The removal of the pressure limitation increases the harmonisation with the United Nations Model Regulations. |
Изъятие требования, касающегося ограничения давления, обеспечивает более полное согласование с Типовыми правилами Организации Объединенных Наций. |
RID/ADR bundles of cylinders are clearly pressure receptacles and therefore subject to the requirements of 6.2.1.6 and 6.2.3.5 for testing the whole entity. |
Согласно МПОГ/ДОПОГ связки баллонов однозначно относятся к сосудам под давлением, а следовательно на них распространяются требования подразделов 6.2.1.6 и 6.2.3.5 в отношении испытания всего комплекта. |
The requirements for periodic inspection for UN pressure receptacles are specified by reference to 6.2.2.4, which is a list of standards. |
З. Требования, касающиеся периодической проверки сосудов ООН под давлением, указаны со ссылкой на подраздел 6.2.2.4, содержащий перечень стандартов. |
Watson criticized what he considered a submission to Japanese pressure by the Rudd government. |
Уотсон раскритиковал эти требования, так как усмотрел в них уступку давлению со стороны Японии. |
The government put pressure on the management and they promised subsidies if they gave in to our demands. |
Поэтому люди из правительства поговорили с нашим начальством и пообещали им дополнительные субсидии, если они удовлетворят наши требования. |
With this level of expansion there is intense pressure to increase the number of teachers, creating additional demands on overstretched public budgets. |
При таких масштабах работ возникает острая потребность в увеличении числа учителей, что выдвигает дополнительные требования в отношении перегруженного государственного бюджета. |
The demands on the Organization have, however, exerted maximum pressure on its ability to cope. |
Однако требования, предъявляемые к Организации, оказали максимальное давление на ее способность выполнять свои обязанности. |
As the pressure from a growing population increases in my country, additional demands are made on our resources. |
По мере увеличения давления в виде роста населения в моей стране предъявляются дополнительные требования к нашим ресурсам. |
International pressure and demands for accountability from those individuals and organizations that support fugitive war-crimes indictees will only increase. |
Международное давление и международные требования о том, чтобы призвать к ответу тех лиц и те организации, которые поддерживают скрывающихся военных преступников, будут лишь усиливаться. |
It includes requirements for the openings that would apply to all pressure drums. |
Он включает требования к отверстиям, которые будут применяться ко всем барабанам под давлением. |
Furthermore, requirements of this type may increase the risk of improper pressure being exercised against the concessionaire. |
Кроме того, требования такого рода могут увеличить риск оказания на концессионера ненадлежащего давления. |
Political pressure and social demands can now be more readily expressed directly to power holders. |
Теперь гораздо легче оказывать непосредственное политическое давление на власти предержащие или высказывать им социальные требования. |
The change process is reactive to pressure or growing demands, but not necessarily from within the organization. |
Процесс преобразований осуществляется в ответ на давление или растущие требования, необязательно исходящие от самой организации. |
A canton that refused to comply risked an extremely rare sanction, namely, federal implementation measures, which included financial pressure. |
В случае отказа кантона выполнять предъявленные требования он может быть подвергнут чрезвычайно редкой санкции - федеральному наказанию, которое включает меры давления по финансовой линии. |
Paragraph 6.15.4.1., Heat exchange medium (compatibility and pressure requirements). |
Пункт 6.15.4.1 - Теплообменная среда (требования в отношении совместимости и давления). |
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. |
З. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования. |
When the event is focused in one city, the pressure and demands upon its residents are more significant. |
Когда событие сосредоточено в одном городе, давление и требования в отношении его жителей более значительны. |
This is evidenced by growing pressure from professionals in several countries for a more liberal environment. |
Об этом свидетельствуют все более настойчивые требования поставщиков профессиональных услуг в некоторых развивающихся странах в отношении создания более либеральной среды. |
For low pressure tanks for petroleum products, most equipment standards already make reference to a capability requirement or a test to withstand dynamic stresses normally encountered during carriage. |
Что касается цистерн низкого давления для нефтепродуктов, то большинство стандартов на оборудование уже включают в себя требования в отношении характеристик или испытания на динамические нагрузки, которые обычно возникают в процессе перевозки. |
Executive summary: The aim of this proposal is to clarify the classification and requirements for pressure receptacles intended for later use in fire extinguishers or stationary fire extinguishing systems. |
Существо предложения: Настоящее предложение имеет целью уточнить классификацию сосудов под давлением, предназначенных для последующего использования в огнетушителях или стационарных системах пожаротушения, и требования к ним. |
Most States not party are influenced by international pressure and comply with the Convention's requirements in practice, although not legally bound to do so. |
Большинство государств-неучастников, действуя под влиянием международного давления, соблюдают требования Конвенции на практике, хотя юридически не обязаны делать это. |
This has increased the pressure to provide new information to support analysis of climate change and improve existing statistics. |
В этой связи все более настоятельно звучат требования о представлении новой информации, необходимой для анализа изменения климата и повышения качества уже имеющейся статистической информации. |
As a consequence there is more pressure to take the opportunity to better reflect these areas during the revision of the product classification. |
Вследствие этого выдвигаются все более настоятельные требования, касающиеся обеспечения возможности для более подробного учета этих областей в ходе пересмотра товарных классификаций. |
On the other hand, in several developed countries consumers are very demanding and put pressure on their authorities to impose strict safety and quality standards. |
С другой стороны, в некоторых развитых странах весьма высокие требования к продукции предъявляют потребители, требующие от своих властей введения жестких стандартов в отношении безопасности и качества. |
The world's demographic explosion has put the Earth's environment under constant pressure to cater to the increasing demands made upon it. |
Бурное демографическое развитие планеты является постоянным бременем для ее окружающей среды, которая должна удовлетворять неуклонно возрастающие требования, предъявляемые к ней. |