Примеры в контексте "Pressure - Нажим"

Примеры: Pressure - Нажим
(b) To bring political pressure to bear on the various parties to the conflict to help ensure that they adhere to minimum standards of humanitarian law relevant to children and the civilian population generally; Ь) оказывать политический нажим на различные стороны в конфликте, чтобы добиться от них соблюдения минимальных стандартов гуманитарного права, касающихся детей и гражданского населения в целом;
A more significant trend in accelerating technology transfer is the growing pressure from powerful environmental non-governmental organizations on private companies in industrialized countries to use cleaner technologies in their operations based in developing countries. В рамках все более ускоряющегося процесса передачи технологии более серьезной тенденцией представляется всевозрастающий нажим, оказываемый влиятельными экологическими неправительственными организациями на частные компании промышленно развитых стран с целью вынудить их использовать более чистые технологии в рамках осуществляемой ими деятельности в развивающихся странах.
It is surprising that while no practical step is taken to contain a real source of nuclear danger in the Middle East, my country is under tremendous pressure to renounce its inalienable right to peaceful use of nuclear energy under the NPT. И просто удивительно, что, в то время как не предпринимается никаких шагов по сдерживанию реального источника ядерной опасности на Ближнем Востоке, моя страна испытывает колоссальный нажим с целью вынудить ее отказаться от своего неотъемлемого права по ДНЯО на мирное использование ядерной энергии.
It would be able to group the consideration of the reports of several States parties from one region over the course of a few weeks, thereby enhancing regional peer pressure to engage with the system. Он сможет планировать рассмотрение докладов нескольких государств-участников из одного региона в течение нескольких недель, повышая тем самым нажим других стран региона в пользу сотрудничества с системой.
Principle 5 reiterates that "prior censorship, direct or indirect interference in or pressure exerted upon any expression, opinion or information transmitted through any means of oral, written, artistic, visual or electronic communication must be prohibited by law". Принцип 5 подтверждает, что "законом запрещается предварительная цензура, прямое или косвенное вмешательство или нажим на выражение мнений, взглядов или распространение информации любыми средствами, устно, письменно, в художественной, визуальной или электронной форме".
This decrease should be seen more as the outcome of strategies pursued in relation to the chief armed actors, including negotiating with paramilitary groups, increasing the presence of security forces and increasing pressure on the FARC-EP, rather than a human rights policy. Такое сокращение следует рассматривать скорее как результат осуществляемых стратегий по отношению к основным вооруженным группам, включая переговоры с военизированными группами, растущее присутствие сил безопасности и растущий нажим на вооруженные силы ФАРК, нежели как результат политики в области защиты прав человека.
As a fourth point, I want to stress that our group will not try to put pressure on anybody, or try to corner any delegation, or - even less constructive - try to isolate any delegation. В качестве четвертого элемента я хочу подчеркнуть, что наша группа не будет пытаться оказывать нажим на кого-то или постараться загнать в угол какую-то делегацию, или же, что было бы еще менее конструктивным, - изолировать какую-либо делегацию.
The expectations, as well as the pressure, put on the CD by the international community are higher than ever, particularly with critical disarmament conferences, such as the 2010 NPT Review Conference and the 2011 BWC Review Conference approaching. Как никогда сильны и ожидания, равно как и нажим в отношении КР со стороны международного сообщества, в частности, в связи с кардинальными разоруженческими конференциями, такими как приближающаяся обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО и обзорная Конференция 2011 года по КБО.
Pressure by creditors is increasing interest rates and penalizes all enterprises and SMEs in particular. Нажим со стороны кредиторов приводит к повышению процентных ставок, порождая проблемы для всех предприятий, и МСП в особенности.
Pressure must be a value between 0 and 1. Нажим может принимать значения от 0 до 1.
Pressure shall preferably be exerted over a significant area rather than a single point. Предпочтительно, чтобы нажим оказывался по значительной площади, а не в единичной точке.
Pressure should preferably be exerted over a significant area (equal to that of a vehicle) rather than a single point. Предпочтительно, чтобы нажим оказывался по значительной площади (равной площади транспортного средства), а не в единичной точке.
The slightest pressure fires the mechanism. Малейший нажим запускает механизм.
Enormous pressure by women's groups resulted in the honour defence being removed from the books or judges' instructions to juries. Колоссальный нажим со стороны женских объединений увенчался изъятием довода о защите чести из справочных пособий и судейских наставлений присяжным заседателям.
National campaigns would step up pressure to bring reluctant countries into the pro-ban movement. Национальные кампании будут наращивать свой нажим с тем, чтобы вовлечь в движение за запрещение мин те страны, которые пока еще не желают этого.
Digital-based pen tablets record the pen pressure and duration of the signing process. Для этого используются цифровые планшеты, регистрирующие нажим ручки и время, затрачиваемое на проставление подписи.
In addition, I myself, in October 2005, made a visit to Côte d'Ivoire, previously endorsed by the Security Council, with the aim of putting pressure on the Ivorian parties to implement their obligations under the relevant peace agreements and Security Council resolutions. Кроме того, я сам в октябре 2005 года нанес в Кот-д'Ивуар визит, предварительно одобренный Советом Безопасности, с целью оказать нажим на ивуарские стороны, чтобы заставить их выполнять их обязательства по соответствующим мирным договоренностям и резолюциям Совета Безопасности.
So other pressure will need to be applied, primarily by the European Union and the United States. Таким образом, Европейскому союзу и Соединенным штатам потребуется оказать нажим.
There was, regrettably, pressure from some Permanent Missions, whose readiness to interfere and micro-manage undermined the Charter. Вместе с тем в этой связи, к сожалению, имеет место нажим со стороны некоторых постоянных представительств, готовность которых вмешиваться в кадровые вопросы, проявляя мелочную опеку, подрывает Устав.
Unfortunately, rather than making pressure on the non-signatories to opt for negotiation and dialogue the pressure has instead been directed against the DPA signatories themselves. К сожалению, вместо оказания давления на группировки, отказавшиеся подписать это соглашение, с целью заставить их вступить в переговоры и начать диалог, предпринимаются попытки оказать нажим на тех, кто подписал МСД.
It was not the time to exert pressure through a country-specific resolution, but rather to offer encouragement and support. Сейчас не время оказывать нажим на страну в виде принятия отдельной осуждающей резолюции.
While public awareness is increasing in most countries, the pressure on policy makers so far has not been sufficient to ensure far-reaching changes. В то время как в большинстве стран наблюдается процесс роста информированности населения, на органы, ответственные за разработку политики, оказывается еще недостаточный нажим, с тем чтобы обеспечить далеко идущие изменения.
At the same time, asylum fatigue creates pressure for return, and donor fatigue has left UNHCR unable to meet basic needs. В то же время «усталость» страны, предоставляющей убежище, порождает нажим, вынуждающий беженцев возвращаться домой, а из-за «усталости» доноров УВКБ не может удовлетворять основные потребности.
I think, given the situation that has come into being, it is perhaps not a good idea for us to bring such open pressure to bear on the administering Powers. Я думаю, что с учетом сложившейся обстановки вряд ли наш столь откровенный нажим на управляющие державы даст позитивный эффект.
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators, each one which has its own capability to sense temperature and pressure. Так что вы не сможете увидить все исключительные вещи, которые внутри этой серии эластического комплекта 14 преобразователей, каждый из которых может самостоятельно осезать температуру и нажим.