for each purchase. Согласно директиве ЕС 2004/18/ЕС закупающая организация может заключить рамочное соглашение, а затем разместить отдельные закупочные заказы в отношении каждой закупки.
The components of strategic deployment stocks were determined through an analysis of criticality and time lines for procuring equipment and materials. Компоненты стратегических запасов материальных средств для развертывания были определены на основе анализа потребностей и сроков закупки самых необходимых видов имущества и техники.
A small portion of the allocation has been committed to procuring veterinary supplies. Незначительная доля ассигнований была выделена на закупки товаров ветеринарного назначения.
However, the Procurement Section continued procuring on the basis of these contracts. Однако Секция закупок продолжала производить закупки на основе этих контрактов.
The costs incurred were reasonable from the perspective of securing market prices and efficiently procuring services through competitive processes or the negotiation of unit rates established in various contracts. Понесенные расходы представляются оправданными с точки зрения получения рыночных ставок и эффективной закупки ряда услуг путем проведения конкурсных торгов или обсуждения удельных ставок, зафиксированных в различных контрактах.
UNDP is the second-largest procurement organization in the United Nations system, procuring over $3 billion worth of goods and services annually. ПРООН является второй по величине закупочной организацией в системе Организации Объединенный Наций, совершающей закупки товаров и услуг на сумму более 3 млрд. долл. США ежегодно.
Except as otherwise provided by this chapter, a procuring entity engaging in procurement shall do so by means of tendering proceedings. Если в настоящей главе не предусмотрено иное, закупающая организация проводит закупки с помощью процедур торгов.
) a procuring entity may engage in single-source procurement in the following exceptional circumstances: закупающая организация может проводить закупки из одного источника при следующих исключительных обстоятельствах:
Except as otherwise provided for in articles 29 to 31 of this Law, a procuring entity shall conduct procurement by means of open tendering. Если в статьях 29-31 настоящего Закона не предусмотрено иное, закупающая организация проводит закупки с помощью открытых торгов.
One interesting approach was taken by the UK public procurement scheme, which aims at procuring legal and sustainable timber, assuring a minimum standard of proof of legality that should be required for all purchases. Интересным примером является подход, принятый в рамках системы государственных закупок Соединенного Королевства, которая направлена на обеспечение закупки лесоматериалов, заготавливаемых на законной и устойчивой основе, и предусматривает применение минимальных норм доказательства законности, которым должны отвечать все закупки.
Commentators have noted that framework agreements also enable a central procuring entity or an external purchasing body to undertake procurement on behalf of or for a number of entities. Специалисты отметили, что рамочные соглашения также позволяют какому-либо центральному закупочному органу или внешнему закупочному органу производить закупки от имени или в интересах ряда организаций.
Otherwise, other methods for procuring goods and construction may be used if to do so would be more appropriate, and if conditions for their use are satisfied). В противном случае можно использовать другие методы, при помощи которых осуществляются закупки товаров и работ, если использование таких методов будет более уместным и если выполняются условия, необходимые для их использования).
In the area of procurement, more than 500 purchase orders were processed in the reporting period, procuring goods and services at a value of approximately USD 13 million. Что касается закупок, то за отчетный период было обработано более 500 заказов на закупки, включая товары и услуги стоимостью приблизительно 13 млн. долл. США.
Flexibility to use the tools is given to the extent that international obligations, such as those arising under the WTO Agreement on Government Procurement permit and when procuring using loans from international donors. Гибкость в использовании этих инструментов обеспечивается в той степени, в какой международные обязательства, например обязательства, возникающие в связи с Соглашением ВТО о правительственных закупках, допускают это, и когда закупки осуществляются с использованием кредитов от международных доноров.
Procurement by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations, including missions' procuring under delegations of authority, amounted to $122 million, or 4 per cent of total United Nations system procurement. Объем закупок, произведенных Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая закупки, произведенные миссиями в рамках делегированных полномочий, составил 122 млн. долл. США, или 4 процента общего объема закупок, произведенных системой Организации Объединенных Наций.
It was proposed that the phrase "or only to each of those parties of the framework agreement then capable of meeting the needs of that procuring entity in the subject matter of the procurement" should be deleted. Было предложено исключить формулировку "или только каждой из сторон рамочного соглашения, которая на этот момент способна удовлетворить потребности закупающей организации в объекте закупки".
(m) "Public procurement" means procurement carried out by a procuring entity; м) "публичные закупки" означают закупки, осуществляемые закупающей организацией;
During the present mandate, although the sources of funds for purchasing arms remain the same as previously reported, the beneficiaries and the alliances procuring those funds have changed. В период действия настоящего мандата, хотя источники средств для закупки оружия остаются теми же, что и прежде, бенефициары и альянсы, получающие эти средства, изменились.