Английский - русский
Перевод слова Prescribe
Вариант перевода Предписывать

Примеры в контексте "Prescribe - Предписывать"

Примеры: Prescribe - Предписывать
The policy should also prescribe practices for engagement with indigenous peoples that is respectful of their rights. Эта политика должна также предписывать практику взаимодействия с коренными народами, основанную на уважении их прав.
The recommendations should touch upon and prescribe collaborative actions by all the stakeholders involved. Рекомендации должны касаться и предписывать совместные действия со стороны всех заинтересованных лиц.
The purpose of this section would be not to prescribe specific approaches, but rather to inform about possible options. Данный раздел будет не предписывать конкретные подходы, а информировать читателя о возможных вариантах.
The actual power to prescribe rules would not be only in the hands of States. Фактические полномочия предписывать правила будут не только в руках самих государств.
International law cannot prescribe that such persons change their nationality, either automatically or by submission. Международное право не может предписывать, чтобы такие лица меняли свое гражданство ни автоматически, ни путем волеизъявления.
Solutions are of course easier to prescribe and more difficult to implement. Конечно, легче предписывать решения; труднее их осуществлять.
Eco-labelling criteria may prescribe the use of certain chemicals or raw materials or require information concerning such raw materials. Критерии экомаркировки могут предписывать использование определенных химических или сырьевых материалов или требовать предоставления информации относительно такого сырья.
The Authorizing authority may recommend and/or prescribe to carriers operating international regular lines to comply with the provisions of already existing international quality and comfort systems. Санкционирующий орган может рекомендовать и/или предписывать перевозчикам, обслуживающим международные регулярные маршруты, соблюдать требования уже существующих международных систем обеспечения качества и комфортности.
It is not for the Convention to prescribe in detail how parents should relate to or guide their children. Подробно предписывать, как родители должны относиться к своим детям или воспитывать их, не входит в задачи Конвенции.
Any tendency to prescribe solutions to internal circumstances on the basis of experience elsewhere or of theoretical generalizations must be avoided. Необходимо избегать тенденции предписывать разрешение внутренних ситуаций на основе опыта других стран или теоретических обобщений.
Each country could then prescribe, which type of vessels should be equipped with appropriate AIS equipment. В таком случае каждая страна могла бы предписывать, какой тип судов должен оснащаться соответствующим оборудованием АИС.
The competent authorities may prescribe the use of bright lights on narrow waterways. Компетентные органы могут предписывать использование ясных огней на водных путях небольшой ширины.
Rules of an organization may prescribe specific treatment of breaches of international obligations, also with regard to the question of the existence of a breach. Правила организации могут предписывать конкретный режим обращения с нарушениями международных обязательств также применительно и к вопросу о наличии нарушения.
The recent South African Companies Act allows the Government to prescribe social and ethics committees for certain companies. Недавно принятый в Южной Африке Закон о компаниях дает право государству предписывать отдельным компаниям создание комитетов по социальным и этическим вопросам.
It was felt that there was possibly no need to prescribe that vessels should continue to be required to give sound signals by the ship's bell. Было отмечено, что, возможно, нет необходимости предписывать, чтобы суда по-прежнему были должны подавать звуковые сигналы с помощью судового колокола.
A resolution not in itself binding may prescribe principles of international law and be, or purport to be, merely declaratory. Резолюция, которая не является обязательной сама по себе, может предписывать принципы международного права и являться простой декларацией или считаться таковой.
The developed world must avoid outmoded perceptions that suggest that it is best qualified to prescribe strategies for growth in developing countries. Промышленно развитый мир должен избегать устаревших понятий, подразумевающих, что он наиболее компетентен предписывать стратегии для обеспечения роста в развивающихся странах.
The Commission will not prescribe the use of a single mathematical methodology based on bathymetric data for the identification of the region defined as base of the continental slope. Комиссия не будет предписывать для установления места, определяемого как основание континентального склона, какую-то одну математическую методику, основывающуюся на использовании батиметрических данных.
The TIRExB recalled that, in line with Article 20 of the Convention, the Customs authorities may prescribe a route to be followed by the transport operator. ИСМДП напомнил, что в соответствии со статьей 20 Конвенции таможенные органы вправе предписывать маршрут транспортному оператору.
17-2.3 In special circumstances the Administration may prescribe stricter requirements when they seem necessary in order to safeguard the life or health of the crew members. 172.3 В особых случаях Администрация может предписывать более строгие правила, если это представляется необходимым для охраны жизни или здоровья членов экипажа.
The Administration or the competent authority for the waterway may prescribe a minimum speed for particular sectors of the waterway. Администратор или компетентный орган водного пути может предписывать минимальную скорость на конкретных участках водного пути.
Provisions (both treaty text and CMP decisions) should therefore be technology-neutral and not prescribe or proscribe particular technologies. В силу этого положения (как текста договора, так и решения КС/СС) должны оставаться нейтральными в отношении технологий и не предписывать или запрещать использование конкретных технологий.
Such reforms would allow those institutions to prescribe policies that are better suited to the needs of developing countries and enhance the institutions' development perspective. Такие реформы позволили бы этим учреждениям предписывать стратегии, которые больше соответствует нуждам развивающихся стран, и укрепить их перспективы в области развития.
When deciding how to care for HIV-positive women, it is important to take account of these differences and prescribe whichever drugs are most suited to women's needs. При выборе методов лечения необходимо учитывать эти особенности и предписывать препараты, которые в большей степени подходят для женского организма.
Other points made were that the paragraph should not prescribe pre-selection in all cases of restricted tendering and its procedures should not be prescriptive. Другие высказанные мнения заключались в том, что данный пункт не должен предписывать проведение предварительного отбора во всех случаях торгов с ограниченным участием и предусмотренные им процедуры не должны носить предписательного характера.